odoo/addons/mrp/i18n/hu.po

2648 lines
78 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:33+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid ""
"Allows to manage all product repairs.\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
" This installs the module mrp_repair."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a termékeken történt javítások kezelését.\n"
" * Javításhoz hozzáad/elvesz termékeket\n"
" * Raktárkészletekre kihatás\n"
" * Számlázás (terméekek és/vagy szolgáltatások)\n"
" * Jótállás fogalma\n"
" * Javítási árajánlat jelentés\n"
" * A műszaki szakemberhez és a tulajdonoshoz szóló "
"megjegyzések.\n"
" Ez telepíti az mrp_repair modult."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "Ciklusok száma"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "A hozzávalókat ezen a helyen keresi majd a rendszer."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr "Munkaállomások használata"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Munkaállomások irányítása"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr "Ciklusok száma"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid ""
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
msgstr ""
"A \"minimális készlet szabály\" lehetővé teszi, hogy a rendszer automatikus "
"megrendeléseket hozzon létre, ha a készlet eléri a minimumot."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr "Óránkénti költség"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Scrap Products"
msgstr "Selejt termék"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr "Mrp munkaállomás"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Eljárás"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Anyagjegyzék keresése"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr "Raktározható és felhasználható termékekhez"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve akkor figyelje az új üzeneteket"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
"Megadja, hogy az eljárás adott műveletnél ezt a munkaállomást hányszor kell "
"igénybe venni."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
msgstr "Hamis"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "Késztermékek"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr "Gyártási megrendelések melyek termelési folyamatban vannak."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_summary:0
#: help:mrp.production,message_summary:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr "Vásárolni"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
"A rendszer automatikusan kiküld egy ajánlatkérési felhívást a kiválasztott "
"beszállítónak."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
msgstr "Befejezendő termékek"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "Csomag"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "Költség/óra"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
"Ha a termék ellátási módja \"Gyártás\", a rendszer munka megbízást létre."
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Termékmennyiség"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mértékegység"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
msgstr "Vásárolt termékhez"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
msgstr "Megrendelés tervezése"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid "Allow detailed planning of work order"
msgstr "Részletes munka megrendelés tervezést engedélyez."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
msgstr "Nem lehet érvényteleníteni a gyártási megrendelést."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "Munkaciklus gyűjtőkód"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr "Munkaköltség"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procurement of services"
msgstr "Szolgáltatások beszerzése"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "Kapacitási információ"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr "Munkaállomások"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a routing.\n"
" </p><p>\n"
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
" operations that should be followed within your work centers "
"in\n"
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
" materials that will define the required raw materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson az útvonal létrehozáshoz.\n"
" </p><p>\n"
" Útvonalak lehetővé teszik a gyártás működés létrehozását és\n"
" szervezését , melyeket a munkaállomásokon keresztül \n"
" nyomon kell követni a termék előállításához. \n"
" Ez hozzá lesz csatolva a darabjegyzékhez amelyek "
"meghatározzák a\n"
" megfelelő alapanyagokat.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
msgstr "Előállított termékek"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Célállomás helye"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Master Data"
msgstr "Törzsadatok"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
msgstr "Egyes termékek előállítása gy munka megrendelésből"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid ""
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
msgstr ""
"A megfelelő darabjegyzék kiválasztása függ a vevői megrendelésekben és a "
"darabjegyzékben megadott tulajdonságoktól."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid ""
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
" will contain the raw materials, instead of "
"the finished product."
msgstr ""
"Ha ehhez a termékhez vevői megrendelést dolgoz fel, a szállítási megbízás\n"
" az alapanyagokat fogja tartalmazni, az "
"elkészült végtermék helyett."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr "Partner hiv."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "Mennyiség órában"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Tervezett áruk"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "Csomagok"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "Hivatkozás egy külső területre."
