odoo/addons/crm/i18n/tr.po

3325 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# acer <ayhankiziltan@sumas-pompa.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Turkish Translation <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"Language: tr\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
msgstr "Aday #"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Gelen posta sunucunuzu yapılandırmanızı ve gelen epostalardan adaylar "
"oluşturmanızı sağlar."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:881
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Aday"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "Unvan"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
"İşlenmemiş gelen aday 5 günden eskiyse uyar.\n"
"Adı: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Açıklama: [[object.description]]\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr "Takımı Satış Bölümüne ayarla"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "Fırsatları Seç"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr "Kaynak Yaratmayı Yönet"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Kapatmada gecikme"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Aşama Adı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,user_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "CRM Aday Analizi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr "Şirket Adı"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Eğitim"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr "Satış Etiketleri"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr "Bekl. Kapanış"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
msgstr "Çağrı iptal et"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr "Oluşturma günü"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Kural Adı"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr "Her seferinde yalnızca bir telefon çağrısı dönüştürülebilir."
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanya"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Fırsatları Ara"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
msgstr "Umulan kapanış ayı"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_summary:0
#: help:crm.lead,message_summary:0
#: help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban "
"görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html formatındadır."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:624
#: code:addons/crm/crm_lead.py:744
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Başka bir Çağrı Planla"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
#: view:crm.phonecall:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefon Çağrısı"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Çekildi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Bana atanan fırsatlar"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr "Toplantı Sayısı"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr "Kullanıcıya Anımsat"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Ölçüt"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
msgstr "Takım(lar)ıma Atanmış"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "İçerilmeyen Yanıtlar:"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Fırsatları birleştir"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Adayların Analizi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanyalar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,categ_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Eğer çekildi işaretlendiyse, bu kişi eposta almayı reddediyor ya da kampanya "
"üyeliğini iptal etmiş."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr "Olası İş Ortağı"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:982
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Konu Yok"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "İlgili Adı"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"Hesaplamadan sonraki bölümleme kriterlerine uyan iş ortaklarına eklenecek iş "
"ortağı kategorisi."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir müşteri bölümü tanımlamak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" İlişkilerinizi daha iyi yönetmek için kişilerinize "
"atayabileceğiniz \n"
" özel kategoriler oluşturun. Bölümlendirme aracı, "
"ayarladığınız \n"
" kriterlere göre kategorileri kişilere atayabilir.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Kişi"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr ""
"Bu takıma yükseltilirken satış temsilcisi ile takım lideri geçersiz kılınır."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr "Fırsat Toplantısı"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Davayı sonuçlandırmak için kalan günler"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr "Gerçek bir proje/fırsat yakalandığında"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Adaylar ve Fırsatlar"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
"follow\n"
" up potential sales and better forecast your future "
"revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bu müşteri ile ilişkili bir fırsat oluşturmak için "
"tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Fırsatları satış ağınızın kaydını tutmak, potansiyel "
"satışları\n"
" izlemek ve gelecekteki gelirleri daha iyi öngörmek için "
"kullanın.\n"
" </p><p>\n"
" Fırsatlardan toplantı planları ve telefon çağrıları "
"yapabilir\n"
" onları tekliflere dönüştürebilir, ilgili belgeleri "
"ekleyebilir,\n"
" tüm görüşmelerin kaydını tutabilir ve daha birçok şey "
"yapabilirsiniz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:0
msgid "Dead"
msgstr "Sonlanan"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Bölümleme"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr "Varolan bir müşteriye bağlantıla"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Güncelleme Tarihi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
msgstr "Takım Lideri"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1032
#, python-format
msgid "%s a call for %s.%s"
msgstr "%s.%s için yapılan %s çağrısı"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
"Bu oran, bu aşamadaki davanın varsayılan/ortalama başarılı olma olasılığını "
"belirtir."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "Fırsat Sayısı"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:624
#, python-format
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr "Liste görünümünden lütfen birden fazla öğe (aday veya fırsat) seçin."
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "İş Ortağı İlgilisi Epostası"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales team.\n"
" </p><p>\n"
" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir satış takımı oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Satış takımınızı, değişik satış temsilcilerinizi organize "
"etmek ya da\n"
" bölümleri takımlara ayırmak için kullanın. Her takım kendine "
"ait \n"
" fırsatlar listesiyle çalışacaktır.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Fırsat için normal veya telefonla toplantı"
#. module: crm
#: field:crm.lead,state:0
#: field:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Fırsat Oluştur"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Escalate"
msgstr "Yükselt"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr "Postalamalar"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Aşama değişti"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Çalışmıyor"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planlanan Gelir"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:970
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Müşteri Epostası"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Umulan Gelir"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "İçerilen Yanıtlar :"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Todo', when a case is created. "
" If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
" When the call is over, the status is set to 'Held'. "
" If the call needs to be done then the status is set "
"to 'Not Held'."
msgstr ""
"Bir dava oluşturulduğunda durumu 'Yapılacak' olarak ayarlanır. "
" Eğer dava sürmekte ise durumu 'Açık' olarak ayarlanır. "
" Çağrı sona erdiğinde durumu 'Düzenlendi' olarak "
"ayarlanır. Çağrının yapılması gerekiyorsa "
"durumu 'Düzenlenmedi' olarak ayarlanır."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_summary:0
#: field:crm.lead,message_summary:0
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Dava Kategorisi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "İş Ortağı İlgilisi Adı"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr ""
"Aday için Anımsatma: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:745
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr ""
"Hiç müşteri adı tanımlanmamış. Lütfen aşağıdaki alanlardan birini doldurun: "
"Şirket Adı, Kişi Adı veya Eposta (\"Adı <eposta@adres>\")"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Profilleme Opsiyonları"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "Telefon çağrısı sayısı"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "Satış temsilcisinin kodu eşsiz olmalı !"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Kişinin eposta adresi"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Sürmekte"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific phone call categories to better define the type "
"of\n"
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir kategori eklemek için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Sisteminizde kaydı tutlan çağrıların türünü daha iyi "
"tanımlayacak\n"
" özel çağrı kategorileri oluşturun.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr ""
"Bu satış takımına ait davalarla ilgili OpenERP tarafından gönderilecek "
"epostaların 'Şuna Yanıtla' alanına konulacak eposta adresi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Oluşturma Ayı"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
msgstr "Çalışma Zamanı"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "İş Ortağı Bölümleme Öğeleri"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Telefon Çağrısı Analizi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "Aday Formu"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "İş Ortağı Bölümlendirme"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "Olası Gelir"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr "Oluşturma ayı"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Bölümleme adı"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr "ABD'den Adaylar"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr "Anlaşmanın kapanış olasılığı %0 ile %100 arasında olmalıdır!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr "Aday Oluşturma"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "İstatistik Kontrol Paneli"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:861
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Fırsat"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
msgstr "Televizyon"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr "Fırsata dönüştür"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "İşlemi Durdur"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Rumuz"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Telefon Çağrısı Ara"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "Yönettiğim satış takımlarından birine atanmış Adaylar/Fırsatlar"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Etkinlik Türü"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Ayrıcalıklı"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:584
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "%s den: %s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr "Fırsata Dönüştür"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr "ya da"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Tarih Oluştur"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referans 2"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Satış takımları ve aşamalar arasındaki bağlantı. Ayarlandığında, geçerli "
"aşamayı seçilen satış takımları ile sınırlar."
