odoo/addons/mrp_repair/i18n/tr.po

873 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-13 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17002)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Faturayı Yeniden Oluştur"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
#, python-format
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
msgstr "Onarım formundan bir İş Ortağı Adresi seçmelisiniz !"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr "Onarım Siparişini İptal Et"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Faturalandırılacak"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Yazdırma Tarihi"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr "İş Ortağı Fatura Adreslerine göre Gruplandır"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış İletiler"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr "Ücretlerde tanımlanmış ürün yok!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Taslağa Ayarla"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Fatura Muafiyeti"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Serial Number"
msgstr "Seri Numarası"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Teslim Adresi"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara Toplam"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "Fatura Adresi :"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr "Siparişin faturalanacağı ve teslim edileceği paydaşı seçin."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Guarantee limit"
msgstr "Garanti sınırı"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Vergiler"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Net Toplam :"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Vazgeçildi"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a reparation order. \n"
" </p><p>\n"
" In a repair order, you can detail the components you "
"remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the "
"different\n"
" operations.\n"
" </p><p>\n"
" The repair order uses the warranty date on the Serial Number "
"in\n"
" order to know if whether the repair should be invoiced to "
"the\n"
" customer or not.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir onarım siparişi oluşturmak için tıklayın. \n"
" </p><p>\n"
" Bir onarım siparişinde çıkaracağınız, ekleyeceğiniz ya da "
"değiştireceğiniz\n"
" parçaları ayrıntılamalısınız ve farklı işlemlerde geçen "
"süreyi kaydetmelisiniz.\n"
" </p><p>\n"
" Onarım siparişi onarımın faturalandırılıp "
"faturalandırılmayacağını bilmek için\n"
" Seri Numarasındaki garanti tarihini kullanır.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in "
"draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
msgstr ""
" * 'Taslak' durumu onarım siparişi taslak durumundaysa kendiliğinden "
"ayarlanır. \n"
"* 'Onaylı' durumu onarım siparişi onaylı durumdaysa kendiliğinden ayarlanır. "
" \n"
"* 'Yapıldı' durumu onarım siparişi tamamlanmışsa kendiliğinden ayarlanır. "
" \n"
"* 'İptal edildi' durumu kullanıcı onarım siparişini iptal ederse "
"kendiliğinden ayarlanır."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Hareket"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repair Orders"
msgstr "Onarım Siparişleri"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Teklif / Sipariş"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
"eklenebilmesi için html biçimindedir."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Ek Bilgisi"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "(update)"
msgstr "(güncelle)"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr "\"%s\" İş Ortağı için tanımlanmış bir hesap yok."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"repair order. \n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. "
" \n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start "
"repairing only after repair order is confirmed. \n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or "
"after repairing done. \n"
"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
" * 'Taslak' durumu bir kullanıcı bir yeni ve onaylanmamış sipariş emri "
"girerken kullanılır. \n"
"* 'Onaylı' durumu bir kullanıcı onarım siparişini onayladığında kullanılır. "
" \n"
"* 'Onarıma Hazır' durumu onarımı başlatmak için kullanılır, kullanıcı "
"onarımı yalnızca onarım siparişi onaylandığında başlatabilir. \n"
"* 'Faturalanacak' durumu onarım yapılmadan önce ya da yapıldıktan sonra "
"fatura oluşturmak için kullanılır. \n"
"* 'Yapıldı' durumu onarım tamamlandığında ayarlanır. \n"
"* 'İptal edildi' durumu kullanıcı onarım siparişini iptal ettiğinde "
"kullanılır."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repairs order"
msgstr "Onarım Siparişi"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
msgstr "Seri numarası, '%s' ürünlü işlem kalemi için gereklidir"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Order N° :"
msgstr "Onarım Siparişi N° :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Lot Number"
msgstr "Lot Numarası"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "İzleyiciler"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees Lines"
msgstr "Ücret Satırları"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Fees Line(s)"
msgstr "Ücret Satır(ları)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Faturalanacak"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Sevk Adresi :"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Toplam :"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Bu eylem Onarım işlemini iptal edecektir ama faturasını iptal etmeyecektir. "
"Devam etmek istiyor musunuz?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Fiyat Listesi"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr "Teklif Notları"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,state:0
#: field:mrp.repair.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Search Reair Orders"
msgstr "Onarım Siparişi Ara"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Add)"
msgstr "(Ekle)"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Line"
msgstr "Onarım Satırı"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "N° :"
msgstr "N° :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr "Fatura Yöntemi"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,repaired:0
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Repaired"
msgstr "Onarıldı"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add internal notes..."
