2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
# * stock_location
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
2013-03-18 05:22:17 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 14:54+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
|
|
|
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-11-21 06:38:38 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:37+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
"É usado para saber a qual empresa as separações e movimentos pertencem."
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
|
|
msgid "Sending Goods"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Enviando Mercadorias"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Pulled Paths"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Caminhos Puxados"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
|
|
msgid "Move"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Movimento"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
|
|
|
|
msgid "Pushed Flows"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Fluxos Empurrados"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
|
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
2011-03-09 04:40:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Automático sem Passo Adicional"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:stock.location.path,location_from_id:0
|
|
|
|
msgid "Source Location"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Local de Origem"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
|
|
|
msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
"Permitir que você cancele movimentos relacionados com o fluxo empurrado do "
|
|
|
|
"produto"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow
|
|
|
|
#: field:product.product,flow_pull_ids:0
|
|
|
|
msgid "Pulled Flows"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Fluxo Empurrado"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
|
|
|
msgid "Location used by Destination Location to supply"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Local utilizado pelo local de destino para fornecimento"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "When receiving at location X, move to location Y"
|
2013-03-18 05:22:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Quando receber em um local X, mover para o local Y"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Interno"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via "
|
|
|
|
"original Procurement %s (#%d)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-29 06:18:24 +00:00
|
|
|
"Aquisição Puxada proveniente da localização original %s, regra de puxamento "
|
|
|
|
"%s, via Aquisição original %s (#%d)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
|
|
|
|
msgid "Location"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Local"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Status"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Situação da Fatura"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:stock.location.path,auto:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is used to define paths the product has to follow within the location "
|
|
|
|
"tree.\n"
|
|
|
|
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
|
|
|
|
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
|
|
|
|
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
|
|
|
|
"location is replaced in the original move."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-09 04:40:26 +00:00
|
|
|
"Isto é usado para definir o caminho que o produto tem que seguir dentro da "
|
|
|
|
"árvore de localização. \n"
|
|
|
|
"O valor do 'Movimento Automático' criará um movimento após o atual que será "
|
|
|
|
"validado automaticamente. Com a 'Operação Manual', o movimento de estoque "
|
|
|
|
"terá de ser validado por um operador. Com 'Automático Sem Passo Adicional', "
|
|
|
|
"a localização é substituida no movimento original."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Conditions"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Condições"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
|
|
|
|
msgid "Pack Zone"
|
|
|
|
msgstr "Zona de Embalagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
|
|
|
|
msgid "Gate B"
|
|
|
|
msgstr "Portão B"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
|
|
|
|
msgid "Gate A"
|
|
|
|
msgstr "Portão A"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
|
|
msgid "Buy"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Comprar"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Pushed flows"
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Fluxos Empurrados"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
|
|
|
|
msgid "Dispatch Zone"
|
|
|
|
msgstr "Zona de Despacho"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Pulled flows"
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Fluxos Puxados"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,company_id:0
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
|
|
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
|
|
msgstr "Movimentação do Estoque"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:stock.move,cancel_cascade:0
|
|
|
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
"Se marcado, quando este movimento é cancelado, cancela o movimento "
|
|
|
|
"relacionado também"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
|
|
msgid "Produce"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Produzir"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "Make to Order"
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Fabricar para Pedido"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "Make to Stock"
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Fabricar para Estoque"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Pulled from another location."
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Empurrado de outro local."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Address"
|
2011-03-09 04:40:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Endereço de Parceiro"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
|
|
msgid "To Be Invoiced"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Para ser Faturado"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:stock.location.path,delay:0
|
|
|
|
msgid "Number of days to do this transition"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Número de dias para fazer esta transição"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,name:0
|
|
|
|
msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Este campo irá preencher a Origem da embalagem e o nome da movimentação"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
|
|
msgid "Type of Procurement"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipo de Aquisição"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.product,path_ids:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These rules set the right path of the product in the whole location tree."
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-09 04:40:26 +00:00
|
|
|
"Estas regras determinam o caminho correto do produto na árvore de "
|
|
|
|
"localização completa."
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
|
|
msgid "Manual Operation"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Operação Manual"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
|
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Produto"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,picking_type:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Type"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipo de Envio"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
|
|
|
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
|
|
|
"procurement request."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
"'Fazer para Estoque': Quando é necessário obter do estoque ou aguardar "
|
|
|
|
"reposição. 'Fazer para Pedido': Quando é necessário adquirir ou produzir de "
|
|
|
|
"acordo com a requisição."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,location_id:0
|
|
|
|
msgid "Is the destination location that needs supplying"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "É o local de destino que necessita fornecimento"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Products"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Produtos"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
|
|
|
|
msgid "Quality Control"
|
|
|
|
msgstr "Controle de Qualidade"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
|
|
msgid "Not Applicable"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Não aplicável"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,delay:0
|
|
|
|
msgid "Delay (days)"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atraso (dias)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule "
|
|
|
|
"%s, via original Procurement %s (#%d)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-29 06:18:24 +00:00
|
|
|
"Separação Puxada vindo da localização original %s, regra de puxamento %s, "
|
|
|
|
"via Aquisição original %s (#%d)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:product.product,path_ids:0
|
|
|
|
msgid "Pushed Flow"
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Fluxo Empurrado"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, "
|
|
|
|
"via original Procurement %s (#%d)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-29 06:18:24 +00:00
|
|
|
"Movimento para Aquisição Puxada vindo da localização original %s, regra de "
|
|
|
|
"arrasto %s, via Aquisição original %s (#%d)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Push Flow"
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Fluxo Empurrado"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Pull Flow"
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Fluxo Puxado"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
|
|
|
|
msgid "Procurement"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Aquisição"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,location_id:0
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
|
|
|
|
msgid "Destination Location"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Local de destino"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: field:stock.location.path,auto:0
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
|
|
msgid "Automatic Move"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Movimento Automático"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
|
|
msgid "Getting Goods"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Obtenção de Mercadorias"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Fulfill needs on location X from location Y "
|
2013-03-18 05:22:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Satisfazer as necessidades do local X para o local Y "
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Action Type"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipo de Ação"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "Procure Method"
|
|
|
|
msgstr "Método de Aquisição"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
|
|
#: help:stock.location.path,picking_type:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
|
|
|
|
"products"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
"Dependendo da empresa, escolha se você quer receber ou enviar produtos"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
|
|
|
|
msgid "Order Processing"
|
|
|
|
msgstr "Processamento de Pedido"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:stock.location.path,name:0
|
|
|
|
msgid "Operation"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Operação"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: view:stock.location.path:0
|
|
|
|
msgid "Location Paths"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Caminhos de localização"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,journal_id:0
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,journal_id:0
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
msgstr "Diário"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
|
|
|
#: field:stock.move,cancel_cascade:0
|
|
|
|
msgid "Cancel Cascade"
|
2011-01-17 04:49:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Cancelar em Cascata"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Faturado"
|