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Gereksinimler"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PKodu"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr "Atanmamış Telefon Çağrıları"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
#: view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
msgstr "Fırsatlar"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "İş Ortağı Kategorisi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Başarı Oranı (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Satış Satınalma Kurallarını Kullan"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Giden"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
msgstr "Bana atanan adaylar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Kazanıldı İşaretle"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Olasılık (%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "Kaybedildi İşaretle"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr "Taslak Adaylar"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr "Eposta Gönder"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Uyarı !"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_unread:0
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Açılış Günleri"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
msgstr "Posta kodu"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "Açık günleri hesaplamak için kullanılır"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr "Toplantılar"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Sonraki Eylem"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:763
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr "<b>İş Ortağını</b> buna ayarla <em>%s</em>."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "İş Ortağı Bölümlendirmeleri"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
msgstr "Sadece fırsatı göster"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
msgstr "Satış Takımını Göster"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
"Müşterlerinizin/tedarikçilerinizin şikayetlerini ve ihtilafları izlemenizi "
"sağlar.\n"
" Bu, crm_claim Modülünü kurar."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:0
msgid "Won"
msgstr "Kazanıldı"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Geçilmiş Songün"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
msgstr "Satış Bölümü"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0
#: field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Type"
msgstr "Tipi"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Bölümleme Hesapla"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "En düşük"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:698
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
msgstr "Aday <b>Fırsata Dönüştü</b>"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Satınalma Tutarı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr "Çağrının Yılı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
msgstr "Aday Aç"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Aşama"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "Bana atanan Telefon Çağrıları"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Kullanıcı Girişi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
msgstr "Satış Temsilcisi yok"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "Bekleme durumundaki telefon çağrıları"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Aşamalar"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
"Müşteriler ile iletişimi sağlar, Müşteri sorgusu yürütür ve daha iyi yardım "
"ve destek sağlar. Bu, crm_helpdesk modülünü kurar."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr "Fırsat oluşturuldu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr "í"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
msgstr "Açıklama..."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new opportunity.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir fırsat oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP potansiyel satışlarınızı izlemeniz ve gelecekteki "
"gelirlerinizi\n"
" daha iyi öngörmeniz için satış kanallarınızın kaydını tutmanıza "
"yardım eder.\n"
" </p><p>\n"
" Fırsatlardan toplantılar planlayabilir ve telefon çağrıları "
"yapabilirsiniz,\n"
" onları tekliflere dönüştürebilir, ilişkili belgeleri ekleyebilir,\n"
" görüşmelerinizi kaydedebilir ve daha birçok şey yapabilirsiniz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Ençok işlem gören İş Ortağı ID"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr ""
"Bu aşamayı ayarlamak fırsattaki olasılığı otomatikman değiştirecektir."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr "Ödeme Biçimleri"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Açılış Tarihi"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "Dakika olarak Süre"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanal Adı"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
msgstr "Umulan kapanış günü"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
"Eğer etkin alan doğru olarak ayarlıysa, satış takımını silmeden "
"gizleyebilirsiniz."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Bu alanı işaretlerseniz, bu aşama her satış takımına varsayılan olarak "
"önerilecektir. Varolan takımlara bu aşama atanmayacaktır."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
"Bu alan, Adaylarla ilgili aşamaları Fırsatlarla ilgili aşamalardan ayırt "
"etmek için ya da her iki tür için de aşamalar belirlemek için kullanılır."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr "Aday Oluşturuldu"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Bu sekmeyi, bölümleme kuralının bir parçası olarak kullanmak için burayı "
"işaretleyin. Eğer işaretlenmezse, altındaki kriter yok sayılacaktır."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Uygulama Durumu"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr "Çağrı yap"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Kapanış için Gün Sayısı"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,complete_name:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir Takipçi"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr "Çevrimiçi Destek"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "Kapalı durumdaki telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Bir dava oluşturulduğunda Durumu 'Taslak' olarak ayarlanır. Dava sürmekteyse "
"Durumu 'Açık' olarak ayarlanır. Dava bittiğinde ise Durumu 'Yapıldı' olarak "
"ayarlanır. Dava gözden geçirilmeyi gerektiriyorsa Durumu 'Bekliyor' olarak "
"ayarlanır."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr "Satış Pazarlama Bölümü"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:569
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr "Birleştirilen aday"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Eposta gönderilirken, varsayılan eposta adresi satış ekibinden alınır."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
"Geçerli kullanıcıya ya da geçerli kullanıcının takım lideri olduğu takıma "
"Atanmış Telefon Çağrıları"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Bölümleme Açıklaması"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:565
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "Birleştirilmiş fırsatlar"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "Danışma"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
msgstr "Alt Takımlar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "Taslak veya açık durumdaki telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr "Satış Temsilcileri"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
msgstr "Referanslar"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr "Bekleyen durumundaki Adaylar/Fırsatlar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
msgstr "Yapılacaklar"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr "Fırsat kaybedildi"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr "İlgili Müşteri"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Aday/Fırsat"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr "Adayları/fırsatları birleştir"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Aşamaları sıralamak için kullanılır. Düşük olması daha iyidir."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "Telefon Çağrısı Kategorileri"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr "Açık durumdaki Adaylar/Fırsatlar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr "Üyesi olduğum herhangi bir satış takımına atanan fırsatlar"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Aşama Değişti"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Bölümler"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "Hata ! Yinelenen Satış takımı oluşturamazsınız."
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr "Bir çağrı yap"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Satış Tutarı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Telefon çağrıları"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
"Fırsat Analizleri, planlanan gelir, planlanan maliyet, geçen songünler ya da "
"fırsatlarla etkileşim sayısı gibi müşteri bilgilerinize hızlı bir şekilde "
"erişmenizi sağlar. Bu rapor genel olarak yalnızca satış müdürü tarafından "
"satış kanallarına ait takımların süreli incelemeleri için kullanılır."
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
#: field:crm.payment.mode,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Bana atanan Adaylar/Fırsatlar"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Dava(lar)ım"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
msgstr "Ülkeleri Göster"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr "Arama tarihi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
msgstr "Oluşturma"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr "Olası müşteriyi iş ortağına dönüştür"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr "CRM Ödeme Biçimi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr "Yapıldı durumundaki Adaylar/Fırsatlar"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Kapanış Gecikmesi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
msgstr "${object.name}"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr "Adayları/Fırsatları birleştir"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
msgstr "Ana Takım"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr "Bir müşteriye bağlanmayın"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Sonraki Eylem Tarihi"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,state:0
msgid ""
"The status of your document will automatically change regarding the selected "
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
"Belgenizin durumu seçilen aşamaya bağlı olarak kendiliğinden değişecektir. "
"Örneğin; bir aşama 'Kapalı' durumla ilişkiliyse, belgeniz bu aşamaya "
"ulaştığında kendiliğinden kapatılır."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr "Fırsatları buna ata"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "Gelen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr "Çağrı ayı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
msgstr "Adayııkla..."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "İş Ortağı <b>oluşturuldu</b>."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "Müşteri Şikayerlerini Yönet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
"Aday Analizi CRM ile ilgili gecikmelerin değerlendirilmesi ya da duruma göre "
"adaylar gibi değişik bilgileri denetlemenizi sağlar. Aday Analizlerini doğru "
"analizler elde etmek için değişik gruplara göre sıralayabilirsiniz."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "En yüksek"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
msgstr "Oluşturma yılı"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
msgstr "Çağrııklaması"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Müşteri Adı"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Şuna Yanıtla"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr "Göster"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "Aşamaya göre Fırsatlar"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr "Olası müşteri iş ortağına dönüştürülüyor"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr "Düzenlendi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Ek Bilgiler"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr "Fon Yaratma"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "Bu Satış Ekibi için Aşamaları seçin"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,priority:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0
#: field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Adaydan İş Ortağı Fırsatına"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Bağlantılı iş ortağı (seçmeli). Genellikle adayın dönüştürülmesi sırasında "
"oluşturulur."
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Ödeme Biçimi"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Adaydan Fırsat İş Ortağına toplu dönüştürme"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr "Posta Sunucusunda"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "Kişilerin Bölümlenmesi"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "Normal ya da telefonla toplantı planla"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
msgstr "Telesatış"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Bölümleme öğesi"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
msgstr "Umulan Gelir"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "Öneren"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tür, Adaylar ve Fırsatları ayırdetmek için kullanılır"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr "Aday / Müşteri"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
msgstr "Destek Bölümü"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
msgstr "Sadece adayı göster"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
msgstr "Satış Takımları"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr "Yeni Satış Takımı için Varsayılan"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "Takım"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr "Yeni durumundaki Adaylar/Fırsatlar"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Not Held"
msgstr "Düzenlenmedi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Olasılık"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr "Adaylar"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:563
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr "Birleştirilen adaylar"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "Tasarla"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr "Mevcut fırsatlarla birleştirme"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
msgstr "Yapılacaklar"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr "Adaydan Fırsata"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Kullanıcı Epostası"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Adayı fırsata dönüştürürken oluşturulacak gelecekteki iş ortağı şirketinin "
"adı"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "Not"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapalı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
msgstr "Fırsatları Aç"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr "Eposta Kampanyası - Hizmetler"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Bekleyen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
msgstr "Bana Atanan"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr "Olası Fırsat"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Toplu CC"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefon Çağrıları"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr "Aşama Ara"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Davayı açmak için gerekli gün sayısı"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Zorunlu Açıklama"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr "Yeni bir müşteri oluştur"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
msgstr "Umul. Kapanış Günü"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
msgstr "Yükseltileni Yeniden Ata"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Fırsat Analizi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
msgstr "Çeş"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr "İl"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr "Çağrı Yapıldı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
msgstr "Doğrudan Pazarlama"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Ürünler"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
msgstr "Oluşturma Yılı"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
msgstr "Dönüştürme Seçenekleri"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Bu takımın kullanıcılarına bağlı etkinlikleri otomatikman izlemek için bu "
"satış takımını takip edin."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr "Üyesi olduğum herhangi bir satış takımına atanan adaylar"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
"Bu satış takımı ile ilişkili eposta adresi. Yeni epostalar alınması "
"kendiliğinden bu takıma atanmış yeni adaylar oluşturacaktır."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr "Aday Ara"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Açılışta gecikme"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "Planlanan Çağrılar"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Bu kişi hangi kampanyadan (seminer, pazarlama kampanyası, toplu postalama, "
"...) geldi?"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Katılımcı Bilgisi"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Bölümleme Testi"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "İşlemi Sürdür"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr "Fırsata dönüştür"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Atanan"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Son Eylem"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
" You can use the import feature to massively import a new list "
"of\n"
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir çağrı planlamak için tıklayın \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP satış takımınız tarafından yapılacak tüm çağrıları "
"kolayca\n"
" tanımlamanızı ve özetlerinden izlemenizi sağlar.\n"
" </p><p> \n"
" Değerlendirmek üzere yeni bir fırsatlar listesini toplu olarak "
"içeaktarmak için\n"
" içeaktarma özelliğini kullanabilirsiniz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Bu aşama görünür değil, örneğin; durum çubuğunda ya da kanban görünümünde, o "
"aşamada görüntülenecek hiç kayıt yoksa."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Dava Sayısı"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "Davanın bağlı olduğu satış takımı."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr "Reklam Afişi"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr "Adaylar/Fırsatlar"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0