msgstr "İç not ekle..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr "Fatura Satırı"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr "Onarım Öncesi"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr "Geçerli Konum"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "or"
msgstr "ya da"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,invoiced:0
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturalandı"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Faturaları Oluştur"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Remove)"
msgstr "(Kaldır)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr "Onarım Referansı"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Order"
msgstr "Onarım Siparişi"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr "Onarımda"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Ready To Repair"
msgstr "Onarıma Hazır"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Vergisiz Tutar"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr ""
"'Onarımdan Önce' ya da 'Onarımdan Sonra' seçimi, faturanın onarım "
"yapılmasından önce ya da sonra oluşturulmasına izin verecektir. 'Fatura Yok' "
"ise bu onarım siparişi için fatura kesmek istemediğiniz anlamına gelir."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Warranty Expiration"
msgstr "Garanti Bitişi"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr "Seçilen iş ortağının fiyat listesi."
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Guarantee Limit"
msgstr "Garanti Sınırı"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Product to Repair"
msgstr "Onarılacak Ürün"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr "Onarım Sonrası"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
#, python-format
msgid "Active ID not Found"
msgstr "Etkin ID Bulunamadı"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir İzleyicidir"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
msgstr "Onarım Ücretleri Satırı"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Teklif"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Onarımı Onayla"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Quotation"
msgstr "Onarım Teklifi"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "End Repair"
msgstr "Onarımı Bitir"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Ürünü için tanımlı hesap yok."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Quotations"
msgstr "Teklifler"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
#: report:repair.order:0
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Product Information"
msgstr "Ürün Bilgisi"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
#: view:mrp.repair:0
msgid "Make Invoice"
msgstr "Fatura Oluştur"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Start Repair"
msgstr "Onarımı Başlat"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
#: report:repair.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "Biten"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees"
msgstr "Ücret"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add quotation notes..."
msgstr "Teklif notu ekle..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Hedef Konum"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"
msgstr "İşlem Satır(ları)"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr "Teslim Konumu"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
"repaired and create a picking with selected product. Note that you can "
"select the locations in the Info tab, if you have the extended view."
msgstr ""
"Ürün onarılır onarılmaz teslimatı yapmak isterseniz bu kutuyu işaretleyin ve "
"seçilen ürünle bir toplama yapın. Eğer genişletilmiş görünümü seçtiyseniz "
"bilgi sekmesinden konum seçebileceğinizi unutmayın."
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid ""
"The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty "
"defined on selected product. If the current date is below the warranty "
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to "
"invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
msgstr ""
"Garanti bitiş sınırı böyle hesaplanır: son hareket tarihi + seçilen ürünün "
"garantisi. Eğer geçerli tarih garanti bitiş sınırının altındaysa, "
"ekleyeceğiniz her işlem ve ücret varsayılan olarak 'faturalanmayacak' olarak "
"ayarlanacaktır. Daha sonra elle değiştirebileceğinizi unutmayın."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Fatura Oluştur"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Reair Orders"
msgstr "Onarım Siparişleri"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0
#: field:mrp.repair.line,name:0
#: report:repair.order:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr "İşlem Satırları"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "Fatura Düzeltildi"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid "Deliver"
msgstr "Teslim Etme"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "İç Notlar"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Vergiler:"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "Gerçekten fatura(ları) oluşturmak istiyor musunuz?"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
msgstr "Onarım siparişi zaten faturalandırılmış."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Toplama"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Vergisiz Tutar"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
msgid "Repair Order Reference"
msgstr "Onarım Siparişi Referansı"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr "Onarım siparişi faturanladırılmamış"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Total amount"
msgstr "Toplam Tutar"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr "Fatura Adresi"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturalama"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Kaynak Konum"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: view:mrp.repair:0
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Onarımı İptal Et"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "Fatura Yok"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr "Onarıma Hazır"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
#, python-format
msgid "No partner !"
msgstr "İş Ortağı Yok !"