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Routings"
msgstr "Útvonalak kezelése"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr "Termék gyártása"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr "HIBA ! Nem állíthat elő visszatérő anyaglistát BoM."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "Munkaállomás használata"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
msgstr "Raktározható termékek beszerzése"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson gyártási rendelés létrehozáshoz. \n"
" </p><p>\n"
" Egy gyártási rendelés, a darabjegyzékek alapján, "
"alapanyagokat\n"
" fog felhasználni és végtermékeket fog létrehozni.\n"
" </p><p>\n"
" Gyártási megrendelések általában automatikusan lesznek "
"felajánlva\n"
" a vevői igények vagy automatikus szabályok, mint a minimum "
"raktárkészlet \n"
" szabály alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Minden vállalkozáshoz egyedi hivatkozás kell!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: report:bom.structure:0
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.product_price,number:0
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
"Töltse ki ezt a terméket az analitikai könyvelés anyag költség könnyű nyomon "
"követéséhez."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr "Munkaállomás termék"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "Gyártás jóváhagyása"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid ""
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr ""
"A rendszer a termék tulajdonságai és az értékesített mennyiség alapján "
"létrehoz egy - gyártási vagy beszerzési - rendelést."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid ""
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr ""
"Ezt használhatjuk olyan szolgálatásokra, amelyek semmilyen hatással "
"sincsenek a rendszerre (például egy belső képzés)."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Termékmennyiség"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
"production plan"
msgstr ""
"Ez a belső kiválogatási lista ami az elkészítési tervhez mozgatja a "
"készterméket"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "Munkaidő"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting "
"Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking "
"Exception'.\n"
" If the stock is available then the status is set to 'Ready "
"to Produce'.\n"
" When the production gets started then the status is set to "
"'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
"Ha a munka megbízás elkészült, akkor az állapot jelző a 'Terv'-re lesz "
"állítva.\n"
" Ha a megrendelés visszaigazolt, akkor az állapot jelző a "
"'Termékre vár'-ra lesz állítva.\n"
" Ha kivétel van ebben, akkor az állapot jelző a 'Kiválogatás "
"kivétel'-re lesz állítva.\n"
" Ha a raktáron vannak a termékek, akkor az állapot jelző a "
"'Gyártásra kész'-re lesz állítva.\n"
" Ha a gyártás elindul, akkor az állapot jelző a 'Gyártás "
"alatt'-ra lesz állítva.\n"
" Ha a gyártás elkészült, akkor az állapot jelző a 'Elkészült'-"
"re lesz állítva."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "Heti készletérték változása"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new property.\n"
" </p><p>\n"
" The Properties in OpenERP are used to select the right bill "
"of\n"
" materials for manufacturing a product when you have "
"different\n"
" ways of building the same product. You can assign several\n"
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
" creates a sales order, they can relate it to several "
"properties\n"
" and OpenERP will automatically select the BoM to use "
"according\n"
" the needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új tulajdonság létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Az OpenERP-ben a tulajdonságok lehetővé teszik a termék "
"gyártáshoz a \n"
" megfelelő darabjegyzék kiválasztását a ha ugyanazt a "
"terméket \n"
" különböző módon is le lehet gyártani. Mindegyik "
"darabjegyzékhez\n"
" hozzárendelhet különböző tulajdonságokat. Ha egy kereskedő\n"
" létrehoz egy vevői megrendelést, akkor ahhoz hozzárendelhet "
"több\n"
" tulajdonságot és OpenERP automatikusan ki fogja választani "
"az \n"
" igényeknek megfelelő darabjegyzékeket.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,date_planned:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Tervezett dátum"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:124
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr "Gyártási rendelés <em>%s</em> létrehozva."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Anyagjegyzék"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Hagyja üresen, ha a gyártást ugyanazon a helyen végzi, ahol a késztermékre "
"szüksége van. Válasszon egy helyszínt, ha fix helyen gyárt. Ez lehet egy "
"partner székhelye is, amennyiben a gyártási eljárást kiszervezi."
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Stock Value Variation"
msgstr "Készletérték változása"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Anyagjegyzék-struktúra"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr "A termék típusa szolgáltatás"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr "Adjon meg munkaállomás költséget."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
msgstr "Gyártás lebontása"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr "Szolgáltatásokhoz."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
msgstr "Ajánlatkérés"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr ""
"Az anyagjegyzék egy gyártási eljáráshoz kapcsolódik, vagyis a munkaállomások "
"sorozatához."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
msgstr "Termék az előállításhoz"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Gyártási hely"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "Foglalás erőltetése"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "Készletérték"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "Termék anyagjegyzék-struktúrája"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
msgstr "Gyártás keresése"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr ""
"Megrendelés sorrendet ad, ha a munkaállomások irányításainak listáját "
"mutatja."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr "Anyagjegyzék hierarchia"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr "Gyártani"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid ""
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
" For example to manage production made by your suppliers (sub-"
"contracting).\n"
" To achieve this, set the assembled product which is sub-"
"contracted to \"No Auto-Picking\"\n"
" and put the location of the supplier in the routing of the "
"assembly operation.\n"
" This installs the module stock_no_autopicking."