#: field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr "Bir fırsata dönüştürülmüş aday"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr "Fırsat kazanıldı"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nesne Adı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "Bana veya Takım(lar)ıma Atanmış Telefon Çağrıları"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Satış Sonrası Hizmetler"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_ids:0
#: field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "İletişim Kanalı (eposta, doğrudan, telefon, ...)"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "Çağrı özeti"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
msgstr "Cadde..."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
"Bu rapordan, satış takımınızın performansını telefon görüşmelerini temel "
"alarak analiz edebilirsiniz. Bilgileri, çeşitli kriterlere göre "
"gruplandırabilir ya da süzebilirsiniz ve bu raporda daha çok grup ekleyerek "
"bilgiyi derinleştirebilirsiniz."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr "Varsayılan olarak Katlanmış"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr "İlgili Durum"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "Çağrı Özeti"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Renk İndeksi"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operatör"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
msgstr "Planla/Çağrı Yap"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr "Aday/Fırsat Seç"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr "İş Ortağı bağlama ya da CRM sihirbazı oluşturulması."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
msgstr "Kullanıcı ve Aşamaya göre Planlanan Gelir"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr "Okunmamış mesajlar"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Seçmel Açıklama"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an unqualified lead.\n"
" </p><p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you "
"received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yetersiz olan bir aday oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Bir fırsat ya da bir müşteri oluşturmadan önce bir "
"değerlendirme\n"
" adımına gereksiniminiz varsa adayları kullanın. Aldığınız bir "
"kartvizit olabilir,\n"
" websitenizden doldurulmuş bir iletişim formu olabilir ya da "
"içeaktardığınız\n"
" bir yetersiz fırsatlar dosyası olabilir, vb.\n"
" </p><p>\n"
" Değerlendirildiğinde aday bir iş fırsatına dönüştürülebilir "
"ve/ya da\n"
" adres defterinizde yeni bir müşteri olabilir.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr "Gelen postalardan aday oluştur"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
msgstr "Çağrı Planla"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Satış Takım(lar)ım"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Kategorinin, bölümlendirme kriterlerine uyan iş ortaklarıyla "
"sınırlandırıldığını kontrol edin. \n"
"Eğer işaretliyse, bölümleme kriterlerine uymayan iş ortaklarından kategoriyi "
"kaldırın"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr "Adaylardan iş fırsatları oluşturma"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr "Eposta Kampanyası - Ürünler"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
" history of the communication with a customer or to inform "
"another\n"
" team member.\n"
" </p><p>\n"
" In order to follow up on the call, you can trigger a request "
"for\n"
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Telefon çağrısı özetinin kaydı için tıklayın. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP bir müşteri ile yapılan iletişim geçmişinin izlenmesi\n"
" veya bir başka takım üyesini bilgilendirmek için gelen "
"çağrıların\n"
" kaydını anında tutar.\n"
" </p><p>\n"
" Çağrı izlemek için bir başka çağrıyı, bir toplantıyı veya bir "
"fırsatı\n"
" başlatabilirsiniz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "Yeni olası adayla ilk iletişim"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr "Çağrılar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
msgstr "Davayı İptal et"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Olasılığı Otomatik olarak Değiştir"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr "Telefon Çağrlarım"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "Yeterlilik"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr "Dönüştürme Eylemi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
" to better classify and analyse your leads and "
"opportunities.\n"
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir satış etiketi tanımlamak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Adaylarınızı ve fırsatlarınızı daha iyi sınıflandırmak ve "
"analiz\n"
" etmek için firmanızın faaliyetlerine uygun özel etiketler "
"oluşturun.\n"
" Böyle kategoriler, örneğin ürün yapınızı veya yaptığınız \n"
" değişik satışları yansıtır.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr "Fırsat Kaybedildi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
msgstr "Umul. Kapanış Ayı"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
msgstr "Arama Tarihi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Umulan Kapanış"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr "Fırsata Telefon çağrısı"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Satış Alımları"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Toplantı Planla"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr "Umul. Kapanış Yılı"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr "Satış Menüsünü Aç"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Açık"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
msgstr "Takım Üyeleri"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "Planla/Bir Çağrı Yap"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Planlanan Maliyetler"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Fırsatı kazanılacağı tarihin tahmin edilmesi."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Bu eposta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden epostaların CC "
"satırına eklenecektir. Birden fazla eposta adresini virgül ile ayırınız."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "Yapılan Çağrılar"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr "Fırsat Kazanıldı"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Satış Takımına göre Davalar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
