Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110116050632-y2dx1hzogk9swvth bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110116050251-14qxhugog9k60l75 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110117044929-4xn1kiab1qw5cire
This commit is contained in:
parent
385768ebe6
commit
acc5c03dfb
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -32,6 +32,7 @@ msgstr "Sonstige Konfiguration"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist kein Journal für den Jahresabschluss des Geschäftsjahres definiert"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:506
|
||||
|
@ -3638,7 +3639,7 @@ msgstr "Preis/ME"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
|
||||
msgid "Analytic Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytische Buchungen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
|
||||
|
@ -4356,6 +4357,9 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot create an account! \n"
|
||||
"Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können kein Finanzkonto erzeugen!\n"
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass Sie die Kontoart Ansicht verwenden, wenn es sich um "
|
||||
"ein übergeordnetes Konto handelt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||||
|
@ -7328,7 +7332,7 @@ msgstr "Journal Verkauf"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open Journal Items !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffne Journalbuchungen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
|
||||
|
@ -8216,6 +8220,8 @@ msgid ""
|
|||
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
|
||||
"in the company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der verbleibende Restsaldo in Unternehmenswährung nach vorgenommener Buchung "
|
||||
"auf dem Debitoren- oder Kreditorenkonto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -9878,6 +9884,9 @@ msgid ""
|
|||
"Make sure if the account template has parent then it should be type "
|
||||
"\"View\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können keinen Kontenplan erzeugen!\n"
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass die Finanzkontovorlage eines übergeordneten Kontos "
|
||||
"den Typ \"Ansicht\" haben sollte. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
|
@ -10315,6 +10324,8 @@ msgid ""
|
|||
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
|
||||
"in its currency (maybe different of the company currency)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der verbleibende Saldo auf einem Debitor oder Kreditor nach vorgenommenen "
|
||||
"Buchung in der Landeswährung."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation date."
|
||||
#~ msgstr "Frei lassen für Periode des Validierungsdatums."
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 21:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -4388,6 +4389,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot create an account! \n"
|
||||
"Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas créer un compte ! \n"
|
||||
"Vérifier si le compte a des enfants, il devrait alors être de type \"Vue\" !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||||
|
@ -8226,6 +8229,8 @@ msgid ""
|
|||
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
|
||||
"in the company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le montant restant sur une écriture de charge ou de dépense est exprimée "
|
||||
"dans la monnaie de la société."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -9867,6 +9872,8 @@ msgid ""
|
|||
"Make sure if the account template has parent then it should be type "
|
||||
"\"View\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas créer un modèle de compte ! \n"
|
||||
"Veuillez vérifier si le compte a des enfants et qu'il est de type \"Vue\" ! "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
|
@ -10301,6 +10308,8 @@ msgid ""
|
|||
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
|
||||
"in its currency (maybe different of the company currency)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le montant restant sur une écriture de charge ou de dépense est exprimée "
|
||||
"dans la devise du journal (si elle est différente de la devise de la société)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation date."
|
||||
#~ msgstr "Laissez vide pour utiliser la période de la date de validation"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 19:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska (Aplikacija d.o.o.) <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Predlošci poreza"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
||||
msgid "account.tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.tax"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:901
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne možete dodavati/mijenjati stavke u zatvorenom dnevniku."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Odaberite period analize"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "St."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "St."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:529
|
||||
|
@ -372,12 +372,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||||
msgid "account.tax.template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.tax.template"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
|
||||
msgid "account.bank.accounts.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date_created:0
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The statement balance is incorrect !\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo izvoda je netočan !\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 12:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -3292,7 +3292,7 @@ msgid ""
|
|||
"or 'Done' state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geselecteerde factuur of facturen kunnen niet gewijzigd worden, aangezien "
|
||||
"de status al 'Geannulleerd' of 'Verwerkt' is."
