Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130309053740-hrhdafa05mp0s6cd
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130310051349-azaf8kb3hdi6ux85
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130311054204-8yc0hga0v6pkk36x
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130309053843-8x3181swnc2x0rim
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130310051523-z6034cfpv1qbztzx
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130311054303-38ti3nq1h5jfbasa
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130309053849-8eqsc9sjxknzfha8
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130310051527-tajzx0x6p7mzpg43
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130311054307-qgl6ao1a06b9an3a
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-03-11 05:43:07 +00:00
parent c9cad0ae16
commit c5319f47f7
160 changed files with 9995 additions and 3037 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:25+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
msgstr ""
msgstr "Дансны код"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн Төлөв"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Хаалтын бичилтүүдийг цуцлах"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Банкны харилцах дансууд"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel CashBox"
msgstr ""
msgstr "Кассын хайрцагийг цуцлах"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Add an internal note..."
msgstr ""
msgstr "Дотоод тэмдэглэл нэмэх..."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан"
#: code:addons/account/account.py:1858
#, python-format
msgid " (Copy)"
msgstr ""
msgstr " (Хуулбар)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
@ -5386,7 +5386,7 @@ msgstr "Борлуулалтын Татвар"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Cancel Entry"
msgstr ""
msgstr "Бичилтийг Цуцлах"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -5587,7 +5587,7 @@ msgstr "Тооцоолох"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additional notes..."
msgstr ""
msgstr "Нэмэлт тэмдэглэлүүд..."
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
@ -5698,7 +5698,7 @@ msgstr "Account Vat Declaration"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel Statement"
msgstr ""
msgstr "Хуулгыг Цуцлах"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@ -6384,6 +6384,9 @@ msgid ""
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
"then re-confirm it."
msgstr ""
"Нэхэмжлэлийг шалгаж баталгаажуулсан дараа (энэ нь дугаартай болсон байна) "
"устгах боломжгүй. Харин \"Ноорог\" төлөвтэй болгоод агуулгыг засварлаж дахин "
"илгээх боломжтой."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@ -7161,7 +7164,7 @@ msgstr "Хэрэглэгдээгүй журналын кодыг үүсгэж ч
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "force period"
msgstr ""
msgstr "хүчлэх мөчлөг"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@ -7578,7 +7581,7 @@ msgstr "Бичилт хийх"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Санхүүгийн Жилийн Хаалтын Бичилтүүдийг Цуцлах"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -7893,7 +7896,7 @@ msgstr "Борлуулалтад хэрэглэгддэг татвар"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Re-Open Period"
msgstr ""
msgstr "Мөчлөгийг дахин нээх"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
@ -7967,7 +7970,7 @@ msgstr "\"%s\" бараанд зарлагын данс тодорхойлогд
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Internal notes..."
msgstr ""
msgstr "Дотоод тэмдэглэлүүд..."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@ -8731,6 +8734,8 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
"Ноорог эсвэл цуцласнаас ялгаатай төлөвтэй нэхэмжлэлийг устгах боломжгүй. "
"Харин оронд нь буцаалт хийж болно."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@ -9462,7 +9467,7 @@ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн дансны төрөл (хоосон орх
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Payment term explanation for the customer..."
msgstr ""
msgstr "Захиалагчид зориулсан төлбөрийн нөхцлийн тайлбар..."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual:0
@ -10216,7 +10221,7 @@ msgstr "Өглөг"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Дансны нэр"
#. module: account
#: view:board.board:0
@ -10544,6 +10549,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
msgstr ""
"Журналын бичлэг '%s' (id: %s), Хөдөлгөөн '%s' нь хэдийнээ тулгагдсан байна!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -10821,7 +10827,7 @@ msgstr "Валютын ханш"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "e.g. sales@openerp.com"
msgstr ""
msgstr "ө.х. sales@openerp.com"
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
msgstr ""
msgstr "Rekening"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Factuurstatus"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Annuleren einde boekjaar boekingen"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Bankrekeningen"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel CashBox"
msgstr ""
msgstr "Annuleren kassa"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Add an internal note..."
msgstr ""
msgstr "Voeg interne notitie toe..."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
#: code:addons/account/account.py:1858
#, python-format
msgid " (Copy)"
msgstr ""
msgstr " (Kopie)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
@ -5421,7 +5421,7 @@ msgstr "Verkoop belastingen"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Cancel Entry"
msgstr ""
msgstr "Annuleer boeking"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -5622,7 +5622,7 @@ msgstr "Bereken"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additional notes..."
msgstr ""
msgstr "Extra notities..."
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "Rekening belasting aangifte"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel Statement"
msgstr ""
msgstr "Bankafschrift annuleren"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@ -6428,6 +6428,10 @@ msgid ""
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
"then re-confirm it."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een factuur te verwijderen nadat deze is bevestigd (en "
"een factuurnummer heeft gekregen). U kunt de factuur terugzetten naar "
"'Concept' an vervolgens de inhoud aanpassen. Vervolgens kunt u de factuur "
"opnieuw bevestigen."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@ -7216,7 +7220,7 @@ msgstr "Het is niet mogelijk een ongebruikte rekeningcode te genereren"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "force period"
msgstr ""
msgstr "forceer periode"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@ -7641,7 +7645,7 @@ msgstr "Maak boeking"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Einde boekjaar boekingen annuleren"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -7959,7 +7963,7 @@ msgstr "Belastingen gebruikt bij verkoop"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Re-Open Period"
msgstr ""
msgstr "Her-open periode"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
@ -8037,7 +8041,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Internal notes..."
msgstr ""
msgstr "Interne notities..."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@ -8808,6 +8812,8 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een factuur te verwijderen welke niet in concept of "
"geannuleerd is. U dient de factuur te crediteren."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@ -9128,7 +9134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit geeft u de mogelijkheid om het versturen van betalingsherinneringen, met "
"verschillende herinneringsniveaus, te automatiseren.\n"
"                 Dit installeert de module account_followup."
" Dit installeert de module account_followup."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
@ -9536,7 +9542,7 @@ msgstr "Toegestane soorten grootboekrekeningen (leeg = alles toestaan)"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Payment term explanation for the customer..."
msgstr ""
msgstr "Betaaltermijn toelichting voor de klant...."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual:0
@ -10299,7 +10305,7 @@ msgstr "Crediteuren"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Rekeningnaam"
#. module: account
#: view:board.board:0
@ -10626,7 +10632,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:783
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
msgstr ""
msgstr "Boeking '%s' (id: %s), Mutatie '%s' is al afgeletterd!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -10908,7 +10914,7 @@ msgstr "Wisselkoers"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "e.g. sales@openerp.com"
msgstr ""
msgstr "bijv. verkoop@uwbedrijf.nl"
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Ni možno %s račun , ki je že zaprt."
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
msgstr ""
msgstr "Koda konta"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Status računa"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Preklic postavk"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "Podatki banke"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel CashBox"
msgstr ""
msgstr "Preklica blagajne"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr "čarovnik se ne bo izvedel , ker ni podjetja brez kontnega načrta."
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Add an internal note..."
msgstr ""
msgstr "Dodajanje zaznamka"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr "Preklicano"
#: code:addons/account/account.py:1858
#, python-format
msgid " (Copy)"
msgstr ""
msgstr " (Kopija)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "Prodajni davek"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Cancel Entry"
msgstr ""
msgstr "Preklic vnosa"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr "Izračunaj"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additional notes..."
msgstr ""
msgstr "Dodatni zaznamki"
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr "Obračun DDV"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel Statement"
msgstr ""
msgstr "Preklic izpiska"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@ -6096,7 +6096,7 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
"then re-confirm it."
msgstr ""
msgstr "Ne morete preklicati računa , lahko ga vrnete v osnutek."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@ -6842,7 +6842,7 @@ msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "force period"
msgstr ""
msgstr "vsili obdobje"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@ -7240,7 +7240,7 @@ msgstr "Ustvari vnos"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Preklic zaključnih postavk leta"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -7545,7 +7545,7 @@ msgstr "Davki prodaje"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Re-Open Period"
msgstr ""
msgstr "Ponovno odpiranje obdobja"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
@ -7615,7 +7615,7 @@ msgstr "Stroškovni konto za izdelek: \"%s\" (id:%d) ni določen."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Internal notes..."
msgstr ""
msgstr "Interni zaznamki ..."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@ -8354,6 +8354,7 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
"Ni možno izbrisati računa , ki ni v statusu \"Osnutek\" ali \"Preklican\""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@ -9051,7 +9052,7 @@ msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Payment term explanation for the customer..."
msgstr ""
msgstr "Razlaga plačilnih pogojev za kupca..."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual:0
@ -9766,7 +9767,7 @@ msgstr "Obveznosti"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Ime konta"
#. module: account
#: view:board.board:0
@ -10079,7 +10080,7 @@ msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
#: code:addons/account/account_move_line.py:783
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
msgstr ""
msgstr "Postavka '%s' (id: %s), premik '%s' je že preklican !"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -10346,7 +10347,7 @@ msgstr "Menjalni tečaj"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "e.g. sales@openerp.com"
msgstr ""
msgstr "npr. prodaja@mentis.si"
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"Language: tr\n"
@ -289,8 +289,8 @@ msgid ""
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
"Banka, kasa, satışlar, satınalmalar, gider, vs. için fiş girişlerinde bütün "
"temel gereksinimleri kapsar.\\n\n"
"Banka, kasa, satış, satınalma, gider, vs. için fiş girişlerinde bütün temel "
"gereksinimleri kapsar.\\n\n"
" Bu, account_voucher modülünü kurar."
#. module: account
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
msgid "Report of the Sales by Account Type"
msgstr "Hesap Tipine Göre Satışların Raporu"
msgstr "Hesap Tipine Göre Satış Raporu"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3163
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
msgstr ""
msgstr "Hesap kodu"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Fatura Durumu"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Kayıt Kapatmayı İptal et"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Banka Ayrıntıları"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel CashBox"
msgstr ""
msgstr "Kasayı İptal et"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Add an internal note..."
msgstr ""
msgstr "Bir iç not ekle..."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@ -5296,7 +5296,7 @@ msgstr "İptal edildi"
#: code:addons/account/account.py:1858
#, python-format
msgid " (Copy)"
msgstr ""
msgstr " (Kopyala)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "Satış Vergisi"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Cancel Entry"
msgstr ""
msgstr "Kayıt İptal et"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr "Hesapla"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additional notes..."
msgstr ""
msgstr "Ek notlar..."
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "KDV Hesabı Bildirimi"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel Statement"
msgstr ""
msgstr "Hesap özeti İptal et"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@ -6366,6 +6366,9 @@ msgid ""
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
"then re-confirm it."
msgstr ""
"Doğrulandıktan (ve bir sayı aldıktan) sonra bir faturayı silemezsiniz. "
"\"Taslak\" durumuna geri alıp içeriğini değiştirmeli, sonra yeniden "
"onaylamalısınız."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@ -7143,7 +7146,7 @@ msgstr "Kullanılmayan bir günlük kodu oluşturulamaz."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "force period"
msgstr ""
msgstr "dönemi zorla"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@ -7563,7 +7566,7 @@ msgstr "Kayıt Oluştur"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Mali Yıl Kapanış Kayıtlarını İptal et"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -7872,12 +7875,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Sales"
msgstr "Satışlarda kullanılan Vergiler"
msgstr "Satışta kullanılan Vergiler"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Re-Open Period"
msgstr ""
msgstr "Dönemi Yeniden Aç"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
@ -7893,7 +7896,7 @@ msgstr "Çeşitli"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Sales"
msgstr "Satışlar"
msgstr "Satış"
#. module: account
#: selection:account.invoice.report,state:0
@ -7954,7 +7957,7 @@ msgstr "Bu ürün için gider hesabı tanımlanmamıştır: \"%s\" (id:%d)"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Internal notes..."
msgstr ""
msgstr "İç notlar..."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@ -8723,6 +8726,8 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
"Taslak olmayan veya iptal edilmemiş bir faturayı silemezsiniz. Bunun yerine "
"iade etmelisiniz."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@ -9450,7 +9455,7 @@ msgstr "İzin Verilen Hesap Tipleri (denetlenmemesi için boş bırak)"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Payment term explanation for the customer..."
msgstr ""
msgstr "Müşteri için ödeme koşulu açıklaması..."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual:0
@ -10200,7 +10205,7 @@ msgstr "Borç"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Hesap adı"
#. module: account
#: view:board.board:0
@ -10527,7 +10532,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:783
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
msgstr ""
msgstr "Günlük Maddesi '%s' (id: %s), Hareket '%s' zaten uzlaştırılmış!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -10807,7 +10812,7 @@ msgstr "Kur Oranı"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "e.g. sales@openerp.com"
msgstr ""
msgstr "örn. sales@openerp.com"
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Werkelijke marge (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
msgstr ""
msgstr "Einddatum verlopen of prepaid eenheden verbruikt."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Totaal aan urenstaatregels gefactureerd voor dit contract"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
msgstr "Verlopen contract herinnering ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:466
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Verkooporderregels van %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date is in the next month"
msgstr ""
msgstr "Einddatum is in de volgende maand"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Verwacht"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed contracts"
msgstr ""
msgstr "Afgesloten contracten"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Werkelijke marge"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
msgstr "Contracten toegewezen aan een klant."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Bestede uren per maand"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
msgstr "Contracten in afwachting"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Bovenliggend"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Consumed"
msgstr ""
msgstr "Verbruikte eenheden"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Startdatum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expiring soon"
msgstr ""
msgstr "Verloopt binnenkort"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -421,6 +421,71 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hallo ${object.name},\n"
"\n"
"% macro account_table(values):\n"
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
" <tr>\n"
" <th>Klant</th>\n"
" <th>Contract</th>\n"
" <th>Data</th>\n"
" <th>Prepaid eenheden</th>\n"
" <th>Contactpersoon</th>\n"
" </tr>\n"
" % for partner, accounts in values:\n"
" % for account in accounts:\n"
" <tr>\n"
" <td>${partner.name}</td>\n"
" <td><a "
"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
"ew_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
"'???'}</td>\n"
" <td>\n"
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, "
"${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
" </tr>\n"
" % endfor\n"
" % endfor\n"
"</table>\n"
"% endmacro \n"
"\n"
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following contracts just expired: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following expired contracts are still not processed: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following contracts will expire in less than one month: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"<p>\n"
" U kunt alle contracten controleren, door gebruik te maken van het menu:\n"
"</p>\n"
"<ul>\n"
" <li>Verkoop / Facturatie / Te vernieuwen contracten</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
" Bedankt,\n"
"</p>\n"
"\n"
"<pre>\n"
"-- \n"
"OpenERP Automatische E-mail\n"
"</pre>\n"
"\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -430,7 +495,7 @@ msgstr "Urenstaten"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Gesloten"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -500,7 +565,7 @@ msgstr "Gebruiker"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
msgstr ""
msgstr "Geannuleerde contracten"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -564,7 +629,7 @@ msgstr "Opbrengst per tijdseenheid (werkelijk)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expired or consumed"
msgstr ""
msgstr "Verlopen of verbruikt"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -617,7 +682,7 @@ msgstr "Totaal gefactureerd"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In behandeling"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -627,7 +692,7 @@ msgstr "Berekend met de formule: max factuurprijs - gefactureerd bedrag"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
msgstr "Lopende contracten (open, concept)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"Language: tr\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Grupla..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Şablon"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Reel Kâr Oranı (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
msgstr ""
msgstr "Son tarih geçmiş veya önödemeli birim tüketilmiş"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Bu hesap için toplam müşteriye faturalanmış tutar."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "İptal edildi"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme sonu anımsatıcı ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:466
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Satış Siparişi Kalemlerinin %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date is in the next month"
msgstr ""
msgstr "Bitiş tarihi gelecek ay içindedir"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Beklenen"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed contracts"
msgstr ""
msgstr "Kapalı sözleşmeler"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Fiyat Listesi"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Gerçek Kar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
msgstr "Bir müşteriye atanmış sözleşmeler."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Aya göre saatlik özet"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
msgstr "Bekleyen sözleşmeler"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Ana"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Consumed"
msgstr ""
msgstr "Tüektilen Birimler"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expiring soon"
msgstr ""
msgstr "Yakında bitiyor"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -423,6 +423,72 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sayın ${object.name},\n"
"\n"
"% macro account_table(values):\n"
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
" <tr>\n"
" <th>Müşteri</th>\n"
" <th>Sözleşme</th>\n"
" <th>Tarihler</th>\n"
" <th>Önödemeli Birimler</th>\n"
" <th>Yetkili</th>\n"
" </tr>\n"
" % for partner, accounts in values:\n"
" % for account in accounts:\n"
" <tr>\n"
" <td>${partner.name}</td>\n"
" <td><a "
"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
"ew_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
"'???'}</td>\n"
" <td>\n"
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, "
"${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
" </tr>\n"
" % endfor\n"
" % endfor\n"
"</table>\n"
"% endmacro \n"
"\n"
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>Aşağıdaki sözleşmelerin süresi yeni dolmuştur: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>Aşağıdaki süresi dolan sözleşmeler halen yürütülmemektedir: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>Aşağıdaki sözleşmeler bir aydan kısa bir sürede sonlanacaktır: "
"</h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"<p>\n"
" Bu menüyü kullanarak yenilenecek sözleşmeleri denetleyebilirsiniz:\n"
"</p>\n"
"<ul>\n"
" <li>Satış / Faturalama / Yenilenecek Sözleşmeler</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
" Teşekkürler,\n"
"</p>\n"
"\n"
"<pre>\n"
"-- \n"
"OpenERP Otomatik Eposta\n"
"</pre>\n"
"\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -432,7 +498,7 @@ msgstr "Zaman Çizelgeleri"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Kapalı"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -501,7 +567,7 @@ msgstr "Kullanıcı"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
msgstr ""
msgstr "İptal edilen sözleşmeler"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -561,7 +627,7 @@ msgstr "Saat başına Gelir (gerçek)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expired or consumed"
msgstr ""
msgstr "Bitmiş veya tüketilmiş"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -614,7 +680,7 @@ msgstr "Faturalanmış Toplam"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Sürüyor"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -625,7 +691,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
msgstr "Süren sözleşmeler (açık, taslak)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_asset
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Afschrijvingsboeking"
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fout!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -614,6 +614,8 @@ msgstr "Huidig"
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een activa te verwijderen, waarvan geboekte "
"afwaarderingsregels zijn."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@ -695,9 +697,9 @@ msgstr ""
"<p>\n"
" Met deze rapportage heeft u een overzicht van alle "
"afschrijvingen. Het\n"
"             hulpmiddel zoeken kan ook worden gebruikt om uw activa \n"
" rapporten te personaliseren om zo deze analyses aan te passen \n"
" aan uw behoeften.\n"
" hulpmiddel zoeken kan ook worden gebruikt om uw activa \n"
" rapporten te personaliseren om zo deze analyses aan te passen \n"
" aan uw behoeften.\n"
" </p>\n"
" "
@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "Maak activa mutaties"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
msgstr ""
msgstr "Voeg een interne notitie toe..."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Stanko Zvonar <stanko.zvonar@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_asset
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Postavka amortizacije"
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Napaka!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Trenutno"
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
msgstr ""
msgstr "Ni možno brisati osnovnega sredstva , ki ima vknjižene amortizacije."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Kreirane vknjižbe osnovnega sredstva"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
msgstr ""
msgstr "Dodajanje internega zaznamka ..."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"Language: tr\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Amortisman kaydı"
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Hata!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Geçerli"
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
msgstr ""
msgstr "İşlenmiş yıpranma kalemleri içeren bir varlığı silemezsiniz."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Oluşturulan Demirbaş Hareketleri"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
msgstr ""
msgstr "Buraya iç not ekleyin..."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_budget
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "of"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
msgstr ""
msgstr "Budget annuleren"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_budget
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "ali"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
msgstr ""
msgstr "Preklic"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"Language: tr\n"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "veya"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
msgstr ""
msgstr "Bütçe İptal et"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr ""
msgstr "Annuleer factuur"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr ""
msgstr "Prekliči račun"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fatura İptal et"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "İptal"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_followup
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Betalingsherinneringen stappen"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Vervaldatum"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Verstuur Betalingsherinneringen"
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fout!"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referentie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -519,6 +519,8 @@ msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
"action."
msgstr ""
"Het betalingsherinneringschema wat is gedefinieerd voor het huidige bedrijf, "
"heeft gen opvolgende actie."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "Afgedrukt bericht"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr ""
msgstr "Verantwoordelijk voor de incasso."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
@ -687,6 +689,8 @@ msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
"Hij zei dat het probleem tijdelijk was en beloofde 50% voor 15 mei, en het "
"restant te betalen vóór 1 juli."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -727,7 +731,7 @@ msgstr "Betalingsherinnering analyse"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr ""
msgstr "Te ondernemen actie, bijv.: Opbellen, Betaling controleren,..."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -916,6 +920,8 @@ msgstr "Druk het rapport achterstallige betalingen af"
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr ""
"U bent nu verantwoordelijk voor de volgende actie voor de "
"betalingsherinnering van"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
@ -955,7 +961,7 @@ msgstr "Boekingen"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr ""
msgstr "Vervallen bedrag"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -992,7 +998,7 @@ msgstr "Vervallen bedrag"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:264
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr ""
msgstr "Disp."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
@ -1184,6 +1190,8 @@ msgstr " had een onbekend e-mail adres"
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr ""
"Vink deze optie aan, indien u een betalingsherinnering wilt maken, zonder "
"het betalingsherinneringniveau te verhogen."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
@ -1264,7 +1272,7 @@ msgstr "Boekingen relatie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr ""
msgstr "Bijv.: Opbellen, Betaling controleren,..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1370,7 +1378,7 @@ msgstr " brieven in rapporten"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Mijn betaalheinnneringen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -1431,6 +1439,8 @@ msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr ""
"De relatie heeft geen enkele boeking om af te drukken op de "
"betaalherinnering."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -1497,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr ""
msgstr "Het is geen betaalherinenringschema gedefinieerd voor deze klant"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_followup
@ -28,18 +28,18 @@ msgstr "${user.company_id.name} Ödeme Anımsatıcı"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Enyüksek izleme düzeyi"
msgstr "Enyüksek takip düzeyi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır"
msgstr "Gruplandır..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "İzleme"
msgstr "Takip"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -49,18 +49,18 @@ msgstr "%(tarih)ler"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Bir sonraki İşlem Tarihi"
msgstr "Sonraki Eylem Tarihi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Manuel Eylem"
msgstr "Elle Eylem"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Yazdırılması Gerekiyor"
msgstr "Yazdırmak Gerekiyor"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Yapılacak Eylem"
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgstr "Şirket"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -100,18 +100,18 @@ msgstr "vadesi geçenler, aşağıdaki işlemleri yapın:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "İzleme Adımları"
msgstr "Takip Adımları"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Vade Tarihi"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "İzlemeleri Gönder"
msgstr "Takipleri Gönder"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "İzlemeleri Gönder"
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Hata!"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Bu yapılması gereken sonraki eylemdir. Paydaşın izleme düzeyi manuel eylem "
"Bu yapılması gereken sonraki eylemdir. İş Ortağının takip düzeyi elle eylem "
"gerektirir duruma geldiğinde otomatik olarak ayarlanır. "
#. module: account_followup
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referans"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Sonraki Eylem"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Paydaş Adı"
msgstr ": İş Ortağı Adı"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Bir Sorumlu Ata"
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "İzleme"
msgstr "Takip"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "KDV :"
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
@ -323,11 +323,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Müşterilerin fatura ödemelerini anımsatmak için \n"
" gecikmenin önemine göre farklı eylemler\n"
" tanımlayabilirsiniz. Bu eylemler atura vade "
" tanımlayabilirsiniz. Bu eylemler fatura vade "
"tarihinin \n"
" üzerindengeçecek belirli bir gün sayısı ile "
" üzerinden geçecek belirli bir gün sayısı ile "
"başlatılacak \n"
" izleme düzeyleri içinde toplanmıştır. Aynı müşteri "
" takip düzeyleri içinde toplanmıştır. Aynı müşteri "
"için \n"
" vadesi geçen başka faturalar da varsa ençok geciken "
"\n"
@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Tarih :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Paydaşlar"
msgstr "İş Ortakları"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Her firma için yalnız bir izlemeye izin verilir"
msgstr "Her firma için yalnız bir takipe izin verilir"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Epostalar gönder ve mektuplar oluştur"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Manuel İzlemeler"
msgstr "Elle Takip"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Borç"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "İzleme İstatistikleri"
msgstr "Takip İstatistikleri"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -475,12 +475,12 @@ msgstr "Vade Geçmesi Epostası Gönder"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "İzleme Kriteri"
msgstr "Takip Kriteri"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "İzleme kalemlerini görüntülerken sıralamayı verir."
msgstr "Takip kalemleri görüntüleme sıralamasını verir."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Bir Mektup Gönder"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Ödeme İzlemeleri"
msgstr "Ödeme Takipleri"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
@ -511,6 +511,7 @@ msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
"action."
msgstr ""
"Geçerli firma için tanımlanan izleme planında hiçbir izleme eylemi yoktur."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "Vade Tarihleri"
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "İzleme Seviyesi"
msgstr "Takip Seviyesi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
@ -551,17 +552,17 @@ msgstr "Eposta Onayı Gönder"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Geçerli yıl içindeki dönemli İzleme Girişleri"
msgstr "Geçerli yıl içindeki dönemin Takip Kayıtları"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Enson İzleme"
msgstr "Enson Takip"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Epostayı Paydaşın Dilinde Gönder"
msgstr "Epostayı İş Ortağının Dilinde Gönder"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
@ -572,7 +573,7 @@ msgstr " eposta(lar) gönderildi"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Müşterilere İzleme Yazdır & Posta Gönder"
msgstr "Müşterilere Takip Yazdır & Posta Gönder"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "Yazılı Mesaj"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr ""
msgstr "Kredi toplama sorumlusu"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "İşlenirken eposta gönderilecektir"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Anımsatılacak Paydaş"
msgstr "Anımsatılacak İş Ortağı"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -615,12 +616,12 @@ msgstr "İzlemeler"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Eposta gönderilemedi çünkü paydaş eposta adresi yazılmamış"
msgstr "Eposta gönderilemedi çünkü iş ortağı eposta adresi yazılmamış"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Hesap İzleme"
msgstr "Hesap Takip"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@ -634,7 +635,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Gecikmiş Borçlu Paydaşlar"
msgstr "Gecikmiş Borçlu İş Ortakları"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
@ -647,7 +648,7 @@ msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Açıklamanız geçerli değil, sağ göstergeyi kullanın ya da yüzde karakteri "
"Açıklamanız geçerli değil, sağ göstergeyi kullanın veya yüzde karakteri "
"kullanmak istiyorsanız %% ."
#. module: account_followup
@ -659,7 +660,7 @@ msgstr " manuel eylem(ler) atandı:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Paydaş Ara"
msgstr "İş Ortağı Ara"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "Mektup ve Eposta Gönder"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr "İzleme Ara"
msgstr "Takip Ara"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -677,6 +678,8 @@ msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
"Sorunun geçici olduğunu bildirdi ve 15 Mayıstan önce %50 sini, 1 Hazirandan "
"önce de bakiyeyi ödemeye söz verdi."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -692,7 +695,7 @@ msgstr "Mektup ve Eposta Gönder: Eylemler Özeti"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr "ya da"
msgstr "veya"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -702,7 +705,7 @@ msgstr "Engellendi"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "İzleme düzeyi günleri farklı olmalı"
msgstr "Takip düzeyi günleri farklı olmalı"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -712,12 +715,14 @@ msgstr "Eylemi yapıldı olarak işaretlemek için tıklayın"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "İzleme Analizi"
msgstr "Takip Analizi"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr ""
"Yapılması gereken eylem örn. Telefon çağrısı yap, Ödennip ödenmediğini "
"denetle,..."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -727,31 +732,31 @@ msgid ""
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"Manuel izleme gerektiğinde olur bu. Paydaş manuel eylem gerektirecek izleme "
"düzeyine geldiğinde tarih geçerli tarihe ayarlanacaktır. Manuel ayarlama "
"kullanışlı olabilir, örn. sözünü tutp tutmadığını görmek için."
"Bu elle takip gerektiğinde olur . İş ortağı elle eylem gerektirecek izleme "
"düzeyine geldiğinde tarih geçerli tarihe ayarlanacaktır. Elle ayarlama "
"kullanışlı olabilir, örn. sözünü tutup tutmadığını görmek için."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "İzleme kalemlerinden ayrı olarak vadesi geçen ödemeler raporu yazdır"
msgstr "Takip kalemlerinden ayrı olarak vadesi geçen ödemeler raporu yazdır"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "Bu alan izlemelerinizin öngörü planını yapmanızı sağlar."
msgstr "Bu alan takiplerinize öngörü planı yapmanızı sağlar."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "İzleme Gönderim Tarihi"
msgstr "Takip Gönderim Tarihi"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "İzleme Sorumlusu"
msgstr "Takip Sorumlusu"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
@ -822,12 +827,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Belge: Müşteri hesap ekstresi"
msgstr "Belge: Müşteri hesap özeti"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "İzleme Düzeyleri"
msgstr "Takip Düzeyleri"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -899,7 +904,7 @@ msgstr "Yazdırılmış vadesi geçmiş ödemeler raporu"
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr ""
msgstr "Bunun ödeme izlemesi için yapılacak sonraki eylemden sorumlu oldunuz"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
@ -919,9 +924,9 @@ msgid ""
"actions."
msgstr ""
"Aşağıda bu müşteriye ait işlemler geçmişi\n"
" vardır. Sonraki izleme eylemlerinin dışında "
" vardır. Sonraki takip eylemlerinin dışında "
"tutmak için\n"
" \"İzleme Yok\"u işaretleyebilirsiniz."
" \"Takip Yok\"u işaretleyebilirsiniz."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
@ -938,7 +943,7 @@ msgstr "Günlük Öğeleri"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr ""
msgstr "Ödenecek tutar"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -975,20 +980,20 @@ msgstr "Vadesi Geçmiş Tutar"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:264
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr ""
msgstr "Lit."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr "Bir ihtilaf gerektirmeyecek en yüksek izleme düzeyi."
msgstr "Bir ihtilaf gerektirmeyecek en yüksek takip düzeyi."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Enson İzleme Tarihi"
msgstr "Enson Takip Tarihi"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -1065,7 +1070,7 @@ msgstr "Ödeme Bildirimi"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr "İzlemelerim"
msgstr "Takiplerim"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -1116,12 +1121,12 @@ msgstr "Dönem"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "Paydaş %s hiç borcu yoktur ve eylem gereksizdir"
msgstr "%s iş ortağının hiç borcu yoktur ve eylem gereksizdir"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr "İzleme Raporu"
msgstr "Takip Raporu"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -1129,7 +1134,7 @@ msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
", enson ödeme izlemesi\n"
", enson ödeme takibi\n"
" buydu:"
#. module: account_followup
@ -1163,12 +1168,13 @@ msgstr " bilinmeyen eposta adresi(leri) vardı"
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr ""
"İzleme seviyesi değiştirmeden izlemeleri yazdırmak istiyorsanız işaretleyin."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Ödeme İzlemesi"
msgstr "Ödeme Takibi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -1182,15 +1188,15 @@ msgid ""
" set the manual actions per customer, according to "
"the follow-up levels defined."
msgstr ""
"Bu eylem, tanımlanan izleme düzeylerine göre izleme epostaları,\n"
"Bu eylem, tanımlanan takip düzeylerine göre takip epostaları,\n"
" basılı mektuplar gönderecektir ve her müşteri için "
"manuel eylemler \n"
"elle eylemler \n"
" ayarlayacaktır."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "İzleme Eylemi"
msgstr "Takip Eylemi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1228,27 +1234,27 @@ msgstr "Bu Mali Yıl"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "İhtilafsız Enson İzleme Düzeyi"
msgstr "İhtilafsız Enson Takip Düzeyi"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "⇾ Yapıldı olarak İşaretle"
msgstr "⇾ Yapıldı İşaretle"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Paydaş girişleri"
msgstr "İş Ortağı kayıtları"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr ""
msgstr "örn. Müşteriyi ara, ödenip ödenmediğini denetle, ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr "İzleme kalemleri"
msgstr "Takip kalemleri"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -1291,8 +1297,8 @@ msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Paydaşa dili ile eposta göndermek istiyorsanız mesaj metinini değiştirmeyin, "
"firma yapılandırmasını kullanın"
"İş Ortağına dili ile eposta göndermek istiyorsanız mesaj metinini "
"değiştirmeyin, firma yapılandırmasını kullanın"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -1305,7 +1311,7 @@ msgid ""
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Buraya izleme düzeyine uygun olarak\n"
"Buraya takip düzeyine uygun olarak\n"
" bilgilendirme mektubunu yazın. Aşağıdaki\n"
" metindeki anahtar kelimeleri kullanabilirsiniz. "
"Üst\n"
@ -1317,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Gönderilen İzlemeler"
msgstr "Gönderilen Takipler"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
@ -1327,7 +1333,7 @@ msgstr "Adı"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Enson İzleme Düzeyi"
msgstr "Enson Takip Düzeyi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
@ -1338,7 +1344,7 @@ msgstr "İlk Hareket"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Paydaşa göre İzleme İstatistikleri"
msgstr "İş Ortağına göre Takip İstatistikleri"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
@ -1350,7 +1356,7 @@ msgstr " rapordaki (mektup(lar)"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "İzlemelerim"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -1372,7 +1378,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" İzleme düzeylerini ve ilişkili eylemlerini tanımlamak için "
" Takip düzeylerini ve ilişkili eylemlerini tanımlamak için "
"tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Her adım için yapılması gereken eylemleri ve gecikme "
@ -1386,7 +1392,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Bunun İzleme mektubu "
msgstr "Bunun takip mektubu "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -1396,7 +1402,7 @@ msgstr "Bu"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr "İzlemeleri gönder"
msgstr "Takip gönder"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1410,6 +1416,8 @@ msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr ""
"Bu İş Ortağı için geçerli şirketin gecikmiş ödeme raporunda yazdırılacak "
"hiçbir muhasebe kaydı yoktur."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -1419,7 +1427,7 @@ msgstr "Sıra No"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Yapılacak İzlemeler"
msgstr "Yapılacak Takipler"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1444,7 +1452,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "Paydaşın izleme düzeyinin değiştirildiği enson tarih"
msgstr "İş Ortağının takip düzeyinin değiştirildiği enson tarih"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
@ -1467,26 +1475,20 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Son izleme düzeyinde belirlenmediyse varsayılan eposta şablonundan "
"Son takip düzeyinde belirlenmediyse varsayılan eposta şablonundan "
"gönderilecektir"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr ""
msgstr "Geçerli şirket için tanımlanmış izleme planı yok."
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Müşteri Ödeme Sözü"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
#~ msgstr ""
#~ "İzlemeleri izleme düzeylerini değiştirmeden yazdırmak istiyorsanız "
#~ "işaretleyin."
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "Sorumlu"
@ -1500,3 +1502,9 @@ msgstr "Müşteri Ödeme Sözü"
#~ " Hiç günlük öğesi bulunamadı.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
#~ msgstr ""
#~ "Takipleri, takip düzeylerini değiştirmeden yazdırmak istiyorsanız "
#~ "işaretleyin."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_payment
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Opdracht"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Cancel Payments"
msgstr ""
msgstr "Betalingen annuleren"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_payment
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Emir"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Cancel Payments"
msgstr ""
msgstr "Ödeme İptal et"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_voucher
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
msgstr ""
msgstr "Staus veranderd"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Betaal opties"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. 003/10"
msgstr ""
msgstr "Bijv.. 003/10"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Importeer facturen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
msgstr ""
msgstr "Bijv. Factuur VKB/0042"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Verkoopregels"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Voucher"
msgstr ""
msgstr "Betaalbewijs annuleren"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -580,6 +580,7 @@ msgstr "Gem. overschrijding"
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?"
msgstr ""
"Weet u het zeker dat u van dit record de afletterring wilt annuleren?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1153
@ -748,7 +749,7 @@ msgstr "Afletteren betalingsbalans"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Receipt"
msgstr ""
msgstr "Betaalbewijs annuleren"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:975

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: account_voucher
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
msgstr ""
msgstr "Durumu değişti"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Ödeme Seçenekleri"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. 003/10"
msgstr ""
msgstr "örn. 003/10"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Faturaları İçe aktar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
msgstr ""
msgstr "e.g. Fatura SAJ/0042"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Satış Kalemleri"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Voucher"
msgstr ""
msgstr "Fiş İptal et"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Ort. Gecikme Vadesi"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?"
msgstr ""
msgstr "Bu kaydın uzlaştırmasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1153
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Bakiye Ödemesini Uzlaştır"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Receipt"
msgstr ""
msgstr "Makbuz İptal et"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:975

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: analytic
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Contract: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr ""
msgstr "Contracten in afwachting"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Omschrijving"
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr ""
msgstr "Snel aanmaken van rekeningen niet toegestaan"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Volledige naam"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Fout!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr ""
msgstr "Contract afgesloten"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@ -410,13 +410,13 @@ msgstr "Valuta"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "Contract geopend"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: analytic
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Sözleşme: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme bekliyor"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Açıklama"
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr ""
msgstr "Hızlı hesap oluşturma engellendi."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Bakiye"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Tam Adı"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Hata!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme kapalı"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@ -404,13 +404,13 @@ msgstr "Para Birimi"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme açık"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Uyarı"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: auth_signup
@ -166,6 +166,35 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
" <p>\n"
" ${object.name},\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" U bent uitgenodigd om de verbinden met "
"\"${object.company_id.name}\" zodat u toegang krijgt tot uw documenten in "
"OpenERP.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Om de uitnodiging te accepteren, klik op de volgende "
"link:\n"
" </p>\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.signup_url}\">Accepteer "
"uitnodiging van \"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" Bedankt,\n"
" </p>\n"
" <pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
" </pre>\n"
" \n"
" "
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -196,6 +225,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
"Er is een e-mail verzonden met informatie over het resetten van uw "
"wachtwoord."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -297,7 +328,7 @@ msgstr "Wachtwoord reset vanaf login pagina toestaan"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on OpenERP"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} uitnodiging om te verbinden met OpenERP"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -314,7 +345,7 @@ msgstr "Relatie"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password instructions by email"
msgstr ""
msgstr "Stuur wachtwoord reset instructies per e-mail."
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: base_calendar
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "uren"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Annuleer Gebeurtenis"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: base_calendar
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "saat"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Etkinlik İptal et"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: base_iban
@ -24,6 +24,9 @@ msgid ""
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Ве молиме дефинирајте BIC/Swift код за банка за IBAN тип на сметка за "
"извршување на плаќања."
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:141
@ -67,7 +70,7 @@ msgstr "country_id"
msgid ""
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
msgstr "IBAN бројот не е точен. Бројот треба да изгледа вака %s"
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: base_import
@ -106,9 +106,9 @@ msgstr ""
"programmeurs\n"
" omdat het als voordeel heeft dat je geen conflicten "
"hebt (je kan \n"
"                        meerdere records met dezelfde naam hebben, maar ze "
" meerdere records met dezelfde naam hebben, maar ze "
"hebben altijd\n"
"                        een unieke database ID)"
" een unieke database ID)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:174
#, python-format
msgid "Semicolon"
msgstr ""
msgstr "Puntkomma"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -451,19 +451,19 @@ msgid ""
" hierarchy."
msgstr ""
"Als u bijvoorbeeld twee productcategorieën heeft\n"
"                         met het onderliggende categorie met de naam "
" met het onderliggende categorie met de naam "
"\"Verkoopbaar\" (bijv. \"Div.\n"
"                         Producten / Verkoopbaar\" & \"Overige producten / "
" Producten / Verkoopbaar\" & \"Overige producten / "
"Verkoopbaar\"),\n"
"                         zal de import validate stoppen, maar u kunt nog "
" zal de import validate stoppen, maar u kunt nog "
"steeds uw data importeren.\n"
"                         Toch raden wij u niet aan de data te importeren "
" Toch raden wij u niet aan de data te importeren "
"omdat deze allemaal worden\n"
" gekoppeld aan de eerste categorie \"Verkoopbaar\" "
"in de product categorie lijst\n"
"                         (\"Div. Producten / Verkoopbaar\"). Wij raden u aan "
" gekoppeld aan de eerste categorie \"Verkoopbaar\" in "
"de product categorie lijst\n"
" (\"Div. Producten / Verkoopbaar\"). Wij raden u aan "
"om een van de dubbele waarden\n"
" van uw productcategorie hiërarchie aan te passen."
" van uw productcategorie hiërarchie aan te passen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -493,16 +493,16 @@ msgstr ""
"Microsoft Excel geeft u \n"
" de mogelijkheid alleen de codering te wijzigen bij "
"het opslaan\n"
"                         (in 'Opslaan als' dialoogvenster> klik op 'Extra' "
" (in 'Opslaan als' dialoogvenster> klik op 'Extra' "
"dropdown\n"
"                         lijst> Codering tab)."
" lijst> Codering tab)."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:175
#, python-format
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tab"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
@ -1042,11 +1042,11 @@ msgid ""
" use make use of the external ID for this field \n"
" 'Category'."
msgstr ""
"Maar als u de configuratie van de\n"
"                         productcategorieën niet wiltr wijzigen, raden wij u "
"Maar als u de configuratie van de \n"
" productcategorieën niet wilt wijzigen, raden wij u "
"aan\n"
"                         gebruik maken van de externe ID voor dit veld\n"
"                         'Categorie'."
" gebruik maken van de externe ID voor dit veld\n"
" 'Categorie'."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "company_3,Boum,True"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:176
#, python-format
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "Spatie"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:184
#, python-format
msgid "Comma"
msgstr ""
msgstr "Komma"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: base_setup
@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Werken in multi-company omgevingen, met de nodige beveiliging toegang tussen "
"de bedrijven.\n"
"                 Dit installeert de module multi_company."
" Dit installeert de module multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Het publiek portal is alleen toegankelijk als u zich in een enkele database-"
"modus bevind. u kunt\n"
"                                     de OpenERP Server starten met de optie"
" de OpenERP Server starten met de optie"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -259,12 +259,12 @@ msgid ""
" etc."
msgstr ""
"Wanneer u een document naar een klant stuurt,\n"
"                                     (offerte, factuur), kan uw klant\n"
"                                     inloggen en inzage krijgen in zijn "
" (offerte, factuur), kan uw klant\n"
" inloggen en inzage krijgen in zijn "
"documenten,\n"
"                                     uw bedrijfsnieuws lezen, zijn projecten "
" uw bedrijfsnieuws lezen, zijn projecten "
"checken,\n"
"                                     enz.."
" enz.."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -296,14 +296,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Met de plugin kunt u e-mails en bijbehorende bijlagen koppelen aan de "
"geselecteerde\n"
"                 OpenERP objecten. U kunt kiezen voor een relatie, of een "
" OpenERP objecten. U kunt kiezen voor een relatie, of een "
"lead en\n"
"                 de geselecteerde e-mail koppelen als een. eml-bestand als "
" de geselecteerde e-mail koppelen als een. eml-bestand als "
"bijlage\n"
"                 van het geselecteerde record. U kunt documenten aanmaken "
" van het geselecteerde record. U kunt documenten aanmaken "
"voor CRM Lead,\n"
"                 en relaties van de geselecteerde e-mails. Dit installeert "
"de module plugin_thunderbird."
" en relaties van de geselecteerde e-mails. Dit installeert de "
"module plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -333,12 +333,12 @@ msgid ""
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Met de Outlook-plugin kunt u een object selecteren dat u wilt toevoegen\n"
"                 aan uw e-mail en de bijlagen van MS Outlook. U kunt een "
" aan uw e-mail en de bijlagen van MS Outlook. U kunt een "
"relatie \n"
"                 of een lead kiezen en de geselecteerde e-mail archiveren in "
" of een lead kiezen en de geselecteerde e-mail archiveren in "
"een\n"
"                 OpenERP mailbericht met bijlagen.\n"
"                 Dit installeert de module plugin_outlook."
" OpenERP mailbericht met bijlagen.\n"
" Dit installeert de module plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -358,8 +358,8 @@ msgid ""
"replaced by the public website."
msgstr ""
"te doen.\n"
"                                     Eenmaal geactiveerd, zal de login "
"pagina worden vervangen door de openbare website."
" Eenmaal geactiveerd, zal de login pagina "
"worden vervangen door de openbare website."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: base_vat
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Fout!"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr ""
msgstr "Bijv. NL001234567B01"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: base_vat
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Hata!"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr ""
msgstr "örn. BE0477472701"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:12+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: base_vat
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "错误!"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr ""
msgstr "举例: BE0477472701"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: board
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Kişisel kontrol paneliniz boştury.</b>\n"
" <b>Kişisel kontrol paneliniz boştur.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Bu kontrol paneline ilk raporunuzu eklemek için, "
"herhangi\n"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: crm
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Ver. Besluit"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
msgstr ""
msgstr "Telefoonnotitie annuleren"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Uitschrijven"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Prospects toegewezen aan mij"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Criteria"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Toegewezen aan mijn team(s)"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Teamleider"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1032
#, python-format
msgid "%s a call for %s.%s"
msgstr ""
msgstr "%s een telefoontje voor %s.%s"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Geraamde omzet"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:970
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr ""
msgstr "Klant email"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
@ -657,6 +657,8 @@ msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr ""
"Geen klantnaam gedefinieerd. Vul een van de volgende velden in: "
"Bedrijfsnaam, Contactpersoon naam of e-mail adres (\"Naam <email@address>\")"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -948,7 +950,7 @@ msgstr "Uitgaand"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Leads welke aan mij zijn toegewezen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "Dagen voor openen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
msgstr ""
msgstr "Postcode"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr "Jaaar van telefoongesprek"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
msgstr ""
msgstr "Open Leads"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -1164,7 +1166,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
msgstr ""
msgstr "Geen verkoper"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1208,7 +1210,7 @@ msgstr "í"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
msgstr ""
msgstr "Omschrijving...."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1414,7 +1416,7 @@ msgstr "Verkoop marketing afdeling"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:569
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr ""
msgstr "Leads samenvoegen"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
@ -1552,6 +1554,7 @@ msgstr "Leads/Prospects dien zich in de open fase bevinden"
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
"Prospects welke zijn toegewezen aan een verkoopteam waarvan ik lid ben."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
@ -1679,7 +1682,7 @@ msgstr "Groepeer op.."
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
msgstr ""
msgstr "${object.name}"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
@ -1733,7 +1736,7 @@ msgstr "Maand van het telefoongesprek"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
msgstr ""
msgstr "Beschrijf de lead..."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
@ -1785,7 +1788,7 @@ msgstr "Notities"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
msgstr ""
msgstr "Gespreknotitie"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
@ -2101,7 +2104,7 @@ msgstr "In afwachting"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
msgstr ""
msgstr "Toegewezen aan mij"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
@ -2255,7 +2258,7 @@ msgstr "Adres"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
msgstr "Leads welke zijn toegewezen aan een verkoopteam waarvan ik lid ben."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@ -2475,7 +2478,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
msgstr ""
msgstr "Straat..."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
@ -2711,7 +2714,7 @@ msgstr "Telefoongesprekken"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
msgstr "Aanvraag annuleren"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -2974,7 +2977,7 @@ msgstr "Verwachte besluit jaar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr ""
msgstr "Bijv. Bellen voor voorstel"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
@ -2985,12 +2988,12 @@ msgstr "Fase van dossier"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:569
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr ""
msgstr "Samengevoegde prospect."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
msgstr ""
msgstr "Niet toegewezen"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Turkish Translation <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"Language: tr\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Gün"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr "Firma Adı"
msgstr "Şirket Adı"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Bekl. Kapanış"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
msgstr ""
msgstr "Çağrı iptal et"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Çekildi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Bana atanan fırsatlar"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Ölçüt"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Takım(lar)ıma Atanmış"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Takım Lideri"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1032
#, python-format
msgid "%s a call for %s.%s"
msgstr ""
msgstr "%s.%s için yapılan %s çağrısı"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
@ -494,8 +494,7 @@ msgstr "Fırsat Sayısı"
#, python-format
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
"Liste görünümünden lütfen birden fazla öğe (aday ya da fırsat) seçin."
msgstr "Liste görünümünden lütfen birden fazla öğe (aday veya fırsat) seçin."
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
@ -528,7 +527,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Fırsat için normal ya da telefonla toplantı"
msgstr "Fırsat için normal veya telefonla toplantı"
#. module: crm
#: field:crm.lead,state:0
@ -585,7 +584,7 @@ msgstr "Planlanan Gelir"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:970
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr ""
msgstr "Müşteri Epostası"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
@ -657,6 +656,8 @@ msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr ""
"Hiç müşteri adı tanımlanmamış. Lütfen aşağıdaki alanlardan birini doldurun: "
"Şirket Adı, Kişi Adı veya Eposta (\"Adı <eposta@adres>\")"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -945,7 +946,7 @@ msgstr "Giden"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Bana atanan adaylar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "Açılış Günleri"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
msgstr ""
msgstr "Posta kodu"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr "Çağrının Yılı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
msgstr ""
msgstr "Aday Aç"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -1164,7 +1165,7 @@ msgstr "Kullanıcı Girişi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
msgstr ""
msgstr "Satış Temsilcisi yok"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "í"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
msgstr ""
msgstr "ıklama..."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr "Satış Pazarlama Bölümü"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:569
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr ""
msgstr "Birleştirilen aday"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
@ -1547,7 +1548,7 @@ msgstr "Açık durumdaki Adaylar/Fırsatlar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
msgstr "Üyesi olduğum herhangi bir satış takımına atanan fırsatlar"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr "Gruplandır..."
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
msgstr ""
msgstr "${object.name}"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
@ -1727,7 +1728,7 @@ msgstr "Çağrı ayı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
msgstr ""
msgstr "Adayııkla..."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "Notlar"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
msgstr ""
msgstr "Çağrııklaması"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
@ -1824,7 +1825,7 @@ msgstr "Düzenlendi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Ekstra Bilgisi"
msgstr "Ek Bilgiler"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr "Bekleyen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
msgstr ""
msgstr "Bana Atanan"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
@ -2248,7 +2249,7 @@ msgstr "Adres"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
msgstr "Üyesi olduğum herhangi bir satış takımına atanan adaylar"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@ -2427,7 +2428,7 @@ msgstr "Nesne Adı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "Bana ya da Takım(lar)ıma Atanmış Telefon Çağrıları"
msgstr "Bana veya Takım(lar)ıma Atanmış Telefon Çağrıları"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2469,7 +2470,7 @@ msgstr "İptal edildi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
msgstr ""
msgstr "Cadde..."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
@ -2679,11 +2680,11 @@ msgstr ""
" Telefon çağrısı özetinin kaydı için tıklayın. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP bir müşteri ile yapılan iletişim geçmişinin izlenmesi\n"
" ya da bir başka takım üyesini bilgilendirmek için gelen "
" veya bir başka takım üyesini bilgilendirmek için gelen "
"çağrıların\n"
" kaydını anında tutar.\n"
" </p><p>\n"
" Çağrı izlemek için bir başka çağrıyı, bir toplantıyı ya da bir "
" Çağrı izlemek için bir başka çağrıyı, bir toplantıyı veya bir "
"fırsatı\n"
" başlatabilirsiniz.\n"
" </p>\n"
@ -2702,7 +2703,7 @@ msgstr "Çağrılar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
msgstr "Davayı İptal et"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -2746,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"analiz\n"
" etmek için firmanızın faaliyetlerine uygun özel etiketler "
"oluşturun.\n"
" Böyle kategoriler, örneğin ürün yapınızı ya da yaptığınız \n"
" Böyle kategoriler, örneğin ürün yapınızı veya yaptığınız \n"
" değişik satışları yansıtır.\n"
" </p>\n"
" "
@ -2962,7 +2963,7 @@ msgstr "Umulan kapanış yılı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr ""
msgstr "e.g. teklif için telefon çağrısı"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
@ -2973,12 +2974,12 @@ msgstr "Dava aşaması"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:569
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr ""
msgstr "Birleştirilen fırsat"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
msgstr ""
msgstr "Atanmamış"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
@ -3220,7 +3221,7 @@ msgstr "Telefon çağrısından Telefon çağrısına"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıralama"
msgstr "Sıra"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -3271,7 +3272,7 @@ msgstr ""
" Aday/fırsat kanallarınızda yeni bir aşama ayarlamak için "
"tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Aşamalar, satış temsilcilerinin belirli aday ya da fırsatın "
" Aşamalar, satış temsilcilerinin belirli aday veya fırsatın "
"satış çevrimi içinde \n"
" nasıl konumladığını kolayca izlemesini sağlar.\n"
" </p>\n"
@ -3295,17 +3296,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Kullanıcılar"
#~ msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
#~ msgstr "Bana ya da Takım(lar)ıma Atanan Fırsatlar"
#~ msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
#~ msgstr "Bana ya da Takım(lar)ıma Atanan Adaylar"
#~ msgid ""
#~ "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
#~ "manage"
#~ msgstr "Bana ya da yönettiğim satış takımlarından birine atanan fırsatlar"
#, python-format
#~ msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
#~ msgstr "<b>%s bir çağrı</b> bunun için <em>%s</em>."
@ -3321,3 +3311,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Create date"
#~ msgstr "Tarihi oluştur"
#~ msgid ""
#~ "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
#~ "manage"
#~ msgstr "Bana veya yönettiğim satış takımlarından birine atanan fırsatlar"
#~ msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
#~ msgstr "Bana veya Takım(lar)ıma Atanan Fırsatlar"
#~ msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
#~ msgstr "Bana veya Takım(lar)ıma Atanan Adaylar"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 22:55+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: crm_claim
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
msgstr "Reklamációk szintjei"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -91,11 +91,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson reklamációs kategória létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Reklamációs kategóriák létrehozásával jobban kezelheti és "
"csoportosíthatja a\n"
" reklamációkat. Egyes példák a reklamációra: megelőző "
"műveletek,\n"
" javítási műveletek.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "Követelések száma"
msgstr "# reklamációk száma"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
@ -122,7 +132,7 @@ msgstr "Nap"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr "Követelés leírása"
msgstr "Reklamáció leírása"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
@ -132,7 +142,7 @@ msgstr "Üzenetek"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Tényleges követelések"
msgstr "Tényleges reklamációk"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
@ -169,7 +179,7 @@ msgstr "Hivatkozás"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr ""
msgstr "Reklamáció dátuma"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -285,7 +295,7 @@ msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr "Követelés tárgya"
msgstr "Reklamáció tárgya"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
@ -303,6 +313,8 @@ msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"Teljesen átláthatja a rendszerben lévő reklamációk műveleteit egy "
"jellegzetes kritérium által osztályozva őket."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -313,7 +325,7 @@ msgstr "Július"
#: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Követelés szakaszai"
msgstr "Reklamáció szakaszai"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
@ -367,7 +379,7 @@ msgstr "Szakaszok"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Követelések elemzése"
msgstr "Reklamáció elemzése"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
@ -377,7 +389,7 @@ msgstr "Napok száma az eset lezárásáig"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "CRM Követelésjelentés"
msgstr "CRM Reklamációjelentés"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
@ -420,7 +432,7 @@ msgstr "Frissítés dátuma"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr ""
msgstr "Reklamáció éve"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
@ -439,7 +451,7 @@ msgstr "Kategória"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr ""
msgstr "Reklamációk értéke"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -486,12 +498,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
msgstr "Partnerek reklamációi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
msgstr "Reklamáció szakasza"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -567,6 +579,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy új reklamációs műveleti szakasz "
"létrehozásához. \n"
" </p><p>\n"
" Létrehozhat reklamációs szakaszokat mindegyik, a rendszerbe\n"
" bevitt reklamáció állapotának kategorizálásához. a "
"szakaszok\n"
" meghatározás, hogy milyen lépések szükségesek a reklamáció\n"
" elhárításához.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
@ -619,7 +642,7 @@ msgstr "Január"
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr "Követelés időpontja"
msgstr "Reklamáció időpontja"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
@ -629,7 +652,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Követelés kategória"
msgstr "Reklamáció kategória"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
@ -645,7 +668,7 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr "Követelések"
msgstr "Reklamációk"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
@ -656,7 +679,7 @@ msgstr "Korrekciós művelet"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Követelési politika"
msgstr "Reklamációk házirendje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -668,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Követelés"
msgstr "Reklamáció"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -683,7 +706,7 @@ msgstr "Kész"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr ""
msgstr "Reklamáció jelentés"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -699,7 +722,7 @@ msgstr "Nyitott"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
msgstr "Új reklamáció"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -723,7 +746,7 @@ msgstr "Keresés"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
msgstr "Még nem kiosztott reklamációk"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
@ -738,7 +761,7 @@ msgstr "Kiváltó ok"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Követeles/Eljárás leírása"
msgstr "Reklamáció/Eljárás leírása"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
@ -748,7 +771,7 @@ msgstr "Leírás"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Követelések keresése"
msgstr "Reklamáció keresése"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -779,6 +802,11 @@ msgid ""
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
"A vevők reklamációinak feljegyzése és nyomon követése. Reklamáció hozzá "
"lehet csatolva egy megrendeléshez vagy annak kötegeihez. Elküldhet e-mailt "
"melléklettel és megőrizheti a teljes reklamációs történetet (elküldött e-"
"mailek, közbenjárás típusa és így tovább). Reklamációk automatikusan hozzá "
"lehetnek rendelve egy e-mail címhez az e-mail árjáró modullal."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
@ -788,7 +816,7 @@ msgstr "E-mailek száma"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr ""
msgstr "Reklamáció hónapja"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -834,7 +862,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
msgstr ""
msgstr "Reklamáció létrehozása a beérkező levélből"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
@ -866,7 +894,7 @@ msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
msgstr "Folyamatban lévő reklamációk"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: crm_claim
@ -821,10 +821,10 @@ msgid ""
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
"Müşterilerinizin şikayetlerini kayıt ve takip edin. Şikayetler bir satış "
"siparişine ya da gönderilen ürünlerle ilgili olabilir. Ekli e-postalar "
"gönderebilir ve şikayetlerin geçmiş kayıtlarının tamamını tutabilirsiniz "
"(gönderilen e-postalar, müdahale tipi vb.). Şikayetler otomatik olarak e-"
"mail adresi ile ilişkilendirilir."