msgstr "Toplantı"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "Dava Kategorisi"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "Aşama ve Kullanıcıya göre Planlanan Gelir"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Cadde2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr "Danışma ve Destek Masasını Yönet"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr "Açılış Gecikmesi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr "Aşamaya göre Fırsatlar"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr "Sözleşme"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr "Twitter Ads"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr "Oluşturma Günü"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr "Planlanan Gelirler"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
msgstr "Umulan kapanış yılı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr "e.g. teklif için telefon çağrısı"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Dava aşaması"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:569
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr "Birleştirilen fırsat"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
msgstr "Atanmamış"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr "Bir çağrı planla"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Categorization"
msgstr "Kategorizasyon"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call"
msgstr "Çağrı Yap"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr "Kaynak yaratma etkinliklerinizi yönetmenizi ve izlemenizi sağlar."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "Telefon Çağrısı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "Yönettiğim satış takımlarından birine atanmış telefon çağrıları"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
msgstr "bu"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "İşlevi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0
#: field:crm.phonecall,description:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:res.partner,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Satış Takımı"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
" Use channels to track the soure of your leads and "
"opportunities. Channels\n"
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir kanal oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Adaylarınızın ve fırsatlarınızın kaynağını izlemek için "
"kanalları kullanın. Paazrlama\n"
" çabaları ile ilişkili olarak satışların performansını analiz "
"etmek için\n"
" raporlamada ençok kanallar kullanılır.\n"
" </p><p>\n"
" Kanallara bazı örnekler: firma websitesi, telefon "
"kampanyaları,\n"
" aracı satıcılar, vb..\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "İç Notlar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr "Yeni Fırsatlar"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Zorunlu / Seçmeli"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Cadde"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Öneren"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr "Yapılacakları Sıfırla"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Çalışma Saatleri"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:968
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "Bir Toplantı Planla"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
#: view:crm.lead:0
msgid "Lost"
msgstr "Kayıp"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr "Kapalı/İptal edilen adaylar fırsatlara dönüştürülemez."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,country_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Fırsata Dönüştür"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Bu kişilere eposta iletilecektir"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Kampanya Adı"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Profilleme"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "Kullanıcıya ve bölüme göre telefon çağrıları"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "Görüşme"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "Telefon çağrısından Telefon çağrısına"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Kontrol Değişkeni"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr "Öneri"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr "Telefon çağrıları"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "Haber mektubu"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr "Fırsat Aşaması Değişti"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Stages will allow salespersons to easily track how a "
"specific\n"
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Aday/fırsat kanallarınızda yeni bir aşama ayarlamak için "
"tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Aşamalar, satış temsilcilerinin belirli aday veya fırsatın "
"satış çevrimi içinde \n"
" nasıl konumladığını kolayca izlemesini sağlar.\n"
" </p>\n"
" "
#~ msgid "New Leads"
#~ msgstr "Yeni Adaylar"
#~ msgid "Unassigned Leads"
#~ msgstr "Atanmamış Adaylar"
#~ msgid "Unassigned Opportunities"
#~ msgstr "Atanmamış Fırsatlar"
#~ msgid "Opportunity ${object.name | h})"
#~ msgstr "Fırsat ${object.name | h})"
#~ msgid "Lead Description"
#~ msgstr "Aday Açıklaması"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Kullanıcılar"
#, python-format
#~ msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
#~ msgstr "<b>%s bir çağrı</b> bunun için <em>%s</em>."
#~ msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
#~ msgstr "Yönettiğim satış takımlarından birine ya da bana atanmış adaylar"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Eposta Gönder"
#~ msgid "Exp.Closing"
#~ msgstr "Umul. Kapanış"
#~ msgid "Create date"
#~ msgstr "Tarihi oluştur"
#~ msgid ""
#~ "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
#~ "manage"
#~ msgstr "Bana veya yönettiğim satış takımlarından birine atanan fırsatlar"
#~ msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
#~ msgstr "Bana veya Takım(lar)ıma Atanan Fırsatlar"
#~ msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
#~ msgstr "Bana veya Takım(lar)ıma Atanan Adaylar"