647 lines
20 KiB
Plaintext
647 lines
20 KiB
Plaintext
# Russian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 07:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Paul Korotkov <korotkov.paul@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "Mako"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select at least one user to share with"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста выберите как минимум одного пользователя, с кем поделиться"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
|
||
" The email address of each selected contact must be "
|
||
"valid and unique.\n"
|
||
" If necessary, you can fix any contact's email "
|
||
"address directly in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите какие контакты должны принадлежать порталу в списке ниже.\n"
|
||
" Адрес эл. почты каждого выбранного контакта должен "
|
||
"быть действующим и уникальным.\n"
|
||
" Если необходимо, вы можете исправить некоторые "
|
||
"адреса эл. почты прямо в этом списке."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
|
||
msgid "Company Jobs"
|
||
msgstr "Вакансии компании"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard.user:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:0
|
||
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
|
||
msgstr "Этот текст включается в эл. письмо новым пользователям портала."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:0
|
||
#: field:share.wizard,group_ids:0
|
||
msgid "Existing groups"
|
||
msgstr "Существующие группы"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Portal Groups"
|
||
msgstr "Группы портала"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_mail.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Открыть этот документ <a href=\"%s\"> непосредственно в OpenERP</a></p>"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
||
msgid "Invitation Message"
|
||
msgstr "Приглашение"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
||
#: view:portal.wizard:0
|
||
msgid "Portal Access Management"
|
||
msgstr "Доступ к порталу"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Non-Portal Groups"
|
||
msgstr "Группы не связанные с порталом"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select at least one group to share with"
|
||
msgstr "Пожалуйста выберите как минимум одну группу с которой поделиться"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Архив"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
|
||
msgstr "ссылка: ссылка на номер документа для оплаты"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||
msgid ""
|
||
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
|
||
"etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сделать получателя платежа видимым в документах портала (счета заказчиков и "
|
||
"пр.)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
||
msgid "Share Wizard"
|
||
msgstr "Мастер совместного доступа"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
", so it may use Mako expressions.\n"
|
||
" The Mako evaluation context provides:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Youd don't have unread company's news.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" У вас нет непрочитанных новостей компании.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Эл. почта"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
|
||
msgid "To-do"
|
||
msgstr "Задачи"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы отправлять письма, вам нужно указать эл. почту в настройках "
|
||
"пользователя."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Вакансии"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pay safely online"
|
||
msgstr "Оплатить безопасно онлайн"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No online payment acquirers configured"
|
||
msgstr "Получатели эл. платежей не настроены"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_message.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
|
||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенная операция не может быть завершена из-за ограничений по "
|
||
"безопасности . Пожалуйста, обратитесь к вашему системному администратору.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Тип документа :%s, операция: %s)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
||
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
|
||
msgstr "Портал, в котором можно добавить или удалить пользователей."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Users you already shared with"
|
||
msgstr "Пользователи с которыми вы уже поделились"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Youd don't have unread job offers.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" У Вас нет непрочитанных предложений работы.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" No message found and no message sent yet.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
|
||
" message will be sent by email if it's an internal "
|
||
"contact.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Сообщения не найдены и ни одно сообщение еще не было "
|
||
"отправлено.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Нажмите на верхней правой иконке для написания "
|
||
"сообщения. Это\n"
|
||
" сообщение будет отправлено по эл. почте если это "
|
||
"внутренний контакт.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
|
||
#: field:portal.wizard,portal_id:0
|
||
#: field:res.groups,is_portal:0
|
||
#: model:res.groups,name:portal.group_portal
|
||
msgid "Portal"
|
||
msgstr "Портал"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
|
||
msgstr "Ваш аккаунт OpenERP в %(company)s"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Анонимно"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
||
msgid "In Portal"
|
||
msgstr "В портале"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Новости"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
||
msgid "After Sale Services"
|
||
msgstr "Послепродажное обслуживание"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
|
||
msgid ""
|
||
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
|
||
"restricted menus).\n"
|
||
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Члены портала имеют специальные права доступа (такие как правила доступа и "
|
||
"ограниченное меню).\n"
|
||
" Обычно они не принадлежат к другим группам пользователей "
|
||
"OpenERP."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "Payment Acquirers"
|
||