|
||||
"de status al 'Geannuleerd' of 'Verwerkt' is."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:522
|
||||
|
@ -3972,12 +3972,19 @@ msgid ""
|
|||
"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
|
||||
"created in 'Posted' state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle handmatig aangemaakte journaalposten staan normaal eerst op "
|
||||
"'Ongeboekt', maar u kunt de optie aanvinken om deze status over te slaan "
|
||||
"voor het desbetreffende dagboek. In dat geval zullen de journaalposten zich "
|
||||
"hetzelfde gedragen als de journaalposten die door het systeem worden "
|
||||
"gegenereerd na validatie van boekstukken (facturen, bankafschriften, ...) en "
|
||||
"meteen worden aangemaakt als 'Geboekt'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen kostenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -4022,7 +4029,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! De duur van het fiscale jaar is ongeldig. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:report.aged.receivable,name:0
|
||||
|
@ -4042,7 +4049,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.template:0
|
||||
msgid "Default taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaardbelastingen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:88
|
||||
|
@ -4065,7 +4072,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,view_id:0
|
||||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weergavemodus"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
|
||||
|
@ -7138,7 +7145,7 @@ msgstr "Verkoopbelastingen"
|
|||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
msgstr "Contanten"
|
||||
msgstr "Kas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
|
||||
|
@ -7281,7 +7288,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
|
||||
msgid "Partner Ledger"
|
||||
msgstr "Mutatieoverzicht per relatie"
|
||||
msgstr "Saldilijst per relatie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance.landscape:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: silas <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 13:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "Journal Entry Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Согласование проводки журнала"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
|
||||
msgid "Include Reconciled Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включать согласованные проводки"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.pl.report:0
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Дата создания"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Purchase Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возврат покупки"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
|
@ -419,6 +419,7 @@ msgid ""
|
|||
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
|
||||
"entries of this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это поле содержит информацию связанную с нумерацией записей этого журнала."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
|
||||
|
@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Положительный"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||||
msgid "Open For Unreconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть для рассогласования"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
|
||||
|
@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Не сверенные транзакции"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баланс кассы не совпадает с рассчитанным балансом !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||||
|
@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "Все"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice Address Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адрес выставления счета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.installer,period:0
|
||||
|
@ -644,7 +645,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/installer.py:434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SAJ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "КнП"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
|
||||
|
@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "Закрыть период"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
|
||||
msgid "Account Common Partner Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общий отчет о партнере"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
|
||||
|
@ -678,6 +679,7 @@ msgstr "Период журнала"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для согласования проводок компания должна быть одна во всех проводках."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "Планы счетов"
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Entries by line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитические проводки по строкам"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
|
||||
|
@ -781,17 +783,17 @@ msgstr "Отмена сверки"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
|
||||
msgid "Account Analytic Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал аналитики"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
|
||||
msgid "Automatic Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматическое согласование"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
msgid "Due date Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вычисление срока"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
|
@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "дней"
|
|||
#: help:account.account.template,nocreate:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если отмечено, по умолчанию этого не будет в новом плане счетов."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
|
||||
|
@ -855,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
|
||||
msgid "Avg. Delay To Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средн. задержка платежа"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
|
||||
|
@ -918,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Sale Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возврат продажи"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
|
||||
|
@ -1045,7 +1047,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прибыль и убыток (расходные счета)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||||
|
@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr "Менеджер"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||||
msgid "Generate Entries before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генерировать проводки перед:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||||
|
@ -1078,7 +1080,7 @@ msgstr "Начало периода"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||||
msgid "Confirm statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтвердить документ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
|
||||
|
@ -1394,7 +1396,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
|
||||
msgid "Supplier Refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возвраты поставщику"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SPP (Almacom) <p.songpon@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 09:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rungsan Suyala <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
msgid "System payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ระบบการจ่ายเงิน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "Journal Entry Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กระทบยอดรายการที่บันทึกในสมุดรายวัน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การจัดการระบบใบสำคัญ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -57,13 +57,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.move:0
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สถิติการบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,residual:0
|
||||
#: field:report.invoice.created,residual:0
|
||||
msgid "Residual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มูลค่าซาก"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:785
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
|
||||
msgid "Account currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยเงินตรา"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
msgid "Total Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ยอดรวมทางด้านเดบิต"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile:0
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||||
msgid "Accounting Entries-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายการบันทึกในสมุดบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1291
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice:0
|
||||
#: field:account.invoice.line,origin:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ทุนเิดิม"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.move.line.reconcile:0
|
||||
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
|
||||
msgid "Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กระทบยอด"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Choose Fiscal Year "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกปีบัญชี "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term,active:0
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
|
||||
msgid "Account Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ข้อมูลทางการบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
|
||||
|
@ -199,13 +199,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,sign:0
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ค่าเป็นลบ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สมุดบัญชี:%s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Calculated Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คำนวนยอดคงเหลือ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
|
||||
|
@ -291,12 +291,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
|
||||
msgid "Close Fiscalyear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปิดบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
|
||||
msgid "Allow write off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ตัดจำหน่าย"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Purchase Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ซื้อสินทรัพย์ถาวร"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มิถุนายน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,currency:0
|
||||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยเงินตราที่ใช้ในงบการเงิน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
|
||||
|
@ -421,12 +421,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
msgid "Total Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ยอดรวมทางด้านเครดิต"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,sign:0
|
||||
msgid "Positive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ค่าเป็นบวก"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:validate.account.move,journal_id:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สมุดบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
|
||||
|
@ -528,12 +528,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
|
||||
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
|
||||
msgid "Select Charts of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกผังบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Purchase Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ภาษีซื้อ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
||||
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
|
||||
|
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
|
||||
msgid "Opening Entries Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายการเิปิดบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
|
||||
|
@ -682,12 +682,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Receivable Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชีลูกหนี้"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
|
||||
msgid "General Ledger Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายงานบัญชีแยกประเภททั่วไป"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ตรวจสอบ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
|
||||
|
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
|
||||
msgid "Charts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ผัง"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.move.reconcile,type:0
|
||||
#: field:report.invoice.created,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ประเภท"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
|
||||
|
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
|
||||
msgid "Automatic Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กระทบยอดอัตโนมัติ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กันยายน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
||||
|
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term:0
|
||||
msgid "Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การคำนวณ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
msgid "Due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ครบกำหนด"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -877,21 +877,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อนุมัติ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
#: view:report.invoice.created:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "จำนวนเงินรวม"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||||
msgid "Consolidation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รวมธุรกิจ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
|
||||
msgid "Bank statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สมุดบัญชีธนาคาร"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,move_id:0
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ซื้อ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.model,lines_id:0
|
||||
|
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.partner.balance:0
|
||||
#: field:account.period,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รหัส"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2083
|
||||
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
|
||||
msgid "Account Name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ชื่อบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
|
||||
|
@ -1031,12 +1031,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เครืี่องบันทึกเงินสด"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กำไรขาดทุน(บัญชีค่าใช้จ่าย)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ผู้จัดการ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||||
|
@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||||
msgid "Bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ธนาคาร"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,date_start:0
|
||||
msgid "Start of Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เริ่มต้นงวดบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.cancel:0
|
||||
msgid "Cancel Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ยกเลิก Invoices"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อื่นๆ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
||||
#: field:report.account.sales,account_id:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,include_base_amount:0
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,level:0
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ระดับ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ภาษี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
|
||||
|
@ -1241,13 +1241,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Overdue Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "จ่ายชำระล่าช้า"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||||
msgid "Initial Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ยอดเริ่มต้น"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Bank Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ข้อมูลธนาคาร"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.aged.trial.balance:0
|
||||
|
@ -1288,12 +1288,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Bank account owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เจ้าของบัญชีเงินฝากธนาคาร"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
|
||||
msgid "Account Receivable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชีลูกหนี้"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
|
||||
|
@ -1339,12 +1339,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
|
||||
msgid "Maximum write-off amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "จำนวนตัดจำหน่ายสูงสุด"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Compute Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คำนวณภาษี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
|
||||
|
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.fiscalyear,state:0
|
||||
#: selection:account.period,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปิดแล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
|
||||
|
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
|
||||
msgid "Reconciled transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายการกระทบยอด"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal.view,columns_id:0
|
||||
|
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,groups_id:0
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กลุ่ม"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
|
||||
|
@ -1484,13 +1484,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
|
||||
msgid "Payable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชีเจ้าหนี้"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,account_paid_id:0
|
||||
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
|
||||
msgid "Refund Tax Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชีภาษีที่ขอคืน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
|
||||
msgid "General Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชีทั่วไป"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,debit_limit:0
|
||||
|
@ -1594,12 +1594,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code,sum:0
|
||||
msgid "Year Sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ผลรวมจำนวนปี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
|
||||
msgid "Print Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปริ้นใบสำคัญ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.change.currency:0
|
||||
|
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
|
||||
msgid "Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มูลค่า"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal.period,active:0
|
||||
|
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
|
||||
msgid "Receivables & Payables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลูกหนี้และเจ้าหนี้"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:815
|
||||
|
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
|
||||
msgid "Draft statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "งบการเงินฉบับร่าง"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
|
||||
msgid "Credit amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "จำนวนเครดิต"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ประเภทสินค้า"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
|
@ -1876,19 +1876,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
|
||||
msgid "Account Profit And Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชีกำไรขาดทุน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,config_logo:0
|
||||
#: field:account.installer.modules,config_logo:0
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รูปภาพ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ถูกยกเลิก"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -1926,13 +1926,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Fiscalyear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปีบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal.select:0
|
||||
#: view:project.account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Open Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายการเปิดบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
|
||||
|
@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มกราคม"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/installer.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " สมุดบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1319
|
||||
|
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
msgid "Search Chart of Account Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ค้นหาตัวอย่างผังบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
|
@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:analytic.entries.report,name:0
|
||||
#: field:report.invoice.created,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายละเอียด"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2844
|
||||
|
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_income:0
|
||||
msgid "Income Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชีรายได้"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:352
|
||||
|
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid "Accounting Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การบัญชีสินทรัพย์"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||||
|
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
|
||||
msgid "Fiscal Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปีบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
|
||||
|
@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายการที่บันทึกในบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
|
||||
|
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
|
||||
#: field:res.partner,property_payment_term:0
|
||||
msgid "Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เงื่อนไขการชำระเงิน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
||||
|
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.invoice.created,state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปิด"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
|
||||
|
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
#: field:analytic.entries.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "วัน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
|
||||
|
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "งบการเงิน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||||
|
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice,amount_tax:0
|
||||
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ภาษี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:351
|
||||
|
@ -2377,13 +2377,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: field:account.invoice.report,price_average:0
|
||||
msgid "Average Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ราคาเฉลี่ย"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "วันที่:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:640
|
||||
|
@ -2401,24 +2401,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Accounting Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ข้อมูลทางการบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
msgid "Special Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การคำนวณแบบพิเศษ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.bank.reconcile:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
|
||||
msgid "Bank reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กระทบยอดเงินฝากธนาคาร"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "Disc.(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ส่วนสด(%)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.ledger:0
|
||||
|
@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อ้างถึง"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -2455,12 +2455,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายการเคลืี่อนไหวเงินฝากธนาคาร"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "จริง"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.move:0
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "วันที่"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,parent_id:0
|
||||
|
@ -2494,12 +2494,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
||||
msgid "Accounting entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บันทึกบัญชี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,discount:0
|
||||
msgid "Discount (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ส่วนลด(%)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,entry_posted:0
|
||||
|
@ -2550,13 +2550,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
|
||||
msgid "Tax codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รหัสภาษี"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลูกค้า"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สิงหาคม"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
|
||||
|
@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หมายเลข:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
||||
|
@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ตุลาคม"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,quantity:0
|
||||
|
@ -2620,14 +2620,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal.column,required:0
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องการ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_expense:0
|
||||
msgid "Expense Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชีค่า่ใช้จ่าย"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,period_id:0
|
||||
|
@ -2661,13 +2661,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
|
||||
msgid "Financial Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การบัญชีการเงิน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.pl.report:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
|
||||
msgid "Profit And Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กำไรขาดทุน"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Diğer Ayarlar"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mali yıl için yol sonu yevmiyesi tanımlanmamış"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:506
|
||||
|
@ -178,6 +178,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
|
||||
"term without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Aktif' seçeneği işaretli değilse, ödeme bilgilerini silmeden gizlemenize "
|
||||
"izin verir."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:1421
|
||||
|
@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Satınalma İadesi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Opening/Closing Situation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açma/Kapama Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,currency:0
|
||||
|
@ -652,7 +654,7 @@ msgstr "Merkezi Günlük"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Main Sequence must be different from current !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ana dizi şuandakinden farklı olmalı"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
|
||||
|
@ -936,7 +938,7 @@ msgstr "Extended Filters..."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
|
||||
msgid "Centralizing Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merkezileştirme Yevmiyesi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
|
@ -1037,7 +1039,7 @@ msgstr "Landscape Mode"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Customer Invoices to Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onaylanacak Müşteri Faturaları"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
|
||||
|
@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr "Yönetici"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||||
msgid "Generate Entries before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öncelikle oluşturulacak girdiler:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||||
|
@ -1335,7 +1337,7 @@ msgstr "Alıcılar Hesabı"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
|
||||
msgid "Central Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merkezi Yevmiye"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1271
|
||||
|
@ -1472,7 +1474,7 @@ msgstr "Template for Fiscal Position"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
|
||||
msgid "Tax Code Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergi Kodu Sınaması"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
|
||||
|
@ -1520,6 +1522,8 @@ msgstr "Search Bank Statements"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Model için hatalı borç / alacak değeri. (Alacak + Borç değeri \"0\" sıfırdan "
|
||||
"büyük olmalı) !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -1660,7 +1664,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata! Biribiriyle çakışan mali yıllar tanımlayamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:808
|
||||
|
@ -1679,6 +1683,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
|
||||
"period without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Aktif' seçeneği işaretli değilse bu, yevmiye dönemini silmeden gizlemenize "
|
||||
"izin verir."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1735,7 +1741,7 @@ msgstr "Customer Ref:"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s kullanıcısının %s yevmiyesine erişim hakkı bulunmuyor !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.period,special:0
|
||||
|
@ -1766,7 +1772,7 @@ msgstr "Credit amount"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:519
|
||||
|
|
|
@ -1,44 +1,44 @@
|
|||
# Vietnamese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
# Phong Nguyen <phong.nguyen_thanh@yahoo.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 16:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Sub Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tổng phụ"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ghi chú:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hóa đơn đã bị hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
#: field:notify.message,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiêu đề"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
|
||||
|
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Disc. (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiết khấu (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ghi chú"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
|
||||
|
@ -66,13 +66,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:notify.message,msg:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thông báo này sẽ xuất hiện ở cuối các hóa đơn khi in."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đơn giá"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
|
@ -98,13 +98,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "VAT :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuế GTGT"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Tel. :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Điện thoại :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -130,13 +130,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sản phẩm"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mô tả"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
|
@ -147,23 +147,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giá"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Taxes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các loại thuế:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
|
||||
msgid "Source Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tài khoản nguồn"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Page Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phân trang"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số lượng"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Description / Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mô tả / Thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Số tiền"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các giải pháp ERP & CRM"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hóa đơn nháp"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
|
@ -277,23 +277,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nguồn gốc"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Separator Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dòng phân cách"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tham chiếu của bạn"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
|
@ -304,18 +304,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hóa đơn nhà cung cấp"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Net Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tổng cộng"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
|
@ -337,28 +337,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoàn tiền cho Nhà cung cấp"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các loại thuế :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Engin Sorgun <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliation transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mutabakatsız hareketler"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write-Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amortisman"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 16:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Event Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Események irányítása"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Pozíció"
|
||||
msgstr "pozíció"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
|
@ -111,11 +111,13 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||||
"plannings, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segít Önnek a projektjei és feladatai menedzselésében, azok "
|
||||
"nyomonkövetésével, tervezések készítésével, stb..."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
|
||||
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
|
@ -131,4 +133,4 @@ msgstr "Projektmenedzsment"
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítás"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Luglio"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.bid_line,call:0
|
||||
msgid "To be Called"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da chiamare"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
|
@ -1346,12 +1346,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots,lot_est1:0
|
||||
msgid "Minimum Estimation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stima minima"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
|
||||
msgid "Sms send "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invio SMS "
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
||||
|
@ -1373,13 +1373,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.dates:0
|
||||
msgid "Buyer Commissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commissioni