odoo/addons/mrp_repair/i18n/tr.po

873 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-13 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17002)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Faturayı Yeniden Oluştur"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
#, python-format
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
msgstr "Onarım formundan bir İş Ortağı Adresi seçmelisiniz !"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr "Onarım Siparişini İptal Et"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Faturalandırılacak"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Yazdırma Tarihi"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr "İş Ortağı Fatura Adreslerine göre Gruplandır"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış İletiler"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr "Ücretlerde tanımlanmış ürün yok!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Taslağa Ayarla"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Fatura Muafiyeti"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Serial Number"
msgstr "Seri Numarası"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Teslim Adresi"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara Toplam"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "Fatura Adresi :"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr "Siparişin faturalanacağı ve teslim edileceği paydaşı seçin."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Guarantee limit"
msgstr "Garanti sınırı"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Vergiler"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Net Toplam :"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Vazgeçildi"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a reparation order. \n"
" </p><p>\n"
" In a repair order, you can detail the components you "
"remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the "
"different\n"
" operations.\n"
" </p><p>\n"
" The repair order uses the warranty date on the Serial Number "
"in\n"
" order to know if whether the repair should be invoiced to "
"the\n"
" customer or not.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir onarım siparişi oluşturmak için tıklayın. \n"
" </p><p>\n"
" Bir onarım siparişinde çıkaracağınız, ekleyeceğiniz ya da "
"değiştireceğiniz\n"
" parçaları ayrıntılamalısınız ve farklı işlemlerde geçen "
"süreyi kaydetmelisiniz.\n"
" </p><p>\n"
" Onarım siparişi onarımın faturalandırılıp "
"faturalandırılmayacağını bilmek için\n"
" Seri Numarasındaki garanti tarihini kullanır.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in "
"draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
msgstr ""
" * 'Taslak' durumu onarım siparişi taslak durumundaysa kendiliğinden "
"ayarlanır. \n"
"* 'Onaylı' durumu onarım siparişi onaylı durumdaysa kendiliğinden ayarlanır. "
" \n"
"* 'Yapıldı' durumu onarım siparişi tamamlanmışsa kendiliğinden ayarlanır. "
" \n"
"* 'İptal edildi' durumu kullanıcı onarım siparişini iptal ederse "
"kendiliğinden ayarlanır."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Hareket"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repair Orders"
msgstr "Onarım Siparişleri"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Teklif / Sipariş"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
"eklenebilmesi için html biçimindedir."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Ek Bilgisi"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "(update)"
msgstr "(güncelle)"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr "\"%s\" İş Ortağı için tanımlanmış bir hesap yok."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"repair order. \n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. "
" \n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start "
"repairing only after repair order is confirmed. \n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or "
"after repairing done. \n"
"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
" * 'Taslak' durumu bir kullanıcı bir yeni ve onaylanmamış sipariş emri "
"girerken kullanılır. \n"
"* 'Onaylı' durumu bir kullanıcı onarım siparişini onayladığında kullanılır. "
" \n"
"* 'Onarıma Hazır' durumu onarımı başlatmak için kullanılır, kullanıcı "
"onarımı yalnızca onarım siparişi onaylandığında başlatabilir. \n"
"* 'Faturalanacak' durumu onarım yapılmadan önce ya da yapıldıktan sonra "
"fatura oluşturmak için kullanılır. \n"
"* 'Yapıldı' durumu onarım tamamlandığında ayarlanır. \n"
"* 'İptal edildi' durumu kullanıcı onarım siparişini iptal ettiğinde "
"kullanılır."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repairs order"
msgstr "Onarım Siparişi"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
msgstr "Seri numarası, '%s' ürünlü işlem kalemi için gereklidir"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Order N° :"
msgstr "Onarım Siparişi N° :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Lot Number"
msgstr "Lot Numarası"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "İzleyiciler"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees Lines"
msgstr "Ücret Satırları"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Fees Line(s)"
msgstr "Ücret Satır(ları)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Faturalanacak"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Sevk Adresi :"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Toplam :"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Bu eylem Onarım işlemini iptal edecektir ama faturasını iptal etmeyecektir. "
"Devam etmek istiyor musunuz?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Fiyat Listesi"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr "Teklif Notları"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,state:0
#: field:mrp.repair.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Search Reair Orders"
msgstr "Onarım Siparişi Ara"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Add)"
msgstr "(Ekle)"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Line"
msgstr "Onarım Satırı"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "N° :"
msgstr "N° :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr "Fatura Yöntemi"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,repaired:0
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Repaired"
msgstr "Onarıldı"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add internal notes..."
