odoo/addons/stock_location/i18n/pt_BR.po

412 lines
12 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_location
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong."
msgstr ""
"É usado para saber a qual empresa as separações e movimentos pertencem."
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr "Enviando Mercadorias"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Pulled Paths"
msgstr "Caminhos Puxados"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
msgid "Pushed Flows"
msgstr "Fluxos Empurrados"
#. module: stock_location
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "Automático sem Passo Adicional"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
#: field:stock.location.path,location_from_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Local de Origem"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow"
msgstr ""
"Permitir que você cancele movimentos relacionados com o fluxo empurrado do "
"produto"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow
#: field:product.product,flow_pull_ids:0
msgid "Pulled Flows"
msgstr "Fluxo Empurrado"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0
msgid "Location used by Destination Location to supply"
msgstr "Local utilizado pelo local de destino para fornecimento"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "When receiving at location X, move to location Y"
msgstr "Quando receber em um local X, mover para o local Y"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#. module: stock_location
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
#, python-format
msgid ""
"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via "
"original Procurement %s (#%d)"
msgstr ""
"Aquisição Puxada proveniente da localização original %s, regra de puxamento "
"%s, via Aquisição original %s (#%d)"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
msgid "Location"
msgstr "Local"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
#: field:stock.location.path,invoice_state:0
msgid "Invoice Status"
msgstr "Situação da Fatura"
#. module: stock_location
#: help:stock.location.path,auto:0
msgid ""
"This is used to define paths the product has to follow within the location "
"tree.\n"
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
"location is replaced in the original move."
msgstr ""
"Isto é usado para definir o caminho que o produto tem que seguir dentro da "
"árvore de localização. \n"
"O valor do 'Movimento Automático' criará um movimento após o atual que será "
"validado automaticamente. Com a 'Operação Manual', o movimento de estoque "
"terá de ser validado por um operador. Com 'Automático Sem Passo Adicional', "
"a localização é substituida no movimento original."
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
msgid "Pack Zone"
msgstr "Zona de Embalagem"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
msgid "Gate B"
msgstr "Portão B"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
msgid "Gate A"
msgstr "Portão A"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Pushed flows"
msgstr "Fluxos Empurrados"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
msgid "Dispatch Zone"
msgstr "Zona de Despacho"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Pulled flows"
msgstr "Fluxos Puxados"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,company_id:0
#: field:stock.location.path,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimentação do Estoque"
#. module: stock_location
#: help:stock.move,cancel_cascade:0
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
msgstr ""
"Se marcado, quando este movimento é cancelado, cancela o movimento "
"relacionado também"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Produce"
msgstr "Produzir"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Fabricar para Pedido"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Fabricar para Estoque"
#. module: stock_location
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
#, python-format
msgid "Pulled from another location."
msgstr "Empurrado de outro local."
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
msgid "Partner Address"
msgstr "Endereço de Parceiro"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
msgstr "Para ser Faturado"
#. module: stock_location
#: help:stock.location.path,delay:0
msgid "Number of days to do this transition"
msgstr "Número de dias para fazer esta transição"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,name:0
msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves"
msgstr ""
"Este campo irá preencher a Origem da embalagem e o nome da movimentação"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Type of Procurement"
msgstr "Tipo de Aquisição"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: stock_location
#: help:product.product,path_ids:0
msgid ""
"These rules set the right path of the product in the whole location tree."
msgstr ""
"Estas regras determinam o caminho correto do produto na árvore de "
"localização completa."
#. module: stock_location
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Manual Operation"
msgstr "Operação Manual"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
#: field:product.pulled.flow,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
#: field:stock.location.path,picking_type:0
msgid "Shipping Type"
msgstr "Tipo de Envio"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"'Fazer para Estoque': Quando é necessário obter do estoque ou aguardar "
"reposição. 'Fazer para Pedido': Quando é necessário adquirir ou produzir de "
"acordo com a requisição."
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,location_id:0
msgid "Is the destination location that needs supplying"
msgstr "É o local de destino que necessita fornecimento"
#. module: stock_location
#: field:stock.location.path,product_id:0
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
msgid "Quality Control"
msgstr "Controle de Qualidade"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr "Não aplicável"
#. module: stock_location
#: field:stock.location.path,delay:0
msgid "Delay (days)"
msgstr "Atraso (dias)"
#. module: stock_location
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67
#, python-format
msgid ""
"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule "
"%s, via original Procurement %s (#%d)"
msgstr ""
"Separação Puxada vindo da localização original %s, regra de puxamento %s, "
"via Aquisição original %s (#%d)"
#. module: stock_location
#: field:product.product,path_ids:0
msgid "Pushed Flow"
msgstr "Fluxo Empurrado"
#. module: stock_location
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89
#, python-format
msgid ""
"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, "
"via original Procurement %s (#%d)"
msgstr ""
"Movimento para Aquisição Puxada vindo da localização original %s, regra de "
"arrasto %s, via Aquisição original %s (#%d)"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Push Flow"
msgstr "Fluxo Empurrado"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Pull Flow"
msgstr "Fluxo Puxado"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Aquisição"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,location_id:0
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Local de destino"
#. module: stock_location
#: field:stock.location.path,auto:0
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Automatic Move"
msgstr "Movimento Automático"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
msgid "Getting Goods"
msgstr "Obtenção de Mercadorias"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Fulfill needs on location X from location Y "
msgstr "Satisfazer as necessidades do local X para o local Y "
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Action Type"
msgstr "Tipo de Ação"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,procure_method:0
msgid "Procure Method"
msgstr "Método de Aquisição"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
#: help:stock.location.path,picking_type:0
msgid ""
"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
"products"
msgstr ""
"Dependendo da empresa, escolha se você quer receber ou enviar produtos"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
msgid "Order Processing"
msgstr "Processamento de Pedido"
#. module: stock_location
#: field:stock.location.path,name:0
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#. module: stock_location
#: view:stock.location.path:0
msgid "Location Paths"
msgstr "Caminhos de localização"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,journal_id:0
#: field:stock.location.path,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
#: field:stock.move,cancel_cascade:0
msgid "Cancel Cascade"
msgstr "Cancelar em Cascata"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturado"