1360 lines
37 KiB
Plaintext
1360 lines
37 KiB
Plaintext
# Turkish translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "Uzlaştırma"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
|
||
msgid "account.config.settings"
|
||
msgstr "account.config.settings"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write-Off"
|
||
msgstr "Borç Silme"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Payment Ref"
|
||
msgstr "Ödeme Referansı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Toplam Tutar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Open Customer Journal Entries"
|
||
msgstr "Müşteri Yevmiye Girişlerini Aç"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Gruplandır..."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
|
||
"sum of allocation on the voucher lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fişte belirtilen tutar ve fiş satırlarının toplamı arasındaki fark olarak "
|
||
"hesaplanmıştır."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "(Update)"
|
||
msgstr "(Güncelle)"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
|
||
msgid "Bill Payment"
|
||
msgstr "Fatura Ödeme"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
|
||
msgid "Import Entries"
|
||
msgstr "Girişleri İçeaktar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Voucher Entry"
|
||
msgstr "Fiş Girişi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mart"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Okunmamış İletiler"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Pay Bill"
|
||
msgstr "Fatura Öde"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
|
||
msgstr "Bu makbuzu iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Taslağa Ayarla"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,reference:0
|
||
msgid "Transaction reference number."
|
||
msgstr "Hareket referans sayısı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Group by year of Invoice Date"
|
||
msgstr "Fatura Tarihinin yılına göre gruplandır"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "SatışTemsilcisi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Voucher Statistics"
|
||
msgstr "Fiş İstatistikleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
|
||
"lines!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hali hazırda bazı kalemlerin uzlaşmasını yaptığınızdan dolay günlüğü "
|
||
"değiştiremezsiniz!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
|
||
msgid "Status changed"
|
||
msgstr "Durumu değişti"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Doğrula"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
||
msgid "Supplier Payments"
|
||
msgstr "Tedarikçi Ödemeleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to register a purchase receipt. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
|
||
" supplier payment related to this purchase receipt.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir satınalma fişi kaydı için tıklayın. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Satınalma fişi onaylandığında bu satınalma fişine \n"
|
||
" ait tedarikçi ödemesini kaydedebilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Search Vouchers"
|
||
msgstr "Fiş Arama"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||
msgid "Counterpart Account"
|
||
msgstr "Karşı Taraf Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,account_id:0
|
||
#: field:account.voucher.line,account_id:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Hesap"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
||
msgid "Debits"
|
||
msgstr "Borçlar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
|
||
msgid "Full Reconcile"
|
||
msgstr "Tam Uzlaşma"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,date_due:0
|
||
#: field:account.voucher.line,date_due:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Vade Tarihi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,narration:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "İletiler"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
||
msgid "Purchase Receipts"
|
||
msgstr "Satınalma Makbuzları"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Yevmiye Kalemi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:981
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Tutar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Payment Options"
|
||
msgstr "Ödeme Seçenekleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "e.g. 003/10"
|
||
msgstr "örn. 003/10"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "Diğer Bilgiler"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal Edilmiş"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1153
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' Vergisi için temel hesap kodunu ve vergi hesap kodunu yapılandırmanız "
|
||
"gerekir!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a sale receipt.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When the sale receipt is confirmed, you can record the "
|
||
"customer\n"
|
||
" payment related to this sales receipt.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Satış makbuzu oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Satış fişi onaylandığında bu satış fişine ait\n"
|
||
" müşteri ödemesini kaydedebilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Eğer işaretlenirse yeni mesajlar dikkatinizi gerektirecek"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Vergi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:879
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Geçersiz Eylem!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||
msgid "Counterpart Comment"
|
||
msgstr "Karşı Taraf Açıklaması"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analiz Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
|
||
"eklenebilmesi için html biçimindedir."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Total Allocation"
|
||
msgstr "Toplam Tahsis"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Payment Information"
|
||
msgstr "Ödeme Bilgileri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(güncelle)"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Taslak"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Import Invoices"
|
||
msgstr "Faturaları İçe aktar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
|
||
msgstr "e.g. Fatura SAJ/0042"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong voucher line"
|
||
msgstr "Yanlış fiş kalemi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||
msgstr "Sonra Öde ya da Fonları Gruplandır"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Makbuz"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1018
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muhasebe girişlerini kur oranlarındaki değişimle ilişkili olarak otomatik "
|
||
"olarak yönetmek için 'Döviz Kuru Oranı Kazancı Hesabı'nı muhasebe "
|
||
"ayarlarından ayarlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Sales Lines"
|
||
msgstr "Satış Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Cancel Voucher"
|
||
msgstr "Fiş İptal et"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Dönem"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Tedarikçi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Supplier Voucher"
|
||
msgstr "Tedarikçi Fişi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "İzleyiciler"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Borç"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to change journal !"
|
||
msgstr "Günlük değştirelemiyor !"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Voucher Lines"
|
||
msgstr "Çek Satırı Sayısı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Pro-forma Vouchers"
|
||
msgstr "Pro-forma Fişleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
||
msgid "Voucher Entries"
|
||
msgstr "Fiş Girişleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new supplier payment.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP helps you easily track payments you make and the "
|
||
"remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni bir tedarikçi ödemesi için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP yaptığınız ödemeleri ve tedarikçilerinize ödemeniz "
|
||
"gereken kalan bakiyeleri kolayca izlemenizi sağlar.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Open Supplier Journal Entries"
|
||
msgstr "Tedarikçi Yevmiye Girişlerini Aç"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
||
msgid "Vouchers Entries"
|
||
msgstr "Fiş Girişleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,name:0
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "Not"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pay Invoice"
|
||
msgstr "Fatura Ödeme"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kayıtın uzlaşmasını kaldırmak ve iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Sales Receipt"
|
||
msgstr "Satış Makbuzu"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||
msgid "Multi Currency Voucher"
|
||
msgstr "Çoklu Para Birimi Fişi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Bill Information"
|
||
msgstr "Fatura Bilgileri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Temmuz"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
||
"Voucher. \n"
|
||
"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
|
||
"an voucher number. \n"
|
||
"* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
|
||
"generated and voucher entries are created in account "
|
||
"\n"
|
||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Bir kullanıcı yeni bir ve uzlaşılmamış bir Fiş kodlarken 'Taslak' durumu "
|
||
"kullanılır. \n"
|
||
"* Fiş Proforma durumundayken 'Proforma' kullanılır, fişte fiş numarası "
|
||
"bulunmaz. \n"
|
||
"* Kullanıcı fiş oluştururken 'İşlenmiş' durumu kullanılır, bir fiş numarası "
|
||
"oluşur ve hesapta fiş girişleri oluşur \n"
|
||
"* Kullanıcı fiş iptal ederse 'İptal' durumu kullanılır."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||
msgid "Difference Amount"
|
||
msgstr "Fark Tutarı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
|
||
msgid "Avg. Due Delay"
|
||
msgstr "Ort. Gecikme Vadesi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?"
|
||
msgstr "Bu kaydın uzlaştırmasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
||
msgstr "Hesap kodu ve Vergi kodu yok !"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,tax_amount:0
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr "Vergi Tutarı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Validated Vouchers"
|
||
msgstr "Doğrulanmış Fişler"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to register a new payment. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Enter the customer and the payment method and then, either\n"
|
||
" create manually a payment record or OpenERP will propose to "
|
||
"you\n"
|
||
" automatically the reconciliation of this payment with the "
|
||
"open\n"
|
||
" invoices or sales receipts.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni bir ödeme kaydı için tıklayın. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Müşteri adı ve ödeme yöntemini girin ve sonraEnter , hem\n"
|
||
" elle bir ödeme kaydı oluşturun ya da OpenERP size otomatik "
|
||
"olarak\n"
|
||
" bu ödemenin açık faturalarla ve satış makbuzları ile "
|
||
"uzlaştırılmasını \n"
|
||
" önerecektir.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
||
msgstr "Döviz Kuru Oranı Kaybı Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Paid Amount"
|
||
msgstr "Ödenen Tutar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||
msgid "Payment Difference"
|
||
msgstr "Ödeme Farkı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,audit:0
|
||
msgid "To Review"
|
||
msgstr "İncelenecek"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1025
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1039
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr "değiştir"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muhasebe girişlerini kur oranlarındaki değişimle ilişkili olarak otomatik "
|
||
"olarak yönetmek için 'Döviz Kuru Oranı Zarar Hesabı'nı muhasebe ayarlarından "
|
||
"ayarlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Expense Lines"
|
||
msgstr "Gider Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||
msgid ""
|
||
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
|
||
"currency one or not"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fişin çoklu para birimli olup olmadığını belirten yalnızca iç amaçlı alanlar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Register Payment"
|
||
msgstr "Ödeme Kaydet"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Faturalar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Group by month of Invoice Date"
|
||
msgstr "Fatura Tarihini aya göre gruplandır"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,currency_id:0
|
||
#: field:account.voucher.line,currency_id:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Para Birimi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||
msgid "Payable and Receivables"
|
||
msgstr "Borçlar ve Alacaklar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Voucher Payment"
|
||
msgstr "Fiş Ödemesi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
||
msgid "Voucher Status"
|
||
msgstr "Fiş Durumu"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,company_id:0
|
||
#: field:account.voucher.line,company_id:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,paid:0
|
||
msgid "The Voucher has been totally paid."
|
||
msgstr "Fiş tamamen ödenmiştir."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||
msgid "Reconcile Payment Balance"
|
||
msgstr "Bakiye Ödemesini Uzlaştır"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Cancel Receipt"
|
||
msgstr "Makbuz İptal et"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:975
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error !"
|
||
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Draft Vouchers"
|
||
msgstr "Taslak Fişler"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
|
||
msgid "Total With Tax"
|
||
msgstr "Vergi Dahil Toplam"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Purchase Voucher"
|
||
msgstr "Satınalma Fişi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,state:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Tahsis"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ya da"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Validate Payment"
|
||
msgstr "Ödeme Doğrula"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,audit:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
|
||
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Günlük girişi konusunda karasızsanız ve bir muhasebe uzmanı tarafından "
|
||
"'incelenmeli' notunu düşmek istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:976
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
|
||
msgstr "Lütfen seçilen günlüğün seri numarasını etkinleştirin !"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Haziran"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
|
||
msgid "Payment Rate Currency"
|
||
msgstr "Ödeme Para Birimi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,paid:0
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Ödenmiş"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
|
||
msgid "Sales Receipts"
|
||
msgstr "Satış Makbuzları"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Bir Takipçi mi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||
msgid "Write-Off Analytic Account"
|
||
msgstr "Borç Silme Analiz Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,date:0
|
||
#: field:account.voucher.line,date_original:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
|
||
msgid "Paid Amount in Company Currency"
|
||
msgstr "Firma Para Biriminde Ödenen Tutar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
||
msgid "Amount reconciled"
|
||
msgstr "Uzlaşılan Tutar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||
msgid "Pay Directly"
|
||
msgstr "Doğrudan Ödeme"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,type:0
|
||
msgid "Dr/Cr"
|
||
msgstr "Borç/Alacak"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
||
msgid "Previous Payments ?"
|
||
msgstr "Öncek Ödemeler ?"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
|
||
msgstr "Ödemek istediğiniz fatura artık geçerli değil."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
||
msgid "Journal Vouchers"
|
||
msgstr "Yevniye Fişleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Firmalar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:982
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||
msgstr "Günlük için lütfen bir seri no tanımlayın."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
||
msgid "Customer Payments"
|
||
msgstr "Müşteri Ödemeleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Sales Receipts Analysis"
|
||
msgstr "Satış Makbuzları Analizi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
msgid "Group by Invoice Date"
|
||
msgstr "Fatura Tarihine göre gruplandır"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "İşle"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Invoices and outstanding transactions"
|
||
msgstr "Faturalar ve Kapatılmamış İşlemler"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Without Tax"
|
||
msgstr "Vergisiz Toplam"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Bill Date"
|
||
msgstr "Fatura Tarihi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Unreconcile"
|
||
msgstr "Uzlaşmayı Kaldır"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
|
||
msgid "Accounting Voucher"
|
||
msgstr "Muhasebe Fişi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,number:0
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Sayı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Alacak"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Banka Ekstresi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "onchange_amount(amount)"
|
||
msgstr "onchange_amount(amount)"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Sales Information"
|
||
msgstr "Satış Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
|
||
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
|
||
msgid "Voucher"
|
||
msgstr "Fiş"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Fatura"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Voucher Items"
|
||
msgstr "Fiş Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Vazgeç"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
|
||
msgid "Open Invoicing Menu"
|
||
msgstr "Faturalama Menüsünü Aç"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||
msgid "Pro-forma"
|
||
msgstr "Proforma"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Yevmiye Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu günlükte lütfen varsayılan alacak/borç hesaplarını tanımlayın - \"%s\"."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Satınalma"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Öde"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Currency Options"
|
||
msgstr "Para Birimi Seçenekleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,payment_option:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
|
||
"difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
|
||
"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
|
||