"siparişiyle ya da gönderilen ürünlerle ilgili olabilir. Ekleriyle birlikte "
"eposta gönderebilir ve şikayetlerin geçmiş kayıtlarının tamamını "
"tutabilirsiniz (gönderilen e-postalar, müdahale tipi vb.). Şikayetler "
"otomatik olarak eposta adresi ile ilişkilendirilir."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 23:10+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Késleltetés a zárásig"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Csoportosítás..."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr ""
msgstr "Cél e-mail az e-mail átjáróhoz"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Március"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Vállalat"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
msgstr "Követők e-mailjei"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Értékesítő"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Nap"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Az ügyfélközponti segítság kérés dátuma"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Üzenetek"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
msgstr "Saját cégem"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Törölt"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -136,6 +136,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Estimates"
msgstr ""
msgstr "Előirányzat (kb. becsült ár)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
@ -176,19 +178,19 @@ msgstr "Prioritás"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Követők"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Új"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr ""
msgstr "Ügyfélközpont jelentés Értékesítés utáni szolgáltatások"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "E-mailek száma"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Az én értékesítő csapata(ai)om"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Kategóriák"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Új ügyfélközponti bejelentés"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -264,18 +266,18 @@ msgstr "Dátumok"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Ügyfélközponti bejelentés hónapja"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Nincs tárgy"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
msgstr "Ügy visszavonása"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -283,6 +285,8 @@ msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"Ügyfélközponti bejelentés mely hozzám vagy az általam kezelt csoportomhoz "
"lett kiírva"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -292,17 +296,17 @@ msgstr "Helpdeskek száma"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Függőben lévő ügyfálszolgálati bejelentések"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close Case"
msgstr ""
msgstr "Ügy lezárás"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Year of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Ügyfélszolgálati bejelentés éve"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "Frissítés dátuma"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "Kérdés"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "Kategória"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Felelős felhasználó"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -360,7 +364,7 @@ msgstr "Tervezett költségek"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr ""
msgstr "Kommunikációs csatorna"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
@ -369,6 +373,9 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ezek az email címek lesznek hozzáadva a CC /Carbon copy,másolat/ mezőhöz "
"minden bejövő és kimenő email-hez amit ezzel a feljegyzéssel küld. Több "
"email felsorolását vesszővel elválasztva adja meg."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -407,7 +414,7 @@ msgstr "Függőben lévő"
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -423,7 +430,7 @@ msgstr "Normál"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
msgstr "Fokozat"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -452,6 +459,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új bejelentés létrehozásához. \n"
" </p><p>\n"
" Ügyfélszolgálati segítségnyújtás és támogatás lehetővé teszi "
"a reklamációk nyomon\n"
" követését.\n"
" </p><p>\n"
" Használja az OpenERP rendszert a támogatás szervezéséhez.\n"
" Reklamációk hozzáadhatók az e-mail átjáróhoz: új levelek\n"
" reklamációkat hozhatnak létre, mindegyik megkapja a vevővel\n"
" folytatott levelezés történetet.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
@ -461,7 +481,7 @@ msgstr "Tervezett bevétel"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ez egy követő"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
@ -486,7 +506,7 @@ msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr ""
msgstr "Ügyfélszolgálati bejelentés"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
@ -494,6 +514,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Felelős értékesítési csoport. Határozzon meg felelős felhasználót és e-mail "
"címet az email átjáróhoz."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -508,7 +530,7 @@ msgstr "Január"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Összegzés"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -524,7 +546,7 @@ msgstr "Vegyes"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "Cégem"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -556,7 +578,7 @@ msgstr "Helpdesk támogatási struktúra"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Folyamatban"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -584,7 +606,7 @@ msgstr "Keresés"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Túllépett határidő"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
@ -660,7 +682,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
@ -668,16 +690,18 @@ msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr ""
"Ügyfélszolgálati bejelentés kategória létrehozása és kezelése a jobb és "
"támogatási igény csoportosításainak kezeléséhez."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Request Date"
msgstr ""
msgstr "Üzenet dátum"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Ügyfélszolgálati bejelentés megnyitása"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -700,7 +724,7 @@ msgstr "Utolsó művelet"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Kiírva nekem vagy az én értékesítő csoportomnak."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 07:07+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: crm_helpdesk
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Geen onderwerp"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
msgstr "Aanvraag annuleren"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Alle helpdesk verzoeken in afwachting"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close Case"
msgstr ""
msgstr "Aanvraag afsluiten"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: crm_helpdesk
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Konu Yok"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
msgstr "Davayı İptal et"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Bekleyen bütün destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close Case"
msgstr ""
msgstr "Dava Kapat"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Yıl"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "DanışmaMasası ve Destek"
msgstr "Yardım Masası ve Destek"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 22:39+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Késleltetés a zárásig"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Szerző"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Tervezett bevétel"
msgstr "Tervezett jövedelem"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Üzenet típus: email az email üzenetre, figyelmeztetés egy rendszer üzenetre, "
"hozzászólás egy másik üzenetre mint felhasználói válaszok"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@ -53,12 +55,12 @@ msgstr "Csoportosítás..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
msgstr "Automatikusan letisztított HTML tartalom"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Előre"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -68,12 +70,12 @@ msgstr "Földrajzi fekvés meghatározása"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Kedvenc"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Törzs"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
@ -81,11 +83,13 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
"A küldő e-mail címei. Ez a mező lesz beállítva, ha nem talált egyező "
"partnert a bejövő levelekhez."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
msgstr ""
msgstr "Partnerség dátuma"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@ -95,12 +99,12 @@ msgstr "Érdeklődő"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Késleltetés a zárásig"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Whole Story"
msgstr ""
msgstr "Teljes történet"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -111,19 +115,19 @@ msgstr "Vállalat"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Értesítések"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
msgid "Partner Date"
msgstr ""
msgstr "Partner dátum"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Értékesítő"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -139,12 +143,12 @@ msgstr "Nap"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
msgstr "Üzenet egyedi azonosító"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
msgid "Next Partner Review"
msgstr ""
msgstr "Következő partner felülvizsgálata"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -165,17 +169,17 @@ msgstr "Törölt"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr ""
msgstr "Geo hozzárendelés"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Email összeállító varázsló"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
msgstr "Tényleges árbevétel"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
@ -188,22 +192,24 @@ msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
"A partnerhez kiadható lehetőség valószínűségét adja meg. (A nincs kiadást a "
"0 jelenti)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Activation"
msgstr ""
msgstr "Partner aktiválás"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "System notification"
msgstr ""
msgstr "Rendszerüzenet"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
#, python-format
msgid "Lead forward"
msgstr ""
msgstr "Továbblépés lehetőségről"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
@ -224,14 +230,14 @@ msgstr "Hálózati hiba"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr ""
msgstr "Partner minősítése"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -242,7 +248,7 @@ msgstr "Szakasz"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Küldés"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -258,7 +264,7 @@ msgstr "Prioritás"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Túllépett határidő"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
@ -269,12 +275,13 @@ msgstr "Típus"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
"A partenr ebben az esetben ezzel együtt el lesz küldve/hozzá lesz rendelve."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -284,17 +291,17 @@ msgstr "Legalacsonyabb"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
msgstr ""
msgstr "Számla dátuma"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Sablon"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
msgstr "Dátum hozzárendelés"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -309,17 +316,17 @@ msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
msgid "res.partner.activation"
msgstr ""
msgstr "res.partner.activation"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Partner üzenet"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolódó dokumentum azonosító ID"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -329,12 +336,12 @@ msgstr "Függőben lévő"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr ""
msgstr "Partner hozzárendelés"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "A típust az érdeklődők és az esélyek szétválasztására használja"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -344,7 +351,7 @@ msgstr "Július"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Review"
msgstr ""
msgstr "Felülvizsgálat dátuma"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -356,18 +363,18 @@ msgstr "Szakasz"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
msgstr "Elolvas"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr ""
msgstr "Továbbítandó"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -378,7 +385,7 @@ msgstr "Földrajzi fekvés"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Esély lehetőség hozzárendelés elemzések"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -389,7 +396,7 @@ msgstr "Mégsem"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Send history"
msgstr ""
msgstr "Történet elküldése"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -405,7 +412,7 @@ msgstr "Március"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Esély hozzárendelés elemzések"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -417,11 +424,13 @@ msgstr "Napok száma az eset lezárásáig"
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
"Partnerek akiknek van egy értesítésük ennek az üzenetnek a levelező "
"ládájukba való mozgatására"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Megjegyzés"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
@ -439,7 +448,7 @@ msgstr "Április"
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr ""
msgstr "Fokozat"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -449,7 +458,7 @@ msgstr "December"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
msgstr "Felhasználók akik szavaztak erre az üzenetre"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -465,13 +474,13 @@ msgstr "Nyitó dátum"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Alcsoportba rakott üzenetek"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review"
msgstr ""
msgstr "Legutóbbi partner felülvizsgálat"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
@ -481,38 +490,40 @@ msgstr "Tárgy"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "vagy"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Tartalmak"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr ""
msgstr "Szavazatok"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "Lehetőségek száma"
msgstr "Esélyek száma"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
"A jelenlegi felhasználónak van egy kicsillagozott, kedvenc értesítése mely "
"hozzá van rendelve az üzenethez."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date"
msgstr ""
msgstr "Partnerkapcsolat dátuma"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Csapat"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -533,18 +544,18 @@ msgstr "Lezárt"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
msgstr "Tömeges továbbküldés partnereknek"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Hozzárendelt esélyek"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
msgstr "Hozzárendelés dátuma"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
@ -559,7 +570,7 @@ msgstr "Augusztus"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
msgstr "A név az ide vonatkozó dokumentumról levéve."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -569,7 +580,7 @@ msgstr "Normál"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
msgstr "Fokozat"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -584,7 +595,7 @@ msgstr "Napok száma az eset megnyitásáig"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
msgstr "Nyitás késleltetése"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
@ -616,12 +627,12 @@ msgstr "Földrajzi hosszúság"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
msgstr "# esélyek száma"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
msgstr "Lehetőség hozzárendelés"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -631,7 +642,7 @@ msgstr "Október"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
msgstr "Hozzárendelések"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -641,12 +652,12 @@ msgstr "Január"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Levél küldése"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Dátum"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -656,12 +667,12 @@ msgstr "Tervezett bevételek"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
msgstr ""
msgstr "Partner felülvizsgálata"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
msgstr "Számlázási időszak"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
@ -671,18 +682,18 @@ msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
msgstr "Üzenet-ID azonosító"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Mellékletek"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
msgstr "Üzenet rekord név"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0
@ -697,6 +708,8 @@ msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
"Nem tud a geo szerverhez kapcsolódni. Győződjön meg róla, hogy az internet "
"kapcsolat csatlakoztatva van és működik (%s)."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -706,12 +719,14 @@ msgstr "Szeptember"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr ""
msgstr "Fokozat neve"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
"Ebben az esetben az utolsó dátum a partnerhez el lesz küldve/hozzá lesz "
"rendelve"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -722,7 +737,7 @@ msgstr "Nyitott"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr ""
msgstr "Altípus"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
@ -737,18 +752,18 @@ msgstr "Jelenleg"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Lehetőség/Esély"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
msgstr "Értesített partnerek"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr ""
msgstr "A partnernek továbbküldve"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
@ -773,23 +788,25 @@ msgstr "Várható bevétel"
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
msgstr ""
msgstr "Aktiválás"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
msgstr "Hozzárendelt partner"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level"
msgstr ""
msgstr "Partner szint"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
"A jelenlegi felhasználónak van egy olvasatlan értesítése ehhez az üzenethez "
"csatolva"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@ -809,13 +826,13 @@ msgstr "Február"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Név"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
msgstr ""
msgstr "Partner aktiválások"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -834,23 +851,23 @@ msgstr "Év"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Átalakítás lehetőséggé"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr ""
msgstr "Geo hozzárend."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
msgstr "Késleltetés a nyitáshoz"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Partnerkapcsolat elemzések"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
@ -858,11 +875,13 @@ msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
"Technikai mező a értesítés üzenetek tárolásához. Használja a "
"notified_partner_ids az értesített partnerek eléréséhez."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
msgstr "Partner hozzárendelés elemzés"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
@ -872,12 +891,12 @@ msgstr "CRM Érdeklődők jelentése"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
msgstr "Összeállítási mód"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Ide vonatkozó dokumentum modell"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -890,11 +909,13 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
"Az üzenet szerzője. Ha nincs beállítva, az e-mail ettől, egy címet "
"tartalmaz ami nem mutat egyik partnerre sem."
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
msgstr "CRM Partner jelentés"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -904,12 +925,12 @@ msgstr "Magas"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
msgstr "További kapcsolatok"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
msgstr "Elsődleges összefűzött üzenet."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
@ -919,7 +940,7 @@ msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Szűrők"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 22:13+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: crm_profiling
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Kérdések listája"
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible Answers"
msgstr ""
msgstr "Elérhető válaszok"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
@ -36,6 +36,10 @@ msgid ""
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
"according to his answers to the different questionnaires."
msgstr ""
"Létre tud hozni jellegzetes témához-kapcsolódó kérdőíveket az értékesítési "
"körön belüli megfelelő kérdések feladásával elősegítve a csoportja(i) "
"irányítását. A leválogatási eszköz lehetővé teszi egy partnert automatikus "
"kiosztását egy kategóriához a különböző kérdőívekre adott válaszok alapján."
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
@ -49,7 +53,7 @@ msgstr "Kérdés"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Open Questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Nyitott kérdőív"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
@ -59,7 +63,7 @@ msgstr "Alprofilok"
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr ""
msgstr "Partner kiosztás"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
@ -71,12 +75,12 @@ msgstr "Válasz"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
msgid "open.questionnaire.line"
msgstr ""
msgstr "open.questionnaire.line"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Partner kiosztás"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
@ -92,7 +96,7 @@ msgstr "Leírás"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
msgstr ""
msgstr "Kiiktatott válaszok"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:0
@ -104,7 +108,7 @@ msgstr "Válaszok"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
msgid "open.questionnaire"
msgstr ""
msgstr "open.questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "Használjon egy kérdőívet"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
msgid "Question / Answers"
msgstr ""
msgstr "Kérdések/Válaszok"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -136,21 +140,24 @@ msgid ""
"part of the segmentation rule. If not checked, "
"the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Jelölje ezt a négyzetet ha ezt a részt a "
"kiválogatási szabály részeként akarja használni. "
"Ha nincs bejelölve, az ez alatti kritérium figyelmen kívül lesz hagyva"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Use The Profiling Rules"
msgstr ""
msgstr "Használja a profil szabályokat"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
msgstr ""
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre visszatérő profilokat."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
msgstr ""
msgstr "Benne foglalt válaszok"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
@ -194,4 +201,4 @@ msgstr "Adatok mentése"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "vagy"

View File

@ -0,0 +1,85 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 22:01+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Timebox"
msgstr "Időkorlát"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead"
msgstr "Érdeklődő"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For cancelling the task"
msgstr "A munka visszavonásához"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. module: crm_todo
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
msgid "My Tasks"
msgstr "Feladataim"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Done"
msgstr "Elvégezve"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel"
msgstr "Visszavonás"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Lehetőség/Esély"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0
msgid "Lead / Opportunity"
msgstr "Lehetőség/Esély"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For changing to done state"
msgstr "Elvégezve szintre váltáshoz"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Previous"
msgstr "Előző"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 21:03+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: decimal_precision
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Számjegyek"
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr ""
msgstr "Tizedes pontosság"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 21:48+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: delivery
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Postai szállítás"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
msgstr ""
msgstr " ennek a szerepe "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Szállítási tarifatáblázat sor"
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Mértékegység"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Térfogat"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "Irányítószám"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Tarifatáblázat sor"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr ""
msgstr "A partner aki a szállítást biztosítja."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
@ -93,6 +93,8 @@ msgstr "Szállítólevél"
#, python-format
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
msgstr ""
"A kiválasztott szállítási szűrésnek megfelelő termék vagy rendelési sor nem "
"található."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Kiszedés számlázható"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr ""
msgstr "Bővített árazás"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
@ -132,6 +134,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy különleges terület szállítási árlistájának "
"hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" A szállítási árlista lehetővé teszi a termék súlya és más "
"kritériumok alapján\n"
" a szállítási és az eladási ár költség számítását. Mindegyik "
"szállítási módra\n"
" külön meghatározhat árlistákat: országonként vagy "
"irányítószámmal\n"
" körzeti zónánként egy országon belül.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -146,12 +161,12 @@ msgstr "Változó tényező"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Összeg"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid "Add in Quote"
msgstr ""
msgstr "Árajánlathoz ad"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -169,7 +184,7 @@ msgstr "Szállítási mód"
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
msgstr ""
msgstr "Nincs elérhető ár!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@ -204,7 +219,7 @@ msgstr "Tarifatáblázat meghatározása"
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Figyelem!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -224,7 +239,7 @@ msgstr "Vevői megrendelés"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Kiszállítások kézbesítési bizonylatai"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -232,11 +247,13 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
"Ha nem 'Árajánlathoz ad', a pontos ár lesz számolva a számlán a "
"megrendelés(eke)t alapul véve."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr ""
msgstr "Szállítmányozó cég"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -246,7 +263,7 @@ msgstr "Szállítási tarifatáblázat"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
msgstr "Számlázás ide"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
@ -264,6 +281,8 @@ msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
msgstr ""
"Ha megrendelés sokkal többe kerül mint egy megadott érték, a vevő ingyenes "
"szállítást vehet igénybe"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,amount:0
@ -271,11 +290,13 @@ msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr ""
"Rendelési érték ami után a vevő ingyenes szállítást vehet igénybe, a "
"vállalat pénznemében kifejezve."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr ""
msgstr "Ingyenes, ha a megrendelés összértéke nagyobb mint"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@ -298,12 +319,12 @@ msgstr "Érkezési hely irányítószáma"
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezett ár"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
msgstr "Normál ár"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -340,12 +361,17 @@ msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr ""
"Jelölje be a négyzetet ha azokat a szállítási árakat akarja kezelni amik "
"függenek a szállítás célpontjától, súlyától, a megrendelés összértékétől, "
"stb."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
"Hagyja üresen ha az ár az előre beírt célállomásonkénti haladó díjszabásától "
"függjön"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:54
@ -427,6 +453,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új szállítási mód meghatározásához. \n"
" </p><p>\n"
" Mindegyik szállítónak (pl. UPS, DHL) többféle szállítási "
"módja van (pl.\n"
" UPS Express, UPS Standard, DHL Express) egyedi díjszabási "
"szabályokkal\n"
" mindegyik módhoz.\n"
" </p><p>\n"
" Ezek a mósok lehetővé teszik a szállítási ár automatikus "
"kiszámítását\n"
" a beállítások alapján; ezeken a megrendeléseken (az "
"árajánlat \n"
" alapján) vagy a számlákon (a kézbesítési bizonylatok "
"alapján).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -453,12 +496,12 @@ msgstr "Töltse ki ezt a mezőt, ha szállítólevél alapján számláznak."
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr ""
msgstr "Ingyenes , ha több mint %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Beérkező szállítmányok"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -468,7 +511,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "A súly mértékegysége"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -521,12 +564,12 @@ msgstr "%s (kód: %d) fuvarozónak nincs szállítási tarifatáblázata!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
msgstr "Díjszabási információ"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr ""
msgstr "Célállomásonkénti haladó díjszabás"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -542,7 +585,7 @@ msgstr "Fuvarozás"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Szállítás módja"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -570,7 +613,7 @@ msgstr "Eladási ár"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Szállítási megbízás nyomtatása"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -582,7 +625,7 @@ msgstr "Állapotok"
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Mérték egysége (Mértékegység) a súly mértékegysége"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: delivery
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Требување кое треба да се фактурира"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr ""
msgstr "Напредно одредување на цени"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: document
@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Alanın adı."
#: code:addons/document/document.py:345
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Klasör adı eşsiz olmalı !"
msgstr "Dizin adı eşsiz olmalı !"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Dökümanlarımdaki filtreler"
msgstr "Belgelerimdeki süzgeçler"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Bilgi Birikimi Uygulama Ayarları"
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "İçerik Türü"
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tür"
msgstr "Tip"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Ad alanı"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Bağlam Alanları"
msgstr "İçerik Alanları"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -340,8 +340,8 @@ msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
"Bu sihirbazı yürütürken, dizinlerinizi otomatikmen kurulu bulunan modüllere "
"göre yapılandıracaktır."
"Bu sihirbazı yürütürken, dizinlerinizi kendiliğinden kurulu bulunan "
"modüllere göre yapılandıracaktır."
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Bütün alt dizinler ve dosyalar için içerik kelimelerini tanımla"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr "Durağan"
msgstr "Statik"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
@ -467,13 +467,13 @@ msgid ""
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Dosya adının kayıt adını içermesini istiyorsanız bu alanı işaretleyin.\n"
"Eğer ayarlandıysa, dizin kaynak olandan olmalı."
"Eğer ayarlıysa, dizin kaynak olandan olmalı."
#. module: document
#: view:document.configuration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Klasörleri Ayarla"
msgstr "Dizinleri Yapılandır"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Ocak"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Document Directory"
msgstr "Dökümanlar Klasörü"
msgstr "Belgeler Dizini"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
@ -612,7 +612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"OpenERP Belge Yönetim Sistemi sanal klasörlerin belgelerle "
"eşleştirilmelerini destekler. Bir belgenin sanal klasörü belgelere ekli "
"dosyaların yönetilmesi ya da herhangi bir raporu yazdırmak ve indirmek için "
"dosyaların yönetilmesi veya herhangi bir raporu yazdırmak ve indirmek için "
"kullanılır. Bu araç, kurulu bulunan modüllere göre dizinleri otomatikmen "
"oluşturacaktır."
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Kullanıcı Dosyası"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Klasör Ayarları"
msgstr "Dizin Yapılandırması"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Dosya Sayısı"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Klasör İçerik Tipi"
msgstr "Dizin İçerik Tipi"
#. module: document
#: view:document.directory:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Configure FTP Server"
msgstr ""
msgstr "Конфигурирај FTP сервер"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr ""
msgstr "Автоматска конфигурација на директориум"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@ -36,6 +36,10 @@ msgid ""
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
"access from the server machine itself.."
msgstr ""
"Ја покажува адресата на која OpenERP ќе биде достапен за крајните корисници. "
"Ова зависи од мрежната топологија и конфигурација и има влијание само врз "
"линковите прикажани на корисниците. Форматот е HOST:PORT и стандардниот хост "
"(localhost) е за пристап само преку самиот сервер.."
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
@ -45,12 +49,12 @@ msgstr "knowledge.config.settings"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
msgid "Browse Files"
msgstr ""
msgstr "Прелистување фајлови"
#. module: document_ftp
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Click the url to browse the documents"
msgstr ""
msgstr "Кликни на url-то за прелистување на документите"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
@ -60,12 +64,12 @@ msgstr "FTP сервер"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
msgid "FTP Server Configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфигурација на FTP серверот"
#. module: document_ftp
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Browse Documents"
msgstr ""
msgstr "Прелистување документи"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
@ -77,11 +81,13 @@ msgstr "_Прегледај"
msgid ""
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
msgstr ""
"Адреса на серверот или IP и порт на кои корисниците се поврзуваат за пристап "
"до DMS"
#. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
msgid "Shared Repository (FTP)"
msgstr ""
msgstr "Заеднички магацин (FTP)"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,host:0
@ -96,7 +102,7 @@ msgstr "Откажи"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
msgstr ""
msgstr "Прелистување на документи преку FTP"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@ -106,7 +112,7 @@ msgstr "Конфигурација за апликација на знаење"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
msgid "Document Browse"
msgstr ""
msgstr "Прелистување на документи"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
@ -116,7 +122,7 @@ msgstr "или"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document"
msgstr ""
msgstr "Прелистај документ"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 21:04+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: document_page
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Kategóriák"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Név"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Összegzés"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "e.g. Once upon a time..."
msgstr ""
msgstr "pl. Egyszer volt..."
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 07:07+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: document_page
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Categorieën"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naam"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Samenvatting"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "e.g. Once upon a time..."
msgstr ""
msgstr "bijv. Op enig moment..."
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: document_page
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Kategoriler"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Adı"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Özet"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "e.g. Once upon a time..."
msgstr ""
msgstr "e.g. Bir zamanlar..."
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 21:02+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: email_template
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Kilép"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email contents (in raw HTML format)"
msgstr ""
msgstr "Email tartalma (nyers HTML formátum)"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: email_template
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Opt-Out"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email contents (in raw HTML format)"
msgstr ""
msgstr "E-mail inhoud (in raw HTML formaat)"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 06:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:25+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: email_template
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Çekildi"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email contents (in raw HTML format)"
msgstr ""
msgstr "Eposta içeriği (ham HTML biçiminde)"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 21:02+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: event
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Visszaigazolt események."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ZIP"
msgstr ""
msgstr "Irányítószám"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "jegyek"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Street..."
msgstr ""
msgstr "Utca..."
#. module: event
#: view:res.partner:0
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Válaszoljon az e-mailre"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Város"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: event
@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "Мои настани"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
msgstr ""
msgstr "Број на учесници"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
msgstr ""
msgstr "# на учества"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr ""
msgstr "Главен предавач"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Групирај по..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr ""
msgstr "Минимум регистрации"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
@ -57,11 +57,14 @@ msgid ""
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
"ignore this rule )"
msgstr ""
"За секој настан може да дефинирате ниво на минимум регистрации. Доколку "
"немате доволно регистрации неможете да го потврдите настанот. (внеси 0 за "
"игнорирање на правилото)"
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
msgid "Registration Date"
msgstr ""
msgstr "Датум на регистрација"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
@ -71,14 +74,14 @@ msgstr "Тип на настан"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr ""
msgstr "Концерт на Бон Џови"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
msgstr ""
msgstr "Присуствува"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -102,12 +105,12 @@ msgstr "Компанија"
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
msgstr ""
msgstr "Е-mail за потврдување на настан"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
msgstr ""
msgstr "Стандардна максимална регистрација"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -117,18 +120,18 @@ msgstr "Прикажи"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
msgstr ""
msgstr "Достапни регистрации"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr ""
msgstr "Регистрација на настан"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr ""
msgstr "Ви помага со управувањето на настаните"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -138,22 +141,22 @@ msgstr "Ден"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr ""
msgstr "Настан на регистрација"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
msgstr ""
msgstr "Потврдени настани"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ZIP"
msgstr ""
msgstr "Пош. број"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
msgstr ""
msgstr "Датум на почеток на настан"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
@ -161,12 +164,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализа на настаните"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
msgstr ""
"Ќе ја избере оваа стандардна максимална вредност кога ќе го изберете овој "
"настан"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -188,7 +193,7 @@ msgstr "Пораки"
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: view:res.partner:0
msgid "Registrations"
msgstr ""
msgstr "Регистрации"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
@ -201,13 +206,13 @@ msgstr "Грешка!"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr ""
msgstr "Потврди настан"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr ""
msgstr "Следни настани"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
@ -220,12 +225,12 @@ msgstr "Откажано"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
msgstr ""
msgstr "билет"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr ""
msgstr "Опера од Верди"
#. module: event
#: help:event.event,message_unread:0
@ -237,17 +242,17 @@ msgstr "Ако е избрано, вашите пораки бараат вни
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
msgstr ""
msgstr "Состоба на регистрација"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
msgstr ""
msgstr "билети"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Street..."
msgstr ""
msgstr "Улица..."
#. module: event
#: view:res.partner:0
@ -272,7 +277,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr ""
msgstr "Регистрации во состојба потврдено или завршено"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
@ -285,7 +290,7 @@ msgstr "Предупредување!"
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr ""
msgstr "Регистрација"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -298,11 +303,13 @@ msgstr "Партнер"
#: help:event.type,default_registration_min:0
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
msgstr ""
"Ќе ја избере оваа стандардна минимална вредност кога ќе го изберете овој "
"настан"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr ""
msgstr " Тип на настан "
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -343,7 +350,7 @@ msgstr "Уредени по"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
msgstr ""
msgstr "Регистрирај се на овој настан"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
@ -396,12 +403,12 @@ msgstr "E-mail"
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
msgstr ""
msgstr "Наовата регистрација е потврдена: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
msgstr ""
msgstr "Претстојни"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
@ -412,14 +419,14 @@ msgstr "Датум на креирање"
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
msgstr ""
msgstr "Одговорен за настан"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr ""
msgstr "Откажи регистрација"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -429,12 +436,12 @@ msgstr "Јули"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail за повратен одговор"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
msgstr ""
msgstr "Потврдени регистрации"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -444,27 +451,27 @@ msgstr "Почетен датум"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr ""
msgstr "Организирање на настан"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr ""
msgstr "Потврди во секој случај"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr ""
msgstr "Број на настани"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr ""
msgstr "Говорник што ќе држи говор на настанот."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Откажи настан"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
@ -475,23 +482,23 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
msgstr ""
msgstr "Категорија на настан"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr ""
msgstr "Непотврдени регистрации"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
msgstr ""
msgstr "Отвори мени за настани"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
msgstr ""
msgstr "Состојба на настан"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
@ -517,18 +524,18 @@ msgstr "Декември"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr ""
msgstr "Референца на налог за продажби кој ја креира регистрацијата"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr ""
msgstr " # бр. на нацрт регистрации"
#. module: event
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail за потврдување на регистрација"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -539,17 +546,17 @@ msgstr "Месец"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
msgstr ""
msgstr "Датум на присуствување"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
msgstr ""
msgstr "Заврши настан"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr ""
msgstr "Регистрации во непотврдена состојба"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -569,13 +576,13 @@ msgstr "или"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
msgstr ""
msgstr "Штиклирајте доколку овој контакт е говорник."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
msgstr ""
msgstr "Нема билети!"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
@ -585,6 +592,10 @@ msgid ""
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
"Доколку се креира настан тогаш статусот е 'Нацрт'. Доколку настанот е "
"потврден за одредени датуми, статусот се менува во 'Потврден'. Доколку "
"настанот е завршен, статусот се менува во 'Завршен'. Доколку настанот е "
"откажан, статусот се менува во 'Откажан'."
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
@ -600,6 +611,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликнете за да додадете нов настан.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP ви помага да ги распоредите и ефикасно да ги "
"организирате вашита настани:\n"
" следење на претплати и учества, автоматизирање на е-поштите "
"за потврда,\n"
" продажба на билети, и др.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
@ -608,12 +629,15 @@ msgid ""
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
"За секој настан можете да дефинирате ниво за максимална регистрација. "
"Доколку имате премногу регистрации не може да го потврдите вашиот настан. "
"(ставете 0 за да го игнорирате ова правило)"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
msgstr ""
msgstr "Достапни се само %d седишта!"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:100
@ -623,6 +647,9 @@ msgid ""
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
"further."
msgstr ""
"Вкупниот број на потврдени регистрации за настанот '%s' не го исполнува "
"очекуваниот минимум/максимум. Ве молиме преиспитајте ги границите пред да "
"продолжите понатаму."
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
@ -630,6 +657,8 @@ msgid ""
"If you set an email template, each participant will receive this email "
"announcing the confirmation of the event."
msgstr ""
"Доколку подестите урнек за е-пошта, секој учесник ќе ја добие оваа е-пошта "
"за известување за потврдувањето на настанот."
#. module: event
#: view:board.board:0
@ -645,12 +674,12 @@ msgstr "Нацрт"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
msgstr ""
msgstr "Настани во состојба Ново"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr ""
msgstr "Настани кои се во состојба Ново"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -711,6 +740,10 @@ msgid ""
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
"E-mail адресата на организаторот што е ставена во 'одговори на' на сите "
"мејлови што се праќаат автоматски при потврдување на запишување или настан. "
"Може да ставите и ваша e-mail адреса на вашиот mail премин доколку го "
"користите."
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0
@ -736,6 +769,15 @@ msgid ""
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Почитувани ${object.name},</p>\n"
" <p>Настанот ${object.event_id.name} за кој се регистриравтее "
"потврден и ќе биде одржан од ${object.event_id.date_begin} до "
"${object.event_id.date_end}.\n"
" За понатамошни информации контактирајте го нашето одделение за "
"настани.</p>\n"
" <p>Ви благодариме за учеството!</p>\n"
" <p>Искрени поздрави</p>"
#. module: event
#: field:event.event,message_is_follower:0
@ -755,6 +797,8 @@ msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
"Предупредување: Овој настан ја нема достигнато минималната граница на "
"регистрација. Сигурно ли сакате да го потврдите?"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -764,7 +808,7 @@ msgstr "(потврдено:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr ""
msgstr "Мои регистрации"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -789,14 +833,14 @@ msgstr "Јануари"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr ""
msgstr "Поставено на Нацрт"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr ""
msgstr "Потврди регистрација"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
@ -805,6 +849,8 @@ msgid ""
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
"reset it to draft if you want to cancel this event."
msgstr ""
"Веќе имате поставено регистрација за овој настан како 'Присуствувал'. "
"Ресетирајте до нацрт доколку сакате да го откажете овој настан."
#. module: event
#: view:res.partner:0
@ -814,12 +860,12 @@ msgstr "Датум"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфигурирање на e-mail"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
msgid "Default Minimum Registration"
msgstr ""
msgstr "Стандардна минимална регистрација"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
@ -830,7 +876,7 @@ msgstr "Адреса на локацијата"
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr ""
msgstr "Типови на настани"
#. module: event
#: help:event.event,email_registration_id:0
@ -838,23 +884,26 @@ msgid ""
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent "
"each time a registration for this event is confirmed."
msgstr ""
"Ова поле го содржи урнекот на е-поштата што автоматски ќе се прати секогаш "
"кога регистрацијата за овој настан ќе биде потврдена."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Attended the Event"
msgstr ""
msgstr "Присуствувал на настан"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
msgstr "Грешка! Датумот на затварање не може да биде пред почетниот датум."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
msgstr ""
"Мора да го чекате почетниот ден на настанот за да ја извршите оваа постапка."
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
@ -870,7 +919,7 @@ msgstr "Завршено"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
msgstr ""
msgstr "Прикажи ги потврдените регистрации"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@ -880,23 +929,23 @@ msgstr "Откажи"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail за повратен одговор"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Град"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
msgstr ""
msgstr "Вашата регистрација на ${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
msgstr ""
msgstr "Подесете на непотврдено"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -918,19 +967,19 @@ msgstr "Одговорен"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
msgstr ""
msgstr "Контакт за регистрација"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr ""
msgstr "Говорник"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
msgstr ""
msgstr "Претстојни настани од денес"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
@ -941,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registration"
msgstr ""
msgstr "Нова регистрација"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
@ -951,12 +1000,12 @@ msgstr "Опис"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr ""
msgstr " # Бр. од потврдени регистрации"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
msgstr ""
msgstr "Име на учесник/контакт"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -966,18 +1015,18 @@ msgstr "Мај"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr ""
msgstr "Регистрација на настани"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
msgstr ""
msgstr "Нема билети."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr ""
msgstr "Максимален број на регистрации"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -1039,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
msgstr ""
msgstr "Настани кои се во состојба на потврдување"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -1075,7 +1124,7 @@ msgstr "available."
#: field:event.registration,event_begin_date:0
#: field:report.event.registration,event_date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr ""
msgstr "Датум на почеток на настан"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: event
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Onaylı etkinlikler"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ZIP"
msgstr ""
msgstr "Posta kodu"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "biletler"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Street..."
msgstr ""
msgstr "Cadde..."
#. module: event
#: view:res.partner:0
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Yanıtlanan Epostası"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "İl"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event

View File

@ -0,0 +1,187 @@
# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with username and password"
msgstr "Конекција со корисничко име и лозинка"
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
msgid "event.moodle.config.wiz"
msgstr "event.moodle.config.wiz"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
msgid ""
"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
"'http://localhost'"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_user_password:0
msgid "Password for Moodle User"
msgstr "Лозинка за Moodle корисник"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
msgid "Moodle Password"
msgstr "Moodle лозинка"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
#, python-format
msgid "Your email '%s' is wrong."
msgstr "Вашата е-пошта '%s' е погрешна."
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with a Token"
msgstr "Конекција со токен"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid ""
"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a "
"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
"application."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
msgid "URL to Moodle Server"
msgstr "URL на Moodle Сервер"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Регистрација на настан"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid ""
"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
"make sure that this user has appropriate access rights."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_uid:0
msgid "Moodle User ID"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
msgid "Moodle Server"
msgstr "Moodle Сервер"
#. module: event_moodle
#: field:event.event,moodle_id:0
msgid "Moodle ID"
msgstr "Moodle ID"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
#, python-format
msgid "You must configure your moodle connection."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
#: field:event.registration,moodle_username:0
msgid "Moodle Username"
msgstr "Moodle корисничко име"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
msgid "Configure Moodle"
msgstr "Конфигурирај Moodle"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
msgid "Moodle Token"
msgstr "Moodle Токен"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
msgid ""
"You can also connect with your username that you define when you create a "
"token"
msgstr ""
"Можете да се конектирате со вашето корисничко име што го дефинирате кога "
"креирате токен"
#. module: event_moodle
#: help:event.event,moodle_id:0
msgid "The identifier of this event in Moodle"
msgstr "Идентификувач на овој настан во Moodle"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
msgid "Put your token that you created in your moodle server"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
msgid "Moodle Configuration"
msgstr "Moodle Конфигурација"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
#, python-format
msgid "First configure your moodle connection."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Настан"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: fleet
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Leverancier"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
msgid "Write here any other information"
msgstr ""
msgstr "Hier kunt u overige informatie schrijven."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Brandstoflog voor voertuigen"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Write here any other information related to the service completed."
msgstr ""
msgstr "Hier kunt u overige informatie schrijven over de afgeronde service."
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Ingekocht"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Write here all other information relative to this contract"
msgstr ""
msgstr "Hier kunt u overige informatie schrijven over dit contract."
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 21:02+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: google_base_account
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "e.g. user@gmail.com"
msgstr ""
msgstr "pl. felhasználó@gmail.com"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: google_base_account
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Authenticatie mislukt. Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord."
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "e.g. user@gmail.com"
msgstr ""
msgstr "Bijv. Uwnaam@gmail.com"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29

View File

@ -0,0 +1,188 @@
# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
#, python-format
msgid "Key Error!"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a presentation (slide show) document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a text document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a drawing document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`"
msgstr ""
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
#, python-format
msgid "Add Google Doc..."
msgstr "Додади Google док..."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL:"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
msgid "Google Docs templates config"
msgstr ""
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
#, python-format
msgid ""
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
"help."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a spreadsheet document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129
#, python-format
msgid ""
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
#, python-format
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
#, python-format
msgid "Google Docs Error!"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
msgid "Google Docs configuration"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
msgid "Models configuration"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
#, python-format
msgid "User Google credentials are not yet set."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
#, python-format
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,name_template:0
msgid ""
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid "Google Docs Configuration"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid ""
"\n"
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL: \n"
"*for a text document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`\n"
"*for a spreadsheet document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
"*for a presentation (slide show) document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
"*for a drawing document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`\n"
"...\n"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0
msgid "Google Doc Name Pattern"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:46+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Várható felvételek"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..."
msgstr ""
msgstr "Egyéb információ ..."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Alkalmazotti kapcsolat"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "e.g. Part Time"
msgstr ""
msgstr "Pl. Rész időben"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Werving verwacht"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..."
msgstr ""
msgstr "Overige informatie...."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Contactpersoon werknemer"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "e.g. Part Time"
msgstr ""
msgstr "Bijv. Parttime"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
@ -662,9 +662,9 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" Met slechts een snelle blik op het OpenERP werknemer "
"formulier kunt\n"
"                 u eenvoudig alle informatie vinden die u nodig hebt voor "
" u eenvoudig alle informatie vinden die u nodig hebt voor "
"elke persoon;\n"
"                 contactgegevens, functie, beschikbaarheid, enz.\n"
" contactgegevens, functie, beschikbaarheid, enz.\n"
" </p>\n"
" "
@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "Werving en selectie in behandeling"
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
"Sta facturering op basis van urenstaten (de verkoopbeheer module wordt "
"geinstalleerd)"
"Toestaan van facturatie op basis van urenstaten (de verkoopbeheer module "
"wordt geinstalleerd)"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Gereksinimler"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Bilgi için personel bağlantısı"
msgstr "Personeli danışma bağlantısı"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "SIN No"
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
msgstr "İnsanKaynakları"
msgstr "İnsan Kaynakları"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
@ -65,28 +65,28 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
msgstr "Zaman Takip"
msgstr "Zaman İzleme"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla İle..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "Departmenlerini Oluştur"
msgstr "Bölümlerini Oluştur"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "Çalışan sayısı şu anda bu iş pozisyonu işgal."
msgstr "Şu anda bu pozisyonda bulunan çalışan sayısı."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr "Çalışanları periyodik olarak değerlendirilmesi"
msgstr "Çalışanların dönemsel değerlendirilmesi"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Çalışanları periyodik olarak değerlendirilmesi"
#: field:hr.job,department_id:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "Department"
msgstr "Departmen"
msgstr "Bölüm"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "İş Eposta"
msgstr "İş Epostası"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
@ -109,13 +109,13 @@ msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Bu alan ile sınırlı çalışan için fotoğraf olarak kullanılan görüntü, "
"tutar1024x1024px."
"Bu alan çalışanın resmi olarak kullanılan bir fotoğrafı tutar, 1024x1024px "
"olarak sınırlıdır."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr "Bu modül hr_holidays yükler."
msgstr "Bu, hr_holidays modülünü kurar."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Okunmamış mesajlar"
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgstr "Şirket"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Seçim için Bekleniyor"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..."
msgstr ""
msgstr "Diğer Bilgiler ..."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Hata! Sen özyinelemeli Kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr "Bu modül hr_recruitment yükler."
msgstr "Bu, hr_recruitment modülünü kurar."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Personel Etiketi"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
msgstr "İşe Başlatma"
msgstr "Seçimi Başlat"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Kullanıcıyı bir personele bağla"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Üst Departmen"
msgstr "Üst Bölüm"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "Yetenek Yönetimi"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr "Bu modül hr_timesheet_sheet yükler"
msgstr "Bu hr_timesheet_sheet modülünü kurar"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobile:"
msgstr "Cep:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Orta ölçekli fotoğraf"
msgstr "Orta boyutlu fotoğraf"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
@ -279,24 +279,24 @@ msgstr "İş Tanımı"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Ofis Lokasyon"
msgstr "Ofis Konumu"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Takipçileri"
msgstr "Takipçiler"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Personel"
msgstr "Çalışan"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Diğer Bilgisi"
msgstr "Diğer Bilgiler"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Çalışanın ufak boyutta fotoğrafı. Genellikle otomatik olarak 64x64px olarak "
"Çalışanın ufak boyutta fotoğrafı. Genellikle kendiliğinden 64x64px olarak "
"boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı küçük resim gerektiren "
"herhangi bir yerde kullanın."
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "İşe almak için beklediğiniz yeni personel sayısı."
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr "İK Menü Aç"
msgstr "İK Menüsünü Aç"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özeti (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özetdoğrudan html "
"Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet doğrudan html "
"formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
#. module: hr
@ -339,12 +339,13 @@ msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr ""
"Bu, modül hesabı analitik analizi yükler,satışa yükleyecekyönetimi çok."
"Bu, account_analytic_analysis modülünü kurar,aynı anda satış yönetimini de "
"kuracaktır."
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "İnsan Kaynakları Kontrol Paneli"
msgstr "İnsan Kaynakları Paneli"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Üst Kategori"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "Departmenler"
msgstr "Bölümler"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Personel İletişimi"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "e.g. Part Time"
msgstr ""
msgstr "e.g. Yarı Zamanlı"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
@ -464,17 +465,17 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr "Bu modül hr_evaluation yükler."
msgstr "Bu, hr_evaluation modülünü kurar."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr "Hata! Eğer Çalışan (ler) in yinelemeli hiyerarşi oluşturamaz."
msgstr "Hata! Çalışan(lar)a özyinelemeli sıradüzeni oluşturmazsınız."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr "Bu modül hr_attendance yükler"
msgstr "Bu, hr_attendance modülünü kurar."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Küçük boyutlu fotoğraf"
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Personel Kategorisi"
msgstr "Çalışan Kategorisi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
@ -495,12 +496,12 @@ msgstr "Etiketler"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr "Bu modül hr_contract yükler."
msgstr "Bu, hr_contract modülünü kurar."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Related User"
msgstr "İlişkili Kullanıcı"
msgstr "İlgili Kullanıcı"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -515,17 +516,17 @@ msgstr "Kategori"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
msgstr "İşe-Alımı Durdur"
msgstr "İşe Alımı Durdur"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr "Katılımcı özelliği yükleme"
msgstr "Katılımcı özelliği yükle"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Personel maaş banka hesabı"
msgstr "Personel maaşı banka hesabı"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Not"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Personel Yapısı"
msgstr "Çalışan Yapısı"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "Tatil, izin ve tahsis isteklerini yönet"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Alt Departmenler"
msgstr "Alt Bölümler"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Diğer ID"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Personel Sözleşmesi"
msgstr "Çalışan Sözleşmesi"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "SGK No"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir Takipçisi mi"
msgstr "Bir Takipçi"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "Banka Hesap No"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Firmalar"
msgstr "Şirketler"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
@ -651,12 +652,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir personel eklemek için tıklayınız.\n"
" Yeni bir çalışan eklemek için tıklayınız.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP personel ekranda sadece hızlı bir bakış ile, sen\n"
" Kolayca her biri için gereken tüm bilgileri bulabilirsiniz "
"person;\n"
" kişisel verileri, iş pozisyonu, durumu, vb\n"
" OpenERP çalışan ekranında sadece hızlı bir bakış ile,\n"
" her kişi için gerekli tüm bilgileri kolayca bulabilirsiniz;\n"
" kişisel verileri, iş pozisyonu, uygunluğu, vb\n"
" </p>\n"
" "
@ -668,12 +668,12 @@ msgstr "İK Ayarları"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr "Vatandaşlık & Diğer Bilgisi"
msgstr "Vatandaşlık & Diğer Bilgiler"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr "Hata! Sen özyinelemeli bölüm oluşturamazsınız."
msgstr "Hata! Özyinelemeli bölümler oluşturamazsınız."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "İş Adresi"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr "Genel Bilgisi"
msgstr "Genel Bilgiler"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -726,18 +726,17 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir departman oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP departmanı yapısı tümünü yönetmek için kullanılır "
"belgeler\n"
" departmanlar tarafından personel ile ilgili:giderleri, "
"zamanÇizelgeleri,\n"
" izinler ve tatiller, eleman alımları, vb\n"
" OpenERP bölüm yapısı bölümlere göre çalışanlarla ilgili tüm\n"
" tüm belgeleri yönetmek için kullanılır:giderler, zaman "
"çizelgeleri,\n"
" izinler ve tatiller, işe alımlar, vb\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr "Bu modül hr_timesheet yükler."
msgstr "Bu hr_timesheet modülünü kurar."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
@ -772,12 +771,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
msgstr "Kişisel Bilgiler"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr "İl"
msgstr "İli"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
@ -787,24 +786,25 @@ msgstr "Pasaport No"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr "İş Mobil"
msgstr "İş Cep"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
msgstr "DevamEden İşeAlım"
msgstr "İşe Alım Sürüyor"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
"ZamanÇizelgeleri dayalı faturalama İzni (satış uygulaması yüklenecektir)"
"Zaman Çizelgelerine dayalı faturalamaya izin ver (satış uygulaması "
"yüklenecektir)"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Personel Kategorileri"
msgstr "Çalışan Kategorileri"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Ev Adresi"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr "ZamanÇizelgelerini Yönet"
msgstr "Zaman Çizelgelerini Yönet"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
@ -834,22 +834,22 @@ msgstr "İş Adı"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Position"
msgstr "Durumunda"
msgstr "Poziyonu"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr "Bu modül hr_payroll yükler."
msgstr "Bu hr_payroll modülünü kurar."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr "Personel başına kaydı sözleşmeleri"
msgstr "Her çalışan içi sözleşme kaydet"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "departmen"
msgstr "bölüm"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Notlar"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr "Alt Hiyerarşisi"
msgstr "Alt Sıradüzeni"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
@ -897,17 +897,17 @@ msgstr "Cinsiyeti"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "Employees"
msgstr "Personeller"
msgstr "Çalışanlar"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Sosyal Sigorta Numarası"
msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Departmen Adı"
msgstr "Bölüm Adı Adı"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Bordro yönet"
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr "İnsan Kaynakları Yapılandırma"
msgstr "İnsan Kaynakları Yapılandırması"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
@ -938,12 +938,12 @@ msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "OpenERP kullanıcısı Oluşturma"
msgstr "Bir OpenERP kullanıcısı Oluşturma"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "Oturum aç"
msgstr "Giriş"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_attendance
@ -44,12 +44,14 @@ msgstr "Присутност"
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr ""
msgstr "Последна најава: %s,<br />%s.<br />Кликнете за да се одјавите."
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
"Грешка ! Најавата (соодветно Одјавата) мора да следи после Одјавата "
"(соодветно Најавата)"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Испечатете Извештај за Присутноста по
#: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:120
#, python-format
msgid "Attendances by Week"
msgstr ""
msgstr "Присуства по недела"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "Октомври"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "Attendance Access"
msgstr ""
msgstr "Пристап за присутност"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "Одјава"
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr ""
msgstr "Не се пронајдени записи за вашиот избор!"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Предупредување"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Allocates attendance group to all users."
msgstr ""
msgstr "Распределува група за присуство на сите корисници."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "Јуни"
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190
#, python-format
msgid "Attendances by Month"
msgstr ""
msgstr "Присуства по месеци"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "Датум"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Track attendances for all employees"
msgstr ""
msgstr "Следи ги присуствата за сите вработени"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Јануари"
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No Data Available !"
msgstr ""
msgstr "Нема достапни податоци !"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -407,14 +409,14 @@ msgstr "Испечатете Неделен Извештај за Присутн
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr ""
msgstr "Кликнете за да се најавите на %s."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
@ -464,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:56+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_contract
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Csoportosítás..."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Advantages..."
msgstr ""
msgstr "Előnyök..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Kezdő dátum"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr ""
msgstr "Vízum száma"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Időtartam"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr ""
msgstr "Vízum lejárati dátuma"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_contract
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Advantages..."
msgstr ""
msgstr "Secundaire arbeidsvoorwaarden..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:56+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_evaluation
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Csoportosítás..."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Értékelés visszavonása"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "survey.request"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Cancel Survey"
msgstr ""
msgstr "Értékelés visszavonása"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Nem indíthat el elemézt értékelés nélkül."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal Summary..."
msgstr ""
msgstr "Felmérés összagzése..."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
@ -893,6 +893,8 @@ msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
"draft state."
msgstr ""
"Nem változtathatja meg az állapotát, mert egyes értékelés(ek) várakozó vagy "
"tervezet állapotúak."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
@ -919,6 +921,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új interjú kéréshez egy személyi értékeléshez. \n"
" </p><p>\n"
" Interjú kérések alap esetben automatikusa az OpenERP által\n"
" létrehozottak az alkalmazott értékelési terve alapján. "
"Mindegyik felhasználó\n"
" automatikus emailt kap melyben időszakosan felmérési kérést "
"kap a kollégaitól.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
@ -974,7 +986,7 @@ msgstr "Következő értékelés dátuma"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Action Plan..."
msgstr ""
msgstr "Végrehajtási terv..."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_evaluation
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Beoordeling annuleren"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "survey.request"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Cancel Survey"
msgstr ""
msgstr "Enquête annuleren"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Het is niet mogelijk een evaluatie te starten zonder beoordeling."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal Summary..."
msgstr ""
msgstr "Samenvatting beoordeling..."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Volgende beoordelingsdatum"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Action Plan..."
msgstr ""
msgstr "Actie plan..."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:41+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_expense
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Az alkalmazott berögzíti minden költségét"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Free Notes"
msgstr ""
msgstr "Szabad megjegyzések"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_expense
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Werknemer declareert al diens onkosten"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Free Notes"
msgstr ""
msgstr "Vrije notities"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301
@ -639,9 +639,9 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" OpenERP zal ervoor zorgen het hele proces wordt gevolgd, de "
"declaratie\n"
"                wordt gevalideerd door de manager(s), en wordt aan de "
" wordt gevalideerd door de manager(s), en wordt aan de "
"werknemer vergoed.\n"
"                Sommige kosten worden doorberekend aan de klanten.\n"
" Sommige kosten worden doorberekend aan de klanten.\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:40+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_holidays
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Szabadság értekezlet"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves 2013"
msgstr ""
msgstr "Törvényes ünnepek 2013"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "aktív"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Add a reason..."
msgstr ""
msgstr "Egy ok ozzáadása..."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Mégsem"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "Request created and waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "Igény létrehozva és elfogadásra vár"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Elfogadott és visszaigazolt"
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:440
#, python-format
msgid "Request approved, waiting second validation."
msgstr ""
msgstr "Igénylés elfogadva, második érvényesítésre vár."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_holidays
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Verlof afspraken"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves 2013"
msgstr ""
msgstr "Vakantiedagen 2013"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Actief"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Add a reason..."
msgstr ""
msgstr "Voeg een reden toe..."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "Request created and waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "Aanvraag aangemaakt en in afwachting van bevestiging."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Beide bevestigd en goedgekeurd"
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:440
#, python-format
msgid "Request approved, waiting second validation."
msgstr ""
msgstr "Aanvraag aangemaakt en in afwachting van tweede bevestiging."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:38+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_payroll
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Fizetési szabály kategóriák"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Cancel Payslip"
msgstr ""
msgstr "Fizetési jegyzék visszavonása"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_payroll
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "hr.salary.rule"
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "до"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Количина/Однос"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "Дефиниција на подкатегорија"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Генерирај"
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr ""
msgstr "резултатот ќе биде под влијание на променлива"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Други Информации"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Link your payroll to accounting system"
msgstr ""
msgstr "Поврзете го платниот список на сметководствениот систем"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr ""
msgstr "Максимален износ, применет за ова правило."
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
@ -360,12 +360,14 @@ msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
"Примени го ова правило за калкулација доколку состојбата е точно. Можете да "
"одредите услов како основица > 1000."
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: report:paylip.details:0
msgid "Register Name"
msgstr ""
msgstr "Регистрирај име"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
@ -433,12 +435,12 @@ msgstr "%s (копија)"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Create journal entries from payslips"
msgstr "Креирај внесови во дневниk базирани на платни налози"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0
msgid "Made Payment Order ? "
msgstr ""
msgstr "Направи налог за плаќање ? "
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -456,12 +458,12 @@ msgstr "Ставки во платен налог"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Разно"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Одбиено"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
@ -470,13 +472,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Salary Rules"
msgstr ""
msgstr "Правила за плата"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:336
#, python-format
msgid "Refund: "
msgstr ""
msgstr "Поврат: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
@ -488,7 +490,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Завршено"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
@ -502,13 +504,13 @@ msgstr ""
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr ""
msgstr "Фиксен износ"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Внимание!"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,active:0
@ -517,22 +519,24 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
"Доколку активното поле е подесено на грешка, ќе ви овозможи да го сокриете "
"правилото за плата без да го отстраните."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,state:0
#: field:hr.payslip.run,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr ""
msgstr "Работни денови & Инпути"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
msgid "Details by Salary Rule Category"
msgstr ""
msgstr "Детали по категорија на правило за плата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
@ -544,11 +548,12 @@ msgstr ""
#: help:hr.salary.rule,register_id:0
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr ""
"Евентуална трета страна вклучена во исплатата на плата на вработените."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
msgid "Number of Hours"
msgstr ""
msgstr "Број на часови"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -559,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "Minimum Range"
msgstr ""
msgstr "Минимален опсег"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
@ -581,13 +586,13 @@ msgstr ""
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Range"
msgstr ""
msgstr "Опсег"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
msgid "Salary Structures Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Хиерархија на структури на плата"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.employee,total_wage:0
@ -603,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip,credit_note:0
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
msgid "Credit Note"
msgstr ""
msgstr "Белешки за побарување"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -627,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr ""
msgstr "Категории на плавило за плата"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -643,7 +648,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Computation"
msgstr ""
msgstr "Пресметка"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:894
@ -664,19 +669,19 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Amount Type"
msgstr ""
msgstr "Тип на износ"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Категорија"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Company Contribution"
msgstr ""
msgstr "Придонес на компанијата"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
@ -690,12 +695,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
"Погрешна процентуална основа или количина дефинирана за правилото за плата "
"%s(%s)."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
msgid "Salary Structures"
msgstr ""
msgstr "Strukturi na plata"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
@ -708,7 +715,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip.run:0
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Нацрт"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -718,7 +725,7 @@ msgstr ""
#: report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
msgid "Date From"
msgstr ""
msgstr "Датум од"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
@ -733,7 +740,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Услови"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
@ -741,23 +748,23 @@ msgstr ""
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Percentage (%)"
msgstr ""
msgstr "Процент (%)"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
#, python-format
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
msgstr "Погрешна количина дефинирана за правилото за плата %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Day"
msgstr ""
msgstr "Работен ден"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Employee Function"
msgstr ""
msgstr "Функција на вработен"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
@ -767,7 +774,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
msgid "Rule"
msgstr ""
msgstr "Правило"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
@ -783,7 +790,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,active:0
#: field:hr.salary.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Активно"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
@ -794,7 +801,7 @@ msgstr ""
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr ""
msgstr "Минимален износ, применет на ова правило."
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -811,13 +818,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Компании"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Authorized Signature"
msgstr ""
msgstr "Авторизиран потпис"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,contract_id:0
@ -826,7 +833,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Договор"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
@ -838,7 +845,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Побарување"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
@ -854,7 +861,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
msgid "Contribution"
msgstr ""
msgstr "Придонес"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:346
@ -872,12 +879,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,quantity:0
#: field:hr.salary.rule,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Количина"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Поврат"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -890,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Код"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
@ -898,7 +905,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Python Code"
msgstr ""
msgstr "Код Python"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,sequence:0
@ -906,22 +913,22 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
#: field:hr.salary.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Секвенца"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Период"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Period from"
msgstr ""
msgstr "Период од"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Општо"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:669
@ -941,7 +948,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr ""
msgstr "Структура на плата"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
@ -952,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip.run:0
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Затвори"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,struct_id:0
@ -967,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Деца"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,credit_note:0
@ -993,7 +1000,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
@ -1006,17 +1013,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Печати"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Calculations"
msgstr ""
msgstr "Калкулации"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Days"
msgstr ""
msgstr "Работни денови"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -1044,12 +1051,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.salary.rule,note:0
#: field:hr.salary.rule.category,note:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Опис"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,total_wage:0
msgid "Total Basic Salary"
msgstr ""
msgstr "Вкупно Основна плата"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
@ -1063,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "Платен список"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
@ -1080,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Адреса"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
@ -1091,7 +1098,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
msgid "Salary Categories"
msgstr ""
msgstr "Категории на плата"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -1104,18 +1111,18 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Име"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr ""
msgstr "На пример, внесете 50.0 за да примените процент од 50%"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Payroll Structures"
msgstr ""
msgstr "Структури на платен список"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -1123,13 +1130,13 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Вработени"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Банкарска сметка"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,sequence:0
@ -1159,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Annually"
msgstr ""
msgstr "Годишно"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
@ -1169,7 +1176,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Inputs"
msgstr ""
msgstr "Други инпути"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
@ -1181,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:877
#, python-format
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
msgstr "Грешка дефиниран python код за правило за плата %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -1189,12 +1196,12 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Вкупно"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Salary Computation"
msgstr ""
msgstr "Пресметка на плата"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -1206,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: help:hr.payslip.worked_days,code:0
#: help:hr.rule.input,code:0
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr ""
msgstr "Код кој може да се користи во правила за плата"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
@ -1234,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Always True"
msgstr ""
msgstr "Секогаш точно"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -1244,10 +1251,10 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Сметководство"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
msgid "Range Based on"
msgstr ""
msgstr "Опсег заснован на"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:37+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_recruitment
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Követelmények"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Application Summary"
msgstr ""
msgstr "Pályázatok összefoglalása"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Munkák"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Extra advantages..."
msgstr ""
msgstr "Extra előnyök..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Jelentkező kategóriája"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "e.g. Call for interview"
msgstr ""
msgstr "pl. Interjúra hívás"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "A toborzási fok nevének egyedinek kell lennie!"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:349
#, python-format
msgid "Contact Email"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat Email"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Aláírt szerződés"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
msgid "Word of Mouth"
msgstr ""
msgstr "Élő szóval"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Álnév"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Feedback of interviews..."
msgstr ""
msgstr "Visszajelzés az interjúkról..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_recruitment
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
"Доколку активното поле е подесено на грешка, ќе ви дозволи да го сокриете "
"предметот без да го отстраните."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
@ -33,17 +35,17 @@ msgstr "Барања"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Application Summary"
msgstr ""
msgstr "Резиме на апликација"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Start Interview"
msgstr ""
msgstr "Започни интервју"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "Мобилен:"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
@ -51,11 +53,13 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Ова ниво е скриено, на пример во статусната странична лента или Kanban "
"преглед, кога нема записи од тоа ниво за прикажување."
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr ""
msgstr "Дипломиран"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -93,7 +97,7 @@ msgstr "Работни Места"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Extra advantages..."
msgstr ""
msgstr "Екстра предности..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -104,7 +108,7 @@ msgstr "Во очекување на работни места"
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Непрочитани Пораки"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
@ -118,13 +122,13 @@ msgstr "Компанија"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
msgstr ""
msgstr "Извори на апликанти"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
#, python-format
msgid "You must define Applied Job for this applicant."
msgstr ""
msgstr "Морате да дефинирате аплицирана работа за овој апликант."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -134,7 +138,7 @@ msgstr "Работно Место"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr ""
msgstr "Затвори барање за работа"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@ -157,22 +161,38 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликнете за да додадете нов апликант за работа.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP ви помага да ги следите апликантите во процесот на "
"регрутирање\n"
" и да ги следите сите операции: состаноци, интервјуа, итн.\n"
" </p><p>\n"
" Доколку ја подесите портата за е-пошта, апликантите и нивните "
"\n"
" CV-а се креираат автоматски кога е-маил е испратен на\n"
" jobs@yourcompany.com. Доколку ги инсталирате модулите за "
"менаџмент на документи,\n"
" сите резимеа се индексираат автоматски, така што ќе можете\n"
" полесно да пребарувате по нивната содржина.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Апликации"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
msgstr "Денови до отварање"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,emp_id:0
msgid "employee"
msgstr ""
msgstr "вработен"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
@ -189,7 +209,7 @@ msgstr "Ден"
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Contact"
msgstr ""
msgstr "Креирај контакт"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -221,7 +241,7 @@ msgstr "Следна активност"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Грешка!"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
@ -240,11 +260,13 @@ msgid ""
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
"stage is common to all departments, keep this field empty."
msgstr ""
"Етапите на процесот за вработување може да бидат различни по одделение. "
"Доколку оваа етапа е заедничка за сите одделенија, оставете го полето празно."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0
@ -254,7 +276,7 @@ msgstr "Индекс на бои"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "Состаноци"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -293,6 +315,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
@ -332,38 +356,38 @@ msgstr "Предложена плата"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr ""
msgstr "Извор на апликанти"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr ""
msgstr "Претвори во партнер"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистики на вработувања"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Print interview report"
msgstr ""
msgstr "Испечати извештај од интервју"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Hired employees"
msgstr ""
msgstr "Ангажирани вработени"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr ""
msgstr "Опис на работно место"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,source_id:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Извор"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -374,7 +398,7 @@ msgstr "Година"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Пратители"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
@ -384,7 +408,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr ""
msgstr "Ангажиран апликант"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
@ -404,6 +428,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликнете за да додадете нова етапа во процесот на вработување.\n"
" </p><p>\n"
" Дефинирајте ги овде етапите на процесот за вработување, на "
"пример:\n"
" повик за квалификација, прво интервју, второ интервју, одбиен,\n"
" примен.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -444,14 +477,14 @@ msgstr "Датум на креирање"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
msgid "Create Employee"
msgstr ""
msgstr "Креирај вработен"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,priority:0
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
msgstr "Благодарност"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "Етапа"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr ""
msgstr "Второ интервју"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr ""
msgstr "Етапи на вработување / апликанти"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
@ -496,7 +529,7 @@ msgstr "Јули"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
msgstr "Мејлови на набљудувачите"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -522,7 +555,7 @@ msgstr "Кандидат"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr ""
msgstr "Го дава редоследот на секвенците кога ја прикажува листата на етапи."
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
@ -545,6 +578,10 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"Статусот е подесен на 'Нацрт' кога случајот е креиран. Доколку случајот е во "
"тек, статусот се подесува на 'Отворено'. По завршувањето на случајот, "
"статусот се подесува на 'Завршено'. Доколку е потребно да се изврши проверка "
"на случајот тогаш статусот се подесува на 'Чекање'."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -576,12 +613,12 @@ msgstr "Во тек"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Hire & Create Employee"
msgstr ""
msgstr "Ангажирај & Креирај вработен"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr ""
msgstr "Ангажиран апликант"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -596,7 +633,7 @@ msgstr "Веројатност"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Април"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -612,22 +649,22 @@ msgstr "Декември"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A contact is already defined on this job request."
msgstr ""
msgstr "Контактот е веќе дефиниран за ова барање за работа."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Ознаки"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr ""
msgstr "Категорија на апликант"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "e.g. Call for interview"
msgstr ""
msgstr "на пр. Повик за интервју"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -638,12 +675,12 @@ msgstr "Месец"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer related job question"
msgstr ""
msgstr "Одговори прашање поврзано со работно место"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Степен на вработување"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
@ -665,12 +702,12 @@ msgstr "Наслов"
#: view:hired.employee:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant Refused"
msgstr ""
msgstr "Апликантот е одбиен"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -748,7 +785,7 @@ msgstr "Дефинирање на етапа"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Просечно оддолжување до затварање"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
@ -774,13 +811,13 @@ msgstr "Статус"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule interview with this applicant"
msgstr ""
msgstr "Закажи интервју со овој апликант"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
#, python-format
msgid "Applicant <b>created</b>"
msgstr ""
msgstr "Апликантот<b>креира</b>"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -810,7 +847,7 @@ msgstr "Денови до затварање"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Пратител"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
@ -832,7 +869,7 @@ msgstr "Активен"
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
msgid "# of Applications"
msgstr ""
msgstr "# од Апликации"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
@ -846,6 +883,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликнете за да додадете нова етапа во процесот на вработување.\n"
" </p><p>\n"
" Не заборавајте да го назначите одделението доколки процесот на "
"вработување \n"
" е различен според работната позиција.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response:0
@ -855,12 +900,12 @@ msgstr "Одговор"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Октомври"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
msgstr ""
msgstr "Овозможува автоматско индексирање на резимеа"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
@ -876,7 +921,7 @@ msgstr "Јануари"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "A contact is already existing with the same name."
msgstr ""
msgstr "Веќе постои контакт со исто име."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
@ -886,7 +931,7 @@ msgstr "Прегледај ги етапите за вработување"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contact:"
msgstr ""
msgstr "Контакт:"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -902,7 +947,7 @@ msgstr "Дата"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,survey:0
msgid "Survey"
msgstr ""
msgstr "Истражување"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
@ -912,7 +957,7 @@ msgstr "Дали сакате да креирате вработен"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Degree:"
msgstr ""
msgstr "Степен:"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -933,7 +978,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Конфигурирај"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
@ -948,13 +993,13 @@ msgstr "Веб страна на компанијата"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr ""
msgstr "Името на степенот на вработување мора да биде уникатно!"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:349
#, python-format
msgid "Contact Email"
msgstr ""
msgstr "Контакт емаил"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
@ -966,6 +1011,8 @@ msgstr "Откажи"
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да креирате контакт врз основа на барањето за "
"работа?"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
@ -974,6 +1021,9 @@ msgid ""
"(jobs@mycompany.com),\n"
" and create automatically application documents in the system."
msgstr ""
"Овозможува апликантите да ги испраќаат нивните апликации за работа на емаил "
"адресата (jobs@mycompany.com),\n"
" и автоматски креира документи за апликација во системот."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -985,46 +1035,47 @@ msgstr "Во тек"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject / Applicant"
msgstr ""
msgstr "Субјект / Апликант"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr ""
"Го дава редоследот на секвенците кога ја прикажува листата на степени."
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Етапата е променета"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,user_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Одговорен"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализи на вработување"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Create New Employee"
msgstr ""
msgstr "Креирај нов вработен"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new_applicant
msgid "New Applicant"
msgstr ""
msgstr "Нов апликант"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
@ -1034,7 +1085,7 @@ msgstr "Етапа на вработување"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr ""
msgstr "Предмети по етапа и проценки"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -1049,37 +1100,37 @@ msgstr "Нов"
#: model:crm.meeting.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
#: view:hr.job:0
msgid "Interview"
msgstr ""
msgstr "Интервју"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr ""
msgstr "Име на извор"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Ден(ови)"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Опис"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Етапата е променета"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Мај"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr ""
msgstr "Договорот е потпишан"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
@ -1089,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid "Hide in views if empty"
msgstr ""
msgstr "Сокриј во прегледи доколку е празно"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0
@ -1099,6 +1150,11 @@ msgid ""
"knowledge management module in order to allow you to search using specific "
"keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
msgstr ""
"Менаџирај ги CV-ата и мотивационите писма поврзани со сите апликанти.\n"
" Ова го инсталира модулот document_ftp. Ова ќе го инсталира "
"модулот за менаџирање на знаењесо цел да ви овозможи да пребарување "
"користејќи одредени клучни зборови преку содржината на сите документи (PDF, "
".DOCx...)"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,state:0
@ -1106,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
msgid "Refused"
msgstr ""
msgstr "Одбиено"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,state:0
@ -1114,23 +1170,23 @@ msgstr ""
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
msgid "Hired"
msgstr ""
msgstr "Ангажиран"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
msgstr "Препорачано од"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Departement:"
msgstr ""
msgstr "Одделение:"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "On Average"
msgstr ""
msgstr "Во просек"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
@ -1140,17 +1196,17 @@ msgstr "Прво интервју"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg. Proposed Salary"
msgstr ""
msgstr "Просечно предложена плата"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
msgstr "Отвори работни места"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Февруари"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
@ -1163,7 +1219,7 @@ msgstr "Не е добро"
#: field:hr.recruitment.degree,name:0
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Име"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -1173,17 +1229,17 @@ msgstr "Ноември"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
msgid "Avg. Expected Salary"
msgstr ""
msgstr "Просечно очекувана плата"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Expected Salary"
msgstr ""
msgstr "Просечно очекувана плата"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr ""
msgstr "Креирај партнер од апликацијата за работа"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
@ -1193,37 +1249,37 @@ msgstr "Овие луѓе ќе добијат емаил"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Алијас"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Feedback of interviews..."
msgstr ""
msgstr "Повратна информација за интервјуата..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Pending recruitment"
msgstr ""
msgstr "Чекам вработумања"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Договор"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Резиме"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant refused"
msgstr ""
msgstr "Апликантот е одбиен"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
@ -1233,28 +1289,28 @@ msgstr "Специфично за одделението"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress recruitment"
msgstr ""
msgstr "Вработување во тек"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Секвенца"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr ""
msgstr "Диплома"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Unassigned Recruitments"
msgstr ""
msgstr "Недоделени вработувања"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,state:0
@ -1264,28 +1320,32 @@ msgid ""
"related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will "
"be automatically closed."
msgstr ""
"Поврзан статус за оваа етапа. Статусот на вашиот документ автоматски ќе се "
"промени во согласност со селектираната етапа. На пример, етапата е поврзана "
"со статусот 'Затвори', кога документот ќе ја достигне таа етапа, тој "
"автоматски ќе биде затворен."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr ""
msgstr "Плата предложена од Организацијата, дополнителни предности"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr ""
msgstr "Број на денови до затварање на прашањето за проектот"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Отвори"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0
msgid "Applications to be Processed"
msgstr ""
msgstr "Апликации кои треба да бидат обработени"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Interview"
msgstr ""
msgstr "Закажи интервју"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:12+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_recruitment
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Extra advantages..."
msgstr ""
msgstr "Secundaire arbeidsvoorwaarden..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -162,21 +162,21 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een nieuwe sollicitant toe te voegen.\n"
" Klik om een ??nieuwe sollicitant toe te voegen.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helpt u kandidaten te volgen in het wervingsproces\n"
"                en alle bijbehorende acties op te volgen, zoals: afspraken, "
" en alle bijbehorende acties op te volgen, zoals: afspraken, "
"sollicitatiegesprekken, etc.\n"
"               </ p>\n"
"                Als u de e-mail gateway instelt, worden sollicitanten en de "
" </ p>\n"
" Als u de e-mail gateway instelt, worden sollicitanten en de "
"bijgevoegde\n"
"                CV's automatisch aangemaakt wanneer een e-mail wordt "
" CV's automatisch aangemaakt wanneer een e-mail wordt "
"verstuurd naar\n"
"                vacature@uwbedrijf.nl. Als u de document management\n"
"                modules installeert, worden alle cv's automatisch "
" vacature@uwbedrijf.nl. Als u de document management\n"
" modules installeert, worden alle cv's automatisch "
"geïndexeerd, zodat u\n"
"                eenvoudig kunt zoeken in de inhoud ervan.\n"
"               </ p>\n"
" eenvoudig kunt zoeken in de inhoud ervan.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Sollicitant categorie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "e.g. Call for interview"
msgstr ""
msgstr "Bijv. bellen voor een sollicitatiegesprek"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "De naam van de mate van werving moet uniek zijn!"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:349
#, python-format
msgid "Contact Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail adres contactpersoon"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Alias"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Feedback of interviews..."
msgstr ""
msgstr "Feedback op sollicitatiegesprek..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
@ -154,17 +154,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het toevoegen van een nieuwe manier van "
"factureren.\n"
"facturatie.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP maakt het mogelijk om standaard facturatie methode "
"te maken. \n"
"                Wellicht dient u regelmatig kortingen toe te kennen door een "
" Wellicht dient u regelmatig kortingen toe te kennen door een "
"specifieke\n"
"                contract of overeenkomst met een klant. Vanuit dit menu kunt "
" contract of overeenkomst met een klant. Vanuit dit menu kunt "
"u\n"
"                extra methodes van facturering toevoegen om zo uw snelheid "
" extra methodes van facturering toevoegen om zo uw snelheid "
"van\n"
"                facturatie te verhogen.\n"
" facturatie te verhogen.\n"
" </p>\n"
" "
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Waarschuwing!"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
msgid "Types of Invoicing"
msgstr "Factureertarief"
msgstr "Facturatietarief"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:27+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: lunch
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Ve"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
msgstr ""
msgstr "Tanımlanan dönem içinde görünmesini istediğiniz mesajı yazın..."
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Birim Fiyatı"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "By User"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcıya Göre"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,product_id:0
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Bir yemeğin iptali, o yemeği tedarikçiden almadığımız anlamındad
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "My Account grouped"
msgstr ""
msgstr "Hesaplarım gruplandı"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 22:28+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mail
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:267
#, python-format
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "címzett:"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -206,6 +206,10 @@ msgid ""
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to remove him from the followers ?"
msgstr ""
"Figyelem! \n"
" %s nem lesz értesítve erről a dokumentumról szóló a levelekről vagy "
"fórumokról. Tényleg le akar iratkozni ennek a dokumentumnak a "
"nyomkövetéséről?"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "Fogadott"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:73
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr ""
msgstr "Mellékeljen egy fájlt"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -375,7 +379,7 @@ msgstr "<div>Önt meghívták, hogy kövesse: %s</div>"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message"
msgstr ""
msgstr "Üzenet küldése"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "Automatikus törlés"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:264
#, python-format
msgid "logged a note"
msgstr ""
msgstr "naplózott egy jegyzetet"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -479,7 +483,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:base.config.settings:0
msgid "mycompany.my.openerp.com"
msgstr ""
msgstr "mycompany.my.openerp.com"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "Sikertelen"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154
#, python-format
msgid "Attach a note that will not be send to the followers"
msgstr ""
msgstr "Mellékeljen egy jegyzetet, mely láthatatlan lesz a követők részére"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "Archívum"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Subject..."
msgstr ""
msgstr "Tárgy..."
#. module: mail
#. openerp-web
@ -615,7 +619,7 @@ msgstr "Törli ezt a mellékletet"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:112
#, python-format
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Új"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -715,7 +719,7 @@ msgstr "Szülő üzenet"
#: field:mail.message,res_id:0
#: field:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "Kapcsolódó dokument azonosító ID"
msgstr "Kapcsolódó dokumentum azonosító ID"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -726,6 +730,9 @@ msgid ""
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to unfollow this document ?"
msgstr ""
"Figyelem! \n"
"Nem lesz értesítve erről a dokumentumról szóló levelekről vagy fórumokról. "
"Tényleg le akar iratkozni ennek a dokumentumnak a nyomkövetéséről?"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
@ -878,7 +885,7 @@ msgstr "Üzenet altípusok"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log a note"
msgstr ""
msgstr "Naplózzon egy jegyzetet"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
@ -1001,7 +1008,7 @@ msgstr "Tulajdonos"
#: code:addons/mail/res_partner.py:49
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr ""
msgstr "Partner profil"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
@ -1080,6 +1087,8 @@ msgstr "Kérem egészítse ki a partner információkat"
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
"<p>Ennek a dokumentumnak az elérése <a href=\"%s\">közvetlenül az OpenERP-"
"ben</a></p>"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -1139,7 +1148,7 @@ msgstr "Összes betáplálás"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr ""
msgstr "Egy olvasatlan üzenete van"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
@ -1250,7 +1259,7 @@ msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:278
#, python-format
msgid "more"
msgstr ""
msgstr "tovább"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1312,7 +1321,7 @@ msgstr ""
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr ""
msgstr "Értesíteni kívánt kapcsolatok hozzáadása..."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1324,7 +1333,7 @@ msgstr "Csoport űrlap"
#: field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
msgstr "Kedvenc"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
@ -1376,7 +1385,7 @@ msgstr "És"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr ""
msgstr "%d olvasatlan üzenete van"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
@ -1418,7 +1427,7 @@ msgstr "Csillagos üzenet amely a teendők levélládába megy"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Cancel Email"
msgstr ""
msgstr "Email elvetése"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1654,7 +1663,7 @@ msgstr "Visszahelyezés a feladatokhoz"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Send a message to the group"
msgstr ""
msgstr "Üzenet küldése a csoport részére"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
@ -1664,7 +1673,7 @@ msgstr "Név"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr ""
msgstr "A csoport által megbeszélt témák..."