msgstr ""
"Ez a modul azonnali kiválogatást tesz lehetővé, hogy a munka megbízásoknak "
"azonnali alapanyag ellátása legyen.\n"
" Például a megbízásos gyártások, beszállítók (alvállalkozók) "
"szervezéséhez.\n"
" Ennek eléréséhez, állítsa be az alvállalkozóval összeszerelt "
"terméknél a \"nem automatikus kiválogatást\"\n"
" és rakja a beszállítót az összeszerelési útvonal "
"működésébe.\n"
" Ez a stock_no_autopicking modult telepíti."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "Kiszedési hiba"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Anyagjegyzék sorok"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Gyártás előkészületi idő"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
"Ha az aktív mezőt \"Hamis\"-ra állítja, akkor törlés nélkül el tudja rejteni "
"a gyártási eljárást."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr "Termék útja"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "Felhasznált termékek"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "Munkaállomás terheltsége"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:50
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr "Az adott termékhez nincsen anyagjegyzék megadva!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr "Anyagjegyzék hozzávalói"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Készletmozgás"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Planning"
msgstr "Tervezés"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
"A késztermék létrehozásához szükséges műveletek (munkaállomások) listája. A "
"gyártási eljárások fő funkciója a munkaállomások működési költségeinek "
"számítása és a munkaállomások terheltségének tervezése a gyártási tervezésén "
"keresztül."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "Idő (órában), ami egy ciklus elvégzéséhez szükséges"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a component to a bill of material.\n"
" </p><p>\n"
" Bills of materials components are components and by-"
"products\n"
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
" search in which BoM a specific component is used.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson darabjegyzék összetevők hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" A darabjegyzék összetevők lehetnek összetevők és mellék-"
"termékek\n"
" a mester darabjegyzékek létrehozásának használatához. "
"Használja ezt a menüt,\n"
" hogy melyik darabjegyzékben található egy konkrét "
"részegység.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
msgstr ""
"Darabjegyzék BoM sor termék nem lehet ugyanaz mint az anyagjegyzék végterméke"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "In Production"
msgstr "Gyártás alatt"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr "Fő anyagjegyzékek"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid ""
"This allows you to define the following for a product:\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes.\n"
" This installs the module product_manufacturer."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi egy termékre a következők meghatározását:\n"
" * Gyártó\n"
" * Gyártói termék név\n"
" * Gyártói termék kód\n"
" * Termék tulajdonságok.\n"
" Ez a product_manufacturer modult telepíti."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a work center.\n"
" </p><p>\n"
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
" considered as units for task assignation as well as "
"capacity\n"
" and planning forecast.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson munkaállomás hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" Munka állomás lehetővé teszi a gyártási egységek "
"létrehozását és\n"
" szervezését. Ezek munkavállalókat és/vagy gépeket "
"tartalmaznak, melyek\n"
" mint feladathoz hozzárendelt egységek szerepelnek, valamint "
"mint \n"
" kapacitás és tervezett előrejelzés.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
msgstr ""
"A \"minimális raktárkezelési szabály\" ellátási módszeréhez kapcsolódik."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "Havonta"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr "Mértékegység (Mértékegység) a készlet ellenőrzés mértékegysége"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "Termék neve"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr "A 0,9-es érték 10%-os veszteséget jelent a gyártási folyamatban."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "Nyomtatás dátuma"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr "Ajánlatkérés"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr "Beszerzési szabály"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
"Csak akkor töltse ki, ha automatikus analitikai könyvelési bevitel feladást "
"szeretne a munka megbízásokon."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Mark as Started"
msgstr "Jelölje meg mint elkezdett"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr "Részleges"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "Munkaállomás"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
"A szolgáltatásnál megadott ellátási módtól függően, a beszerzési rendelés "
"vagy egy alvállalkozónak szóló ajánlatkérést hoz létre, vagy várakozik, míg "
"a szolgáltatás (azaz a termék kiszállítása) be nem fejeződik."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr "Gyártáasi rendelések, melyek nyersanyagra várnak."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
"A kiválasztott mértékegység különbözik attól a kategóriától, ami a termék "
"űrlapján van."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Gyártási rendelés"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
msgstr "Alapanyag-beszerzés"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
"Minden terméknek nagyobb mint 0 darabszámúnak kell lennie.\n"
"Telepítenie kell a mrp_product modult, ha több terméket szeretne kezelni a "
"darabjegyzékeken (BoM) !"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Összes ciklus"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Gyártásra kész"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy új gyártási megrendeléshez. \n"
" </p><p>\n"
" Egy gyártási megrendelés, ami a darabjegyzékeken alapul, \n"
" nyersanyagokat használ fel és késztermékeket hoz létre.\n"
" </p><p>\n"
" Gyártási megrendelések általában automatikusan javasoltak a \n"
" vevők igényei alapján vagy automatikus szabály, mint a "
"minimum \n"
" raktárkészlet szabály alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Anyagjegyzék tipusa"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:52
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
"A %s beszerzés hibát jelzett: \"A termékhez nem található anyagjegyzék!\""
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Product's structure"
msgstr "Termékstruktúra"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:634
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel related internal picking attached to this "
"manufacturing order."
msgstr ""
"Először a gyártási rendeléshez kapcsolódó belső kiszedést kell visszavonnia."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Minimum készlet"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr "Teljes költség %s %s"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Készletezhető termék"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr "Munkaállomás neve"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "Órák száma"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Property Group"
msgstr "Tulajdonságcsoport"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage routings and work orders "
msgstr "Útvonal és munka rendelés kezelése "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr "Gyártás tervezése"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid ""
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
"subcontracting demand for instance."
msgstr ""
"Ha a szolgáltatás ellátási módja \"Vásárlás\", akkor a rendszer egy "
"ajánlatkérést hoz létre."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
msgstr "Később"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "Beszerzés készletből"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr "Anyagjegyzék név"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Gyártási rendelések"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Awaiting Raw Materials"
msgstr "Alapanyagokra várakozás"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Belső hivatkozás"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Quantity"
msgstr "Termékek UoS Mennyisége"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: view:mrp.property:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Munka megbízás száma:"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_ids:0
#: help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "Érték mértékegysége"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid ""
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
" All procurement orders will be processed immediately, which "
"could in some\n"
" cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module mrp_jit."
msgstr ""
"Ez az ellátási utasítás / megrendelések, Just In Time (pontban leszállítva) "
"kiszámítását teszi lehetővé.\n"
" Mindegyik ellátási utasítás azonnal végre lesz hajtva, ami "
"egyes esetekben\n"
" kihatással lehet a teljesítményre.\n"
" Ez az mrp_jit modult telepíti."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr "Határozzon meg óránkénti munkaállomás költséget"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
"Ez a Munkaállomás ennyi párhuzamos műveletet tud végrehajtani. Ha ez a "
"Munkaállomás 5 munkavállalót magában foglaló csoportot képvisel, akkor a "
"kapacitása az 5 per ciklus."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr "Gyártási rendelések folyamatban"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
msgstr "Open MRP Gyártási erőforrás/ Menü"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr "Árura várakozó gyártási rendelések"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr "Ciklus költség"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
msgstr "Nem található darabjegyzék ehhez a termékhez."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "Érték ciklusokban"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Késztermékek helye"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
"Ennek a Munkaállomásnak a meghatározott útvonal végrehajtás ideje órákban "
"megadva."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Analitikus napló"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
msgstr "Beszállítói ár a mértékegységben megadva"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "Hetente"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_unread:0
#: field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
msgid ""
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
"A rendszer termékekre vár, hogy elérhetővé válljanak a raktárban. Ezeket a "
"termékeket általában manuálisan kell beszerezni vagy minimális "
"készletszabályok beállításával."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
msgstr "Munkaállomás műveletei"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr "Gyártási rendelések, melyek a gyártás elindítására várnak."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Anyagjegyzék"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Select time unit"
msgstr "Időegység kiválasztása"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
msgstr "Munkaállomás terheltsége"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "A késztermékek tárolásának helye."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
"Az útvonal az összes használatban lévő Munka Állomást, futási idejét és/agy "
"ciklusai mutatja. Ha az útvonal ki van jelezve akkor a gyártási megbízásnál "
"(Munka Állomás) a harmadik fül automatikusan újra ki lesz előre töltve."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid ""
"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
"configured by product."
msgstr ""
"A minimális készlet szabály egy automatikus beszerzési szabály, amely a "
"minimum és maximum árumennyiségre épül. Elérhető a leltárkezelés menüben, "
"illetve az egyes termékeknél állítható be."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr "Összetevő költsége %s %s"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "Nap mint nap"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking List"
msgstr "Kiszedési lista"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,bom_id:0
msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product."