msgstr "İç not ekle..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr "Fatura Satırı"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr "Onarım Öncesi"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr "Geçerli Konum"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "or"
msgstr "ya da"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,invoiced:0
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturalandı"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Faturaları Oluştur"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Remove)"
msgstr "(Kaldır)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr "Onarım Referansı"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Order"
msgstr "Onarım Siparişi"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr "Onarımda"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Ready To Repair"
msgstr "Onarıma Hazır"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Vergisiz Tutar"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr ""
"'Onarımdan Önce' ya da 'Onarımdan Sonra' seçimi, faturanın onarım "
"yapılmasından önce ya da sonra oluşturulmasına izin verecektir. 'Fatura Yok' "
"ise bu onarım siparişi için fatura kesmek istemediğiniz anlamına gelir."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Warranty Expiration"
msgstr "Garanti Bitişi"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr "Seçilen iş ortağının fiyat listesi."
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Guarantee Limit"
msgstr "Garanti Sınırı"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Product to Repair"
msgstr "Onarılacak Ürün"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr "Onarım Sonrası"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
#, python-format
msgid "Active ID not Found"
msgstr "Etkin ID Bulunamadı"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir İzleyicidir"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
msgstr "Onarım Ücretleri Satırı"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Teklif"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Onarımı Onayla"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Quotation"
msgstr "Onarım Teklifi"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "End Repair"
msgstr "Onarımı Bitir"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Ürünü için tanımlı hesap yok."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Quotations"
msgstr "Teklifler"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
#: report:repair.order:0
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Product Information"
msgstr "Ürün Bilgisi"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
#: view:mrp.repair:0
msgid "Make Invoice"
msgstr "Fatura Oluştur"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Start Repair"
msgstr "Onarımı Başlat"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
#: report:repair.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "Biten"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees"
msgstr "Ücret"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add quotation notes..."
msgstr "Teklif notu ekle..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Hedef Konum"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"
msgstr "İşlem Satır(ları)"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr "Teslim Konumu"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
"repaired and create a picking with selected product. Note that you can "
"select the locations in the Info tab, if you have the extended view."
msgstr ""
"Ürün onarılır onarılmaz teslimatı yapmak isterseniz bu kutuyu işaretleyin ve "
"seçilen ürünle bir toplama yapın. Eğer genişletilmiş görünümü seçtiyseniz "
"bilgi sekmesinden konum seçebileceğinizi unutmayın."
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid ""
"The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty "
"defined on selected product. If the current date is below the warranty "
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to "
"invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
msgstr ""
"Garanti bitiş sınırı böyle hesaplanır: son hareket tarihi + seçilen ürünün "
"garantisi. Eğer geçerli tarih garanti bitiş sınırının altındaysa, "
"ekleyeceğiniz her işlem ve ücret varsayılan olarak 'faturalanmayacak' olarak "
"ayarlanacaktır. Daha sonra elle değiştirebileceğinizi unutmayın."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Fatura Oluştur"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Reair Orders"
msgstr "Onarım Siparişleri"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0
#: field:mrp.repair.line,name:0
#: report:repair.order:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr "İşlem Satırları"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "Fatura Düzeltildi"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid "Deliver"
msgstr "Teslim Etme"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "İç Notlar"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Vergiler:"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "Gerçekten fatura(ları) oluşturmak istiyor musunuz?"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
msgstr "Onarım siparişi zaten faturalandırılmış."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Toplama"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Vergisiz Tutar"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
msgid "Repair Order Reference"
msgstr "Onarım Siparişi Referansı"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr "Onarım siparişi faturanladırılmamış"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Total amount"
msgstr "Toplam Tutar"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr "Fatura Adresi"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturalama"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Kaynak Konum"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: view:mrp.repair:0
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Onarımı İptal Et"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "Fatura Yok"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr "Onarıma Hazır"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
#, python-format
msgid "No partner !"
msgstr "İş Ortağı Yok !"