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mail
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Ongelezen berichten"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:267
#, python-format
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "aan"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -205,6 +205,9 @@ msgid ""
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to remove him from the followers ?"
msgstr ""
"Waarschuwing! \n"
"%s wordt niet geïnformeerd over e-mails en discussies over dit document. "
"Weet u zeker dat u hem wilt verwijderen van de volgers?"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Ontvangen"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:73
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr ""
msgstr "Bijlage toevoegen"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "<div>U bent uitgenodigd om %s te volgen.</div>"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message"
msgstr ""
msgstr "Bericht versturen"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "Auto-verwijder"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:264
#, python-format
msgid "logged a note"
msgstr ""
msgstr "gemaakte notitie"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -474,7 +477,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:base.config.settings:0
msgid "mycompany.my.openerp.com"
msgstr ""
msgstr "mycompany.my.openerp.com"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
@ -572,7 +575,7 @@ msgstr "Mislukt"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154
#, python-format
msgid "Attach a note that will not be send to the followers"
msgstr ""
msgstr "Voeg een notitie toe die niet wordt verstuurt aan mijn volgers"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -596,7 +599,7 @@ msgstr "Archieven"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Subject..."
msgstr ""
msgstr "Onderwerp..."
#. module: mail
#. openerp-web
@ -610,7 +613,7 @@ msgstr "Verwijder deze bijlage"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:112
#, python-format
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nieuw"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -722,6 +725,9 @@ msgid ""
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to unfollow this document ?"
msgstr ""
"Waarschuwing! \n"
"U wordt niet geïnformeerd over e-mails en discussies over dit document. Weet "
"u zeker dat u dit document niet meer wilt volgen?"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
@ -827,7 +833,7 @@ msgid ""
" discussions on this group."
msgstr ""
"Alleen de uitgenodigde volgers kunnen de discussies\n"
"                                     van deze groep lezen."
" van deze groep lezen."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
@ -872,7 +878,7 @@ msgstr "Bericht subtypen"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log a note"
msgstr ""
msgstr "Maak een notitie"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
@ -898,9 +904,9 @@ msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Goed gedaan!</b> Uw postvak in is leeg.\n"
" </p><p>\n"
" Uw postvak in bevat privé berichten of e-mails naar u "
" Uw postvak in bevat privé berichten of e-mails naar u "
"toegestuurd\n"
"                     alsmede informatie over documenten of mensen die u\n"
" alsmede informatie over documenten of mensen die u\n"
" volgt.\n"
" </p>\n"
" "
@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "Eigenaar"
#: code:addons/mail/res_partner.py:49
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr ""
msgstr "Relatie profiel"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
@ -1073,6 +1079,7 @@ msgstr "Vul de volledige relatie informatie in"
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
"<p>Benader dit document <a href=\"%s\">rechtstreeks in OpenERP</a></p>"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -1102,11 +1109,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Geen berichten gevonden en nog geen berichten verzonden.\n"
" Geen berichten gevonden en nog geen berichten "
"verzonden.\n"
" </p><p>\n"
" Klik op de bovenste-rechter pictogram om een bericht op "
"te stellen. Dit\n"
"                   bericht wordt verzonden per e-mail als het een interne "
" Klik op de bovenste-rechter pictogram om een bericht "
"op te stellen. Dit\n"
" bericht wordt verzonden per e-mail als het een interne "
"relatie is.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1132,7 +1140,7 @@ msgstr "Alle berichten"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr ""
msgstr "U heeft een ongelezen bericht"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
@ -1235,7 +1243,7 @@ msgstr "Uitgebreide filters..."
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:278
#, python-format
msgid "more"
msgstr ""
msgstr "meer"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1297,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr ""
msgstr "Voeg personen toe om te berichten..."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1355,7 +1363,7 @@ msgstr "En"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr ""
msgstr "U heeft %d ongelezen berichten"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
@ -1398,7 +1406,7 @@ msgstr "Berichten met ster welke gaan naar het taken postvak"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Cancel Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail annuleren"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1637,7 +1645,7 @@ msgstr "Zet terug naar taken"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Send a message to the group"
msgstr ""
msgstr "Stuur een bericht naar de groep"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
@ -1647,7 +1655,7 @@ msgstr "Naam"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr ""
msgstr "Onderwerpen welke worden besproken in deze groep..."
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mail
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:267
#, python-format
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "bitiş"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -205,6 +205,9 @@ msgid ""
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to remove him from the followers ?"
msgstr ""
"Uyarı! \n"
" %s bu belgede herhangi bir eposta veya tartışma ile bilgilendirmeyecektir. "
"İzlenenlerden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Alınan"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:73
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr ""
msgstr "Bir Dosya Ekle"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "<div>%s izlemek için davet edildiniz.</div>"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message"
msgstr ""
msgstr "Bir mesaj gönder"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
@ -410,7 +413,7 @@ msgstr "Otomatik Sil"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:264
#, python-format
msgid "logged a note"
msgstr ""
msgstr "bir notu kayıt et"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -479,7 +482,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:base.config.settings:0
msgid "mycompany.my.openerp.com"
msgstr ""
msgstr "mycompany.my.openerp.com"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
@ -577,7 +580,7 @@ msgstr "Başarısız"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154
#, python-format
msgid "Attach a note that will not be send to the followers"
msgstr ""
msgstr "İzleyenlere göderilmeyecek bir not ekle"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -601,7 +604,7 @@ msgstr "Arşiv"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Subject..."
msgstr ""
msgstr "Konu..."
#. module: mail
#. openerp-web
@ -615,7 +618,7 @@ msgstr "Bu eki sil"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:112
#, python-format
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Yeni"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -725,6 +728,9 @@ msgid ""
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to unfollow this document ?"
msgstr ""
"Uyarı! \n"
" Bubelgede herhangi bir eposta veya tartışma ile bilgilendirmeyeceksiniz. Bu "
"belgeyi izlemekten vazgeçmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
@ -877,7 +883,7 @@ msgstr "Mesaj alt tipleri"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log a note"
msgstr ""
msgstr "Bir not kaydet"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
@ -1000,7 +1006,7 @@ msgstr "Sahibi"
#: code:addons/mail/res_partner.py:49
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr ""
msgstr "İş Ortağı Profili"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
@ -1076,7 +1082,7 @@ msgstr "Komple partnerin bilgisi lütfen"
#: code:addons/mail/mail_mail.py:187
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Belgeye doğrudan<a href=\"%s\">OpenERP den erişin</a></p>"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -1135,7 +1141,7 @@ msgstr "Bütün beslemeler"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr ""
msgstr "Bir okunmamış mesajınız var"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
@ -1245,7 +1251,7 @@ msgstr "Gelişmiş Filtreler..."
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:278
#, python-format
msgid "more"
msgstr ""
msgstr "devamı"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1307,7 +1313,7 @@ msgstr ""
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr ""
msgstr "Bilgilendirilecek kişi ekle..."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1370,7 +1376,7 @@ msgstr "Ve"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr ""
msgstr "Okunmamış %d mesajınız var"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
@ -1412,7 +1418,7 @@ msgstr "Yapılacaklar posta kutusuna giden yıldızlı mesaj"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Cancel Email"
msgstr ""
msgstr "Eposta İptal et"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1646,7 +1652,7 @@ msgstr "Yapılacak geri ayarlayın"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Send a message to the group"
msgstr ""
msgstr "Grupa bir mesaj gönder"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
@ -1656,7 +1662,7 @@ msgstr "Adı"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr ""
msgstr "Bu grupta tartışılan başlıklar..."
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: marketing
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Verzorgt het automatiseren van leads door marketing campagnes.\n"
" Campagnes kunnen in feite worden gedefinieerd op elke bron, "
"niet alleen CRM leads.\n"
"                Dit installeert de module marketing_campaign."
" Dit installeert de module marketing_campaign."
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:34+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: marketing_campaign
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Cancel Segment"
msgstr ""
msgstr "Szakasz visszavonása"
#. module: marketing_campaign
#: view:res.partner:0
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Újonnan módosított"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Cancel Workitem"
msgstr ""
msgstr "Munkaelem visszavonása"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Nincs előnézet"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Cancel Campaign"
msgstr ""
msgstr "Kampány visszavonása"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:34+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: membership
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Összes tagok"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr ""
msgstr "Ez a megjegyzés látható lesz az árajánlaton..."
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:410
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Jelenlegi tagsági állapot"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Add a description..."
msgstr ""
msgstr "Leírás hozzáadása..."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: membership
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Alle leden"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr ""
msgstr "Dit is een notitie welke wordt weergegeven op iedere offerte..."
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:410
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Huidige lidmaatschap status"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Add a description..."
msgstr ""
msgstr "Voeg een omschrijving toe..."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:33+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mrp
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Ciklusidő (óra)"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Production"
msgstr ""
msgstr "Termelés visszavonása"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mrp
@ -30,14 +30,14 @@ msgid ""
" This installs the module mrp_repair."
msgstr ""
"Maakt het mogelijk om alle product-reparaties te beheren\n"
"                     * Toevoegen/verwijderen van producten in reparatie\n"
"                     * Impact op de voorraad\n"
"                     * Facturatie (producten en/of diensten)\n"
"                     * Garantie\n"
"                     * Reparatie offerte rapport\n"
"                     * Aanwijzingen voor de technicus en voor de "
" * Toevoegen/verwijderen van producten in reparatie\n"
" * Impact op de voorraad\n"
" * Facturatie (producten en/of diensten)\n"
" * Garantie\n"
" * Reparatie offerte rapport\n"
" * Aanwijzingen voor de technicus en voor de "
"uiteindelijke klant.\n"
"                 Dit installeert de module mrp_repair."
" Dit installeert de module mrp_repair."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -707,13 +707,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze module maakt het mogelijk een tussentijdse verzamelproces uit te voeren "
"om grondstoffen te verstrekken aan productieorders.\n"
"                 Bijvoorbeeld om de productie die door uw leveranciers "
" Bijvoorbeeld om de productie die door uw leveranciers "
"(onderaanneming) te beheren.\n"
"                 Om dit te bereiken, stelt u het geassembleerde product dat "
" Om dit te bereiken, stelt u het geassembleerde product dat "
"uitbesteed is in op \"Niet automatisch verzamelen\"\n"
"                 en zet de locatie van de leverancier in de routing van de "
" en zet de locatie van de leverancier in de routing van de "
"assemblage.\n"
"                 Dit installeert de module stock_no_autopicking."
" Dit installeert de module stock_no_autopicking."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -1775,19 +1775,19 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" Definieer specifieke eigenschap groepen die kunnen worden "
"toegewezen aan uw\n"
"                 materiaallijst en verkooporders. Eigenschappen geeft "
"OpenERP te mogelijkheid\n"
"                 om automatisch de juiste materiaallijst te selecteren "
" materiaallijst en verkooporders. Eigenschappen geeft OpenERP "
"te mogelijkheid\n"
" om automatisch de juiste materiaallijst te selecteren "
"volgens de \n"
"                 eigenschappen geselecteerd in de verkooporder door de "
" eigenschappen geselecteerd in de verkooporder door de "
"verkoper.\n"
"               </ p>\n"
"                 Bijvoorbeeld, in het groep \"Garantie\", heeft u twee\n"
"                 eigenschappen: 1 jaar garantie, 3 jaar garantie. "
" </ p>\n"
" Bijvoorbeeld, in het groep \"Garantie\", heeft u twee\n"
" eigenschappen: 1 jaar garantie, 3 jaar garantie. "
"Afhankelijk\n"
"                 van de eigenschappen geselecteerd in de verkooporder, zal "
" van de eigenschappen geselecteerd in de verkooporder, zal "
"OpenERP \n"
"                 een productieorder plannen met de bijbehorende "
" een productieorder plannen met de bijbehorende "
"materiaallijst.\n"
" </p>\n"
" "
@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "Tijd voor 1 cyclus (uur)"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Production"
msgstr ""
msgstr "Productie annuleren"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
@ -2452,8 +2452,8 @@ msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
"De product verkoopmaateenheid is de maateenheid voor facturering en "
"prromotie van de voorraad."
"De product verkoopmaateenheid is de maateenheid voor facturatie en promotie "
"van de voorraad."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mrp
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "1 Çevrim Süresi (saat)"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Production"
msgstr ""
msgstr "Üretim İptal et"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report

49
addons/mrp_jit/i18n/mk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,49 @@
# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
msgid "MRP JIT"
msgstr "MRP JIT"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
"\n"
" If you install this module, you will not have to run the regular "
"procurement \n"
" scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point "
"rule \n"
" scheduler, or for example let it run daily.)\n"
" All procurement orders will be processed immediately, which could in "
"some\n"
" cases entail a small performance impact.\n"
"\n"
" It may also increase your stock size because products are reserved as "
"soon\n"
" as possible and the scheduler time range is not taken into account "
"anymore. \n"
" In that case, you can not use priorities any more on the different "
"picking.\n"
" \n"
" \n"
" "
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:32+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mrp_repair
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Javítvott"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add internal notes..."
msgstr ""
msgstr "Belső megjegyzések hozzáadása..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Mégsem"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add quotation notes..."
msgstr ""
msgstr "Árajánlat megjegyzések hozzáadása..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Marcel van der Boom (HS-Development BV) <marcel@hsdev.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mrp_repair
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Gerepareerd"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add internal notes..."
msgstr ""
msgstr "Voeg een interne notitie toe..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Annuleer"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add quotation notes..."
msgstr ""
msgstr "Voeg offerte notities toe..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturering"
msgstr "Facturatie"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mrp_repair
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Onarıldı"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add internal notes..."
msgstr ""
msgstr "İç not ekle..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "İptal"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add quotation notes..."
msgstr ""
msgstr "Teklif notu ekle..."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr "Çoklu-Firmalar"
msgstr "Çok-Firmalı"
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
@ -45,11 +45,22 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Dear Yetkili,\n"
"\n"
"Kayıtlarımıza göre hesabınızda halen yapılmamış ödemeler bulunmaktadır. "
"Lütfen aşağıdaki ayrıntıları inceleyin.\n"
"Eğer ödeme yaptıysanız, lütfen bu yazımızı dikkate almayın. Aksi durumda, "
"lütfen aşağıda belirtilen tutarı tarafımıza ödeyin.\n"
"Hesabınızla ilgili herhangi bir sorunuz olursa, lütfen bize danışın.\n"
"\n"
"İşbirliğiniz için şimdiden teşekkür ederiz.\n"
"\n"
"Saygılarımızla,"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr "Çoklu Firma"
msgstr "Çok Firmalı"
#. module: multi_company
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:31+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: pad
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Könnyített Etherpad api kulcs."
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "e.g. beta.primarypad.com"
msgstr ""
msgstr "pl. beta.primarypad.com"
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 08:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: pad
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Etherpad lite api key."
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "e.g. beta.primarypad.com"
msgstr ""
msgstr "bijv. beta.primarypad.com"
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: point_of_sale
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Boekhoudinformatie"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:427
#, python-format
msgid "0.00€"
msgstr ""
msgstr "€ 0.00"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
@ -650,15 +650,15 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het starten van een nieuwe sessie.\n"
" </p><p>\n"
" Een sessie is een periode, meestal een dag, waarin u "
" Een sessie is een periode, meestal een dag, waarin u "
"verkopen\n"
"                 doet met de kassa. De gebruiker controleert het aanwezige "
" doet met de kassa. De gebruiker controleert het aanwezige "
"geld\n"
" in uw kassa's aan het begin en het einde van elke sessie.\n"
"               </ p>\n"
"                 Opmerking: Het is beter om het menu te <i>Uw sessie </ i> "
" in uw kassa's aan het begin en het einde van elke sessie.\n"
" </ p>\n"
" Opmerking: Het is beter om het menu te <i>Uw sessie </ i> "
"te\n"
"                 gebruiken om snel een nieuwe sessie te openen.\n"
" gebruiken om snel een nieuwe sessie te openen.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1053,6 +1053,7 @@ msgstr "Gebruikers producten"
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
msgstr ""
"de Kassa order moet regels hebben wanneer deze methode wordt aangeroepen."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1143
@ -2281,14 +2282,14 @@ msgstr ""
" Klik voor het toevoegen van een nieuw product.\n"
" </p><p>\n"
" U dient een product aan te maken voor alles wat u \n"
"                verkoopt via de kassa.\n"
"               </ p>\n"
"                Vergeet niet om de prijs en de categorie in te stellen\n"
"                waarin het product moeten verschijnen op de kassa. Als een "
" verkoopt via de kassa.\n"
" </ p>\n"
" Vergeet niet om de prijs en de categorie in te stellen\n"
" waarin het product moeten verschijnen op de kassa. Als een "
"product\n"
"                geen categorie heeft, kunt u deze niet verkopen via de "
" geen categorie heeft, kunt u deze niet verkopen via de "
"kassa.\n"
"               </ p>\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: point_of_sale
@ -2871,7 +2872,7 @@ msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
#: constraint:pos.session:0
msgid ""
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
msgstr "U kunt geen twee actiEve sessie activeren, voor dezelfde kassa!"
msgstr "U kunt geen twee actieve sessies maken voor dezelfde kassa!"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_small:0
@ -3608,13 +3609,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik vor het aanmaken van een nieuwe order.\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuwe order.\n"
" </p><p>\n"
" Gebruik dit menu om door uw voorgaande orders te bladeren. "
"Om nieuwe orders aan te \n"
"                maken, kunt u beter gebruik maken van het menu <i>Uw "
" maken, kunt u beter gebruik maken van het menu <i>Uw "
"sessie</i> voor\n"
"                de touchscreen kassa.\n"
" de touchscreen kassa.\n"
" </p>\n"
" "
@ -3909,6 +3910,11 @@ msgid ""
"maximum is reached, the user will have an error message at the closing of "
"his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
"Dit veld geeft het maximale verschil aan tussen het eind saldo en de "
"theoretische hoeveelheid contant geld bij het sluiten van een sessie, voor "
"niet-kassa managers. Als dit maximum wordt bereikt, zal de gebruiker een "
"foutmelding krijgen bij het afsluiten van zijn sessie, welke aangeeft dat "
"hij contact moet opnemen met zijn manager."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 16:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 21:01+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: portal
@ -68,6 +68,8 @@ msgstr "Kapcsolatok"
#: view:portal.wizard:0
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
msgstr ""
"Ez a szöveg hozzá lesz adva az összes új portál felhasználónak elküldött "
"leveléhez."
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -85,6 +87,8 @@ msgstr "Portál csoportok"
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
"<p>Ennek a dokumentumnak az elérése <a href=\"%s\">közvetlenül az OpenERP-"
"ben</a></p>"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
@ -113,7 +117,7 @@ msgstr "Kérem legalább egy csoport kiválasztását akivel megosztja"
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr ""
msgstr "Archívumok"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
@ -175,7 +179,7 @@ msgstr "vagy"
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "Feladat"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -254,6 +258,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nem található üzenet és nem lett még elküldve üzenet.\n"
" </p><p>\n"
" Kattintson felül jobbra az ikonra egy üzenet "
"összeállításához. Ez az\n"
" üzenet lesz elküldve e-mailként, ha ez egy belső "
"kapcsolat.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@ -361,6 +374,8 @@ msgid ""
"<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
"Customer Portal</a></p>"
msgstr ""
"<p>Elérheti az üzeneteit és a személyes dokumentumait ezen keresztül <a "
"href=\"%s\">our Customer Portal</a></p>"
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
@ -605,6 +620,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Nincs teendő.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Ha a Beérkezett üzeneteinél végez műveletet, "
"megjelölheti\n"
" mint <i>teendő</i>. Ebből a menüből, minden teendőjét "
"elvégezheti.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More