msgstr ""
"Darabjegyzék lehetővé teszi az előellítani kívánt termékhez való alapanyagok "
"meghatározását."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:375
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (másolat)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr "Gyártásra ütemezett termék"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
msgstr "Munka költség %s %s"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Minden gyártási művelet biztonsági ideje."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Beszerzés készletből"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr "Megrendelt mennyiség nem lehet negatív vagy nullla!"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
"Ha a termék ellátási módszere \"Vásárlás\", a rendszer szállítói "
"megrendelést hoz létre."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Beszerzés"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid "Define manufacturers on products "
msgstr "Határozzon meg a termékhez gyártókat "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "Termék költségszerkezete"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Components suppliers"
msgstr "Hozzávalók beszállítói"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
msgstr "Gyártási munkaállomások"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "MRP munkaállomás keresése"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "Anyagjegyzék struktúra"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "Óra számla"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Termék mértékegység"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
msgstr "Célállomás helye"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr "Módszer"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Pending"
msgstr "Függőben lévő"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed\n"
" within your work centers in order to produce a product. They "
"are attached to bills of materials\n"
" that will define the required raw materials."
msgstr ""
"Az irányítás lehetővé teszi a gyártás végrehajtás létrehozását és "
"vezérlését, melyet nyomon kell követni\n"
" a munkaállomásokon keresztül, egy termék létrehozásához. Egy "
"olyan darabjegyzékhez lesz kapcsolva,\n"
" mely meghatározza az alapanyag igényeket."
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center Loads"
msgstr "Munkaállomások terheltsége"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr "A dokumentum hivatkozása hozta létre ezt a munka megbízás igényt."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr "\"Minimális készlet szabály\" tárgya"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra információ"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "Termékek mennyiségének megváltoztatása"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
msgstr "Kezeli az alapanyagok beszerzési rendeléseit."
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity"
msgstr "Termék UOS mennyiség"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Főkönyvi számla"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "Értékesítési megbízás száma"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
msgstr "Nem lehet a gyártási megrendelést törölni ezen az állapoton '%s'."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "Ha eladja ezt a terméket, akkor az OpenERP el fogja indítani"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Document"
msgstr "Forrás dokumentum"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Nem sürgős"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Felelős"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr "Elkezdésre váró gyártási rendelések"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr "Munkaállomás"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a group of properties.\n"
" </p><p>\n"
" Define specific property groups that can be assigned to "
"your\n"
" bill of materials and sales orders. Properties allows "
"OpenERP\n"
" to automatically select the right bill of materials "
"according\n"
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
" </p><p>\n"
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an "
"have\n"
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. "
"Depending\n"
" on the propoerties selected in the sales order, OpenERP "
"will\n"
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson a tulajdonság csoportok létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Meghatároz specifikus tulajdonság csoportokat, melyeket "
"hozzárendelheti az\n"
" darabjegyzékekhez és vevői megrendelésekhez. A tulajdonságok "
"lehetővé teszik az \n"
" OpenERP részére a megfelelő darabjegyzék automatikus "
"kiválasztását\n"
" a kereskedő által a vevői megrendelésen kiválasztott "
"tulajdonság alapján.\n"
" </p><p>\n"
" Például, a \"Garancia\" csoportban, két tulajdonság\n"
" van: 1 év garancia, 3 év garancia. A vevői megrendelésen\n"
" kiválasztott tulajdonságtól függően, OpenERP ütemezni\n"
" fogja a termelést a megfelelő darabjegyzékeket használva.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "Ciklusonkénti kapacitás"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Összes óra"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Alapanyagok helye"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr "Termék költségszerkezet nyomtatása"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "Termék eladási egysége"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
msgstr "Termékek felhasználása"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
msgstr "Gyártani"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr "Beszerzés megrendelésből"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr ""
"Munkaállomás leírása. Fejtse ki mit ért ennek a munkaállomásnak a ciklus "
"idején."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Befejezési dátum"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
"Az anyagjegyzék vagy hozzávaló érvényessége. Hagyja üresen, ha mindig "
"érvényes."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Termék eladási egysége"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Nagyon sürgős"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
"A késztermék gyártásához szükséges műveletek listája (munkaállomások "
"listája). Az eljárás főleg arra szolgál, hogy a műveletek alatt a "
"munkaállomások költségei ki legyenek számítva, és hogy a munkaállomások "
"jövőbeni terheltsége meg legyen tervezve a gyártási terv alapján."
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Order"
msgstr "Megrendelés"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Tulajdonság-kategóriák"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr "Megadja a sorrendet, amikor a munka megbízások listáját kiállítjuk."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "Forráshely"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr "Tervezett termékek"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr "Igazgató"
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
"selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
"A \"Csak felhasználás\" mód csak a kijelölt mennyiségű termékeket használja "
"fel.\n"
"A \"Felhasználás és gyártás\" mód a kijelölt mennyiségű termékeket "
"használja fel és gyártja is, és csak akkor fejezi be a munka megbízást, "
"amikor a teljes megrendelt mennyiség legyártásra került."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Munka megbízások"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "Költség/ciklus"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "(Update)"
msgstr "(frissítés)"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid ""
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation "
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
" This installs the module mrp_operations."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi, hogy hozzáadja az állapotot, indulási_dátumot, "
"leállítási_dátumot a munka megbízás működési soraihoz (a \"Munka Állomás\" "
"fülön).\n"
" Ez a mrp_operations modult telepíti."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
#, python-format
msgid ""
"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only consume up to total %s quantities."
msgstr ""
"Ezt a teljes mennyiséget %s ebből a mennyiségből \"%s\" felhasználja.\n"
"De csak ennyi teljes %s mennyiséget tud."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid ""
"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
"Az anyagjegyzék a termék szétbontása összetevőkre. Az összetevőknek, amelyek "
"maguk is termékek, rendelkezhetnek saját anyagjegyzékkel (több szintű "
"anyagjegyzék)."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#: field:mrp.production,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Alapértelmezett mértékegység"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Ciklusidő (óra)"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Production"
msgstr "Termelés visszavonása"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Munka megbízás"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Automatic procurement rule"
msgstr "Automatikus beszerzési szabály"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_ids:0
#: field:mrp.production,message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "Adatok kiszámítása"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: view:mrp.bom:0
#, python-format
msgid "Components"
msgstr "Összetevők"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Anyagjegyzék struktúra"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid "Generate procurement in real time"
msgstr "Valós idejű beszerzés létrehozása"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "Érvényesség vége"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "Érvényesség kezdete"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "Normál anyagjegyzék"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Gyártási átfutási idő"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "Termék eladási egység mennyisége"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move"
msgstr "Termék mozgás"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
"A heti készlet érték változtatása lehetővé teszi Önnek, hogy kövesse a "
"gyártási tevékenységekhez, a termékek beérkezéséhez és a kiszállítási "
"megbízásokhoz kapcsolódó készletérték fejlődését."
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr "Gyártási hatékonyság"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
"Ha az aktív mező \"Hamis\"-ra van állítva, ez lehetővé teszi, hogy elrejtse "
"az anyagjegyzékeket, anélkül, hogy törölné azokat."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "Termék kerekítése"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
msgstr "Új"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr "Csak felhasználás"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr "Kiszedés újrakészítése"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr "Rendelésre"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Gyártás utáni idő"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "Időszak típusa"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "Összmennyiség"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Órák száma"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information"
msgstr "Költségszámítási információk"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Beszerzési megrendelések"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr "A termékmennyiségen alkalmazott kerekítés."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Ellátás gyártási vagy beszerzési megrendelésből."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bill of material. \n"
" </p><p>\n"
" Bills of Materials allow you to define the list of required "
"raw\n"
" materials used to make a finished product; through a "
"manufacturing\n"
" order or a pack of products.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP uses these BoMs to automatically propose "
"manufacturing\n"
" orders according to procurement needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson darabjegyzék létrehozásához. \n"
" </p><p>\n"
" Darabjegyzék lehetővé teszi a végtermék nyers alapanyag "
"lista \n"
" igény meghatározását; egy gyártási megrendelésen vagy\n"
" termékek összeállításán keresztül.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP a darabjegyzékeket (BoM) automatikus gyártási "
"megrendelés javaslatkészítésre\n"
" használja a beszerzési igények alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "Fölérendelt eljárás"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "A beállításhoz szükséges idő órákban megadva."
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products "
msgstr "Termékek javításának szervezése "
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid ""
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
" Without this module: A + B + C -> D.\n"
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
" This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
"Ki tudja alakítani a mellék-terméket a darabjegyzéken.\n"
" Ennek a modulnak a hiányában: A + B + C -> D.\n"
" Ezzel a modullal: A + B + C -> D + E.\n"
" Ez a mrp_byproduct modult telepíti."
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Anyagjegyzék"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr "Készletérték változás"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock."
msgstr "Ellátás raktárból"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
msgstr "Mértékegységenkénti költség ár"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: view:report.workcenter.load:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "Hét"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production started late"
msgstr "A termelés késve indított"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps."
msgstr "Gyártási lépések"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:146
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr "Költségszerkezet"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr "Felhasználás és gyártás"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Fölérendelt anyagjegyzék"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr "Anyagjegyzék hivatkozás"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#, python-format
msgid ""
"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only produce up to total %s quantities."
msgstr ""
"Elfogja készíteni a teljes %s mennyiséget ebből \"%s\".\n"
"De csak ekkora %s teljes mennyiséget tud termelni."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr "A termék típusa raktározható vagy felhasználható."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr "Termelés elindítva"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Termékek beszerzése"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr "Mennyiség kiválasztása"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: view:mrp.bom:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Anyagjegyzékek"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
#, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr "Nem található darabjegyzék ehhez a termékhez."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid ""
"using the bill of materials assigned to this product.\n"
" The delivery order will be ready once the production "
"is done."
msgstr ""
"ehhez a termékhez hozzárendelt darabjegyzéket használ.\n"
" A szállítási rendelés akkor lesz elérhető, ha a "
"termék elkészült."
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
msgstr "Kézi kiválasztás kezelése a gyártások kiszolgállásához "
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "Általános információ"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr "Gyártások"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in Serial Numbers"
msgstr "Széria számok közti szétosztás"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
"A termék eladási mértékegysége a számlázásban és a kiszállításban használt "
"mértékegység."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Gyártás"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "Munka megbízás"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Hibás beszerzések"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr "Termék ára"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
msgstr "Mennyiség változtatása"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Mennyiség változtatása"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,note:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr "Gyártás áttekintő"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format
msgid "Active Id not found"
msgstr "Aktív azonosító (ID) nem található"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "A beszerzési út függ a termék típusától."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Manufacturing"
msgstr "Gyártás"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"If a by-product is used in several products, it can be useful to create its "
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-"
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
"He a melléktermék használva lett egy pár terméknél, akkor hasznos lehet "
"saját darabjegyzéket készíteni azokra (BoM). De, ha nem akar külön Munka "
"megbízást ezekre a melléktermékekre, válassza ki a Beállítás/Fantom mint "
"darabjegyzék (BoM) típust. Ha a Fantom darabjegyzék (BoM) az alap anyagra "
"lett használva, akkor úgy lesz eladva és szállítva mint alkatrészek, "
"ahelyett, hogy gyártott termékek lennének."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Configure Manufacturing"
msgstr "Gyártás beállítása"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid ""
"a manufacturing\n"
" order"
msgstr ""
"egy gyártási \n"
" megrendelés"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr ""
"A tulajdonságok használatával termékenként több darabjegyzék engedélyezése"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr "Tulajdonság-csoportok"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Gyártási eljárás"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
"Függően a raktározható termékek ellátásra kiválasztott módszertől a "
"beszerzési megrendelés létrehoz egy ajánlatkérést, egy munka megbízást,... "
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "A tisztítás ideje (órákban)."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_summary:0
#: field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Automatic RFQ"
msgstr "Automatikus ajánlatkérés"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid ""
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr ""
"Ha a szolgáltatás ellátási módszere \"Gyártás\", a rendszer feladatokat hoz "
"létre az OpenERP projektmenedzsment moduljában."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid ""
"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
"Az alapanyagok ellátása érdekében (lehet beszerzés vagy gyártás útján), a "
"munka megbízás létrehoz annyi további gyártási rendelést, amennyi összetevő "
"az anyagjegyzékben van, az ütemező futtatásán keresztül."
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
"Speciális termékmennyiség gyártásra vagy vásárlásra. A költségstruktúra "
"riport e mennyiség alapján lesz kiállítva."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "Raktáron"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Erőforrás leadás"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr "Megadja a sorrendet, amikor az anyagjegyzékek listáját kiállítjuk."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
msgid "mrp.config.settings"
msgstr "mrp.config.settings"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Products to Consume"
msgstr "Felhasználandó termékek"