msgstr "Получатели платежа"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Проекты"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Входящие"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:0
|
||
#: field:share.wizard,user_ids:0
|
||
msgid "Existing users"
|
||
msgstr "Существующие пользователи"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Мастер"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "Группы доступа"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "uid: the current user id"
|
||
msgstr "uid: id текущего пользователя"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
|
||
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"тип: тип документа по которому заполняется форма платежа (переведённая на "
|
||
"язык пользователя , например \"Счёт\")"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
|
||
"for inclusion in a URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
|
||
msgstr "сумма: общая сумма оплаты, число с плавающей точкой"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_mail.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
|
||
"Customer Portal</a></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Просмотрите Ваши сообщения и документы через <a href=\"%s\">наш "
|
||
"Портал</a></p>"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
|
||
msgid "Payment form template (HTML)"
|
||
msgstr "Платеж из шаблона (HTML)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Исходящие письма"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email required"
|
||
msgstr "Требуется эл. почта"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
||
msgid "Messaging"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
|
||
"restricted menus).\n"
|
||
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Анонимные пользователи имеют ограниченные права доступа (такие как правила "
|
||
"доступа и ограниченное меню).\n"
|
||
" Обычно они не принадлежат к другим группам пользователей "
|
||
"OpenERP."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
|
||
msgid "Online Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Получатель электронного платежа"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_message.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "Доступ запрещён"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
|
||
msgid "Company News"
|
||
msgstr "Новости компании"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете завершить настройку в <a href=\"%s\">Настройках платежей</a>"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "cr: the current database cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
|
||
"you\n"
|
||
" as well as information related to documents or people "
|
||
"you\n"
|
||
" follow.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Поздравляем! Во входящих пусто.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Ваши входящие содержат личные сообщения или\n"
|
||
" эл. почту отправленную вам а также информацию по "
|
||
"документам\n"
|
||
" или людям которых вы отслеживаете.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
|
||
"invoice or sales order record)"
|
||
msgstr ""
|
||
"объект: документ, для которого заполняется форма платежа (обычно, счёт или "
|
||
"заказ на продажу)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
||
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот текст был включен в письмо, отправленное новому пользователю портала."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
||
msgid "About Us"
|
||
msgstr "О нас"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:res.groups,is_portal:0
|
||
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
|
||
msgstr "Если отмечено, эта группа может использоваться в портале."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Получатель платежа"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dear %(name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have been given access to %(portal)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your login account data is:\n"
|
||
"Database: %(db)s\n"
|
||
"Username: %(login)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
|
||
"%(url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(welcome_message)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||
"http://www.openerp.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уважаемый %(name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вам предоставлен доступ к %(portal)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Данные Вашего аккаунта:\n"
|
||
"База данных: %(db)s\n"
|
||
"Имя пользователя: %(login)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для завершения процесса входа, перейдите по приведенной ниже ссылке:\n"
|
||
"%(url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(welcome_message)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||
"http://www.openerp.com\n"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
|
||
"currency.name could be EUR)"
|
||
msgstr "валюта: валюта документа (например, валютой может быть EUR)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
|
||
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
|
||
"target=\"_blank\">\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
|
||
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
|
||
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
|
||
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
|
||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||
"</form>\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
||
msgid "Portal User Config"
|
||
msgstr "Настройка пользователя портала"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
|
||
"ignored, as if it was inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видимый"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
||
msgstr "Существующие группы (например группы портала)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "ctx: the current context dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
|
||
" The template will be rendered with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>No todo.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When you process messages in your inbox, you can mark "
|
||
"some\n"
|
||
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
|
||
"todo.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "Form Template"
|
||
msgstr "Шаблон формы"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:0
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробности"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||
#~ msgstr "Заявки и заказы продаж"
|