odoo/addons/mrp_repair/i18n/de.po

880 lines
22 KiB
Plaintext

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:27+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr "Lagerbuchung"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Wiedererstellung Rechnung"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
#, python-format
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
msgstr ""
"Sie müssen noch eine Partner Rechnungsanschrift im Formular erfassen!"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr "Abbrechen Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Abrechnen"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "ME"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Druckdatum"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr "Gruppiere nach Adressen"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr "Kein Produkt für den Reparaturaufwand definiert !"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Setze auf Entwurf"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Abrechnungsfehler"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Serial Number"
msgstr "Seriennummer"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Lieferadresse"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "Rechnungsanschrift :"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr "Auswahl des Partners, an den abgerechnet und geliefert wird."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Guarantee limit"
msgstr "Garantie bis"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mitteilungen"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Nettobetrag :"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Operations"
msgstr "Reparaturvorgang"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a reparation order. \n"
" </p><p>\n"
" In a repair order, you can detail the components you "
"remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the "
"different\n"
" operations.\n"
" </p><p>\n"
" The repair order uses the warranty date on the Serial Number "
"in\n"
" order to know if whether the repair should be invoiced to "
"the\n"
" customer or not.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Reparaturauftrags.\n"
" </p><p>\n"
" Mit einem Reparaturauftrag können Sie die ausgetauschten "
"und\n"
" reparierten Komponenten, sowie die zur Reparatur benötigten "
"Zeiten\n"
" erfassen.\n"
" </p><p>\n"
" Ein Reparaturauftrag nutzt ebenso das Garantiedatum der "
"bekannten\n"
" Seriennummer, um hierüber zu erkennen, inwieweit "
"möglicherweise\n"
" die Reparatur berechnet wird. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in "
"draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
msgstr ""
" * Der 'Entwurf' Status wird automatisch durch die Erstellung einer "
"Reparatur angezeigt.\n"
"* Der Status 'Bestätigt' erfolgt durch eine Annahme der Reparatur.\n"
"* Der 'Erledigt' Status wird automatisch eingetragen, wenn der Vorgang "
"erfolgreich beendet wird.\n"
"* Der 'Storniert' Status wird automatisch für den Fall des Abbruch einer "
"Reparatur eingetragen."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Lieferauftrag"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repair Orders"
msgstr "Reparaturaufträge"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Angebot / Auftrag"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Zusatzinfo"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung !"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "(update)"
msgstr "(aktualisieren)"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr "Kein Finanzkonto definiert für den Partner \"%s.\""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"repair order. \n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. "
" \n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start "
"repairing only after repair order is confirmed. \n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or "
"after repairing done. \n"
"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
" * Der 'Angebot' Status wird bei Eingabe einer noch nicht durch Annahme "
"bestätigten Reparatur angezeigt.\n"
"* Durch Annahme der Reparatur ist der Status automatisch 'Bestätigt'.\n"
"* Nach der Annahme kann der Benutzer durch Beginn der Reparatur den Status "
"'in Reparatur' aktivieren.\n"
"* In den Status 'Abzurechnen' kann entweder vor Beginn oder dem Ende der "
"Reparatur gewechselt werden.\n"
"* In den Status 'Erledigt' wechselt der Auftrag nach Beendigung der "
"Reparatur.\n"
"* Der 'Storniert' Status wird erlangt, wenn der Benutzer eine Reparatur "
"abbricht."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repairs order"
msgstr "Reparaturauftrag"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
msgstr ""
"Eine Seriennummer ist erforderlich für Auftragsposition mit Produkt '%s'"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Order N° :"
msgstr "Reparaturnummer"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Lot Number"
msgstr "Losnummer"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees Lines"
msgstr "Aufwandspositionen"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Fees Line(s)"
msgstr "Aufwandspositionen"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Abrechenbar"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Versandadresse :"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Bruttobetrag :"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Diese Aktion bricht den Reparaturvorgang ab, führt aber nicht zu einer "
"Stornierung der Rechnung. Wollen Sie trotzdem die Aktion ausführen?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Preisliste"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr "Hinweise Angebot"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,state:0
#: field:mrp.repair.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Search Reair Orders"
msgstr "Suche Reparaturaufträge"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Add)"
msgstr "(Ersatz)"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Line"
msgstr "Reparaturposition"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "N° :"
msgstr "Nr."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr "Rechnungsmethode"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,repaired:0
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Repaired"
msgstr "Repariert"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add internal notes..."
msgstr "Hinzufügen Bemerkungen"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr "Rechnungszeile"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr "Vor Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr "Aktueller Lagerort"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,invoiced:0
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Abgerechnet"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Produkt Einheit"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Erzeuge Rechnungen"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Remove)"
msgstr "(Ausbau)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr "Ersatz"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr "Referenz Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Order"
msgstr "Reparaturauftrag"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr "In Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Ready To Repair"
msgstr "Bereit zur Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Nettobetrag"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr ""
"Durch Auswahl der Einstellung 'Vor Reparatur' oder 'Nach Reparatur' können "
"Sie steuern, ob Sie die Rechnung vor oder nach der Reparatur erstellen "
"möchten . 'Keine Rechnung' bedeutet, dass Sie darauf verzichten, eine "
"Rechnung zu generieren."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Warranty Expiration"
msgstr "Garantie Ablauf"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr "Preisliste des ausgewählten Partners"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Guarantee Limit"
msgstr "Garantielimit"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Product to Repair"
msgstr "Defektes Produkt"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr "Nach Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
#, python-format
msgid "Active ID not Found"
msgstr "Die aktive ID wurde nicht gefunden"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ist ein Follower"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
msgstr "Reparaturaufwendungen"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Angebot"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Annahme Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Quotation"
msgstr "Angebot Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "End Repair"
msgstr "Ende Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "Kein Finanzkonto für das Produkt \"%s\" definiert!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Quotations"
msgstr "Angebote"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
#: report:repair.order:0
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Product Information"
msgstr "Produktinformationen"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
#: view:mrp.repair:0
msgid "Make Invoice"
msgstr "Erzeuge Rechnung"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Start Repair"
msgstr "Beginn Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
#: report:repair.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preis/ME"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees"
msgstr "Aufwendungen"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add quotation notes..."
msgstr "Hinzufügen Angebot"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Ziel"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"
msgstr "Vorgangspositionen"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr "Auslieferung Lagerort"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
"repaired and create a picking with selected product. Note that you can "
"select the locations in the Info tab, if you have the extended view."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn eine Auslieferung nach der Reparatur "
"erfolgen soll und eine Pickliste für das ausgewählte Produkt erstellt werden "
"soll. Beachten Sie dabei, daß Sie Lagerorte auf dem Zusatzinfo Aktenreiter "
"spezifizieren können, wenn Sie entsprechende Ansicht Berechtigungen haben."
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid ""
"The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty "
"defined on selected product. If the current date is below the warranty "
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to "
"invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
msgstr ""
"Der Garantieablauf wird wie folgt berechnet: Letztes Datum einer Lieferung + "
"Garantie Laufzeit des Produkts. Sollte das Tagesdatum geringer sein als der "
"Ablauf der Garantie, sind die Reparaturen kostenfrei und werden deshalb "
"automatisch auf 'Keine Rechnung' abgeändert."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Erzeuge Rechnung"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Reair Orders"
msgstr "Reparaturaufträge"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0
#: field:mrp.repair.line,name:0
#: report:repair.order:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr "Vorgangspositionen"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "Rechnung Korrektur"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid "Deliver"
msgstr "Ausliefern"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne Hinweise"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Umsatzsteuer :"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "Wollen Sie wirklich die Rechnung(en) erstellen ?"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
msgstr "Reparatur wurde bereits abgerechnet."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Lieferauftrag"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Nettobetrag"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
msgid "Repair Order Reference"
msgstr "Referenz Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr "Reparatur wurde nicht berechnet."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Total amount"
msgstr "Gesamt Betrag"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Remove"
msgstr "Ausbau"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr "Rechnungsanschrift"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Rechnungsstellung"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Quelle"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: view:mrp.repair:0
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Abbruch Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "Keine Rechnung"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Bruttobetrag"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr "Fertig zur Reparatur"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
#, python-format
msgid "No partner !"
msgstr "Kein Partner"