"reconcile it with the payment(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alan, ödenen tutar ile satır tutarlarının toplamı arasındaki oluşabilecek "
|
||
"fark konusunda neyi yapmak istediğinizi seçmenize yardım eder."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" From this report, you can have an overview of the amount "
|
||
"invoiced\n"
|
||
" to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
|
||
" also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
|
||
" this analysis to your needs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Bu rapordan ödeme gecikmelerini olduğu gibi müşterilerinizin\n"
|
||
" fatura tutarlarını izleyebilirsiniz. Arama aracı aynı zamanda\n"
|
||
" fatura raporlarınızın özelleştirlmesi için de kullanılabilir, "
|
||
"böylece\n"
|
||
" incelemeleri gereksinimlerinize göre eşleştirebilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Posted Vouchers"
|
||
msgstr "İşlenmiş Fişler"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,payment_rate:0
|
||
msgid "Exchange Rate"
|
||
msgstr "Döviz Kuru Oranı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Ödeme Biçimi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mayıs"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,journal_id:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "İç Notlar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Alacaklar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
|
||
msgid "Original Amount"
|
||
msgstr "İlk Tutar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Purchase Receipt"
|
||
msgstr "Satınalma Makbuzu"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,payment_rate:0
|
||
msgid ""
|
||
"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
|
||
"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu fişte kullanılacak özel oran, seçilen para birimi (Ödeme Kuru Alanı) ile "
|
||
"fiş para birimi arasındaki"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,pay_now:0
|
||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Ödeme"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "İşlendi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Müşteri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
|
||
msgstr "Tedarikçi Faturaları ve Kapatılmamış İşlemler"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,reference:0
|
||
msgid "Ref #"
|
||
msgstr "Ref No"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
|
||
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
|
||
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
||
msgstr "Döviz Kuru Farkı Kazanımı Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Satış"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,tax_id:0
|
||
msgid "Only for tax excluded from price"
|
||
msgstr "Yalnızca vergi hariç fiyatlarda"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,type:0
|
||
msgid "Default Type"
|
||
msgstr "Varsayılan Tür"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
||
msgstr "Faturalardaki Kalemlere göre Girişler"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,amount:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Toplam"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,move_id:0
|
||
msgid "Account Entry"
|
||
msgstr "Hesap Girişi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||
"statement line."
|
||
msgstr "Fişin tutarı hesap özeti kalemindeki ile aynı tutarda olmalı."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:879
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
|
||
msgstr "Hali hazırda açık ya da ödenmiş olan fiş(ler) silinemiyor."
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,date:0
|
||
msgid "Effective date for accounting entries"
|
||
msgstr "Hesap Girişleri için Yürürlük Tarihi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
|
||
msgid "Status Change"
|
||
msgstr "Durum Değişimi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||
msgid "Keep Open"
|
||
msgstr "Açık Tut"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher,line_ids:0
|
||
#: view:account.voucher.line:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
|
||
msgid "Voucher Lines"
|
||
msgstr "Fiş Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
|
||
msgid "Avg. Delay To Pay"
|
||
msgstr "Ort. Ödeme Gecikmesi"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
|
||
msgid "Untax Amount"
|
||
msgstr "Vergisi Tutar"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
|
||
msgid "Sales Receipt Statistics"
|
||
msgstr "Satış Makbuzları İstatistikleri"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: view:account.voucher:0
|
||
#: field:account.voucher,partner_id:0
|
||
#: field:account.voucher.line,partner_id:0
|
||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Paydaş"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
|
||
msgid "Open Balance"
|
||
msgstr "Bilanço Aç"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014
|
||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1018
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient Configuration!"
|
||
msgstr "Yetersiz Yapılandırma!"
|
||
|
||
#. module: account_voucher
|
||
#: help:account.voucher,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
|
||
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
|
||
"statement isn't confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varsayılan olarak, taslak banka hesapözetlerine yapılan uzlaşma fişleri "
|
||
"engelli olarak ayarlanır, banka hesapözeti onaylanmamışken müşteri/tedarikçi "
|
||
"ödemelerinin gizlenmesini sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
|
||
#~ msgstr "Bu kaydın uzlaşmasını kaldırmak istediğinizden emin misini?"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale voucher"
|
||
#~ msgstr "Satış fişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Receipt"
|
||
#~ msgstr "Satış Makbuzu"
|
||
|
||
#~ msgid "Status <b>changed</b>"
|
||
#~ msgstr "Durum <b>değişti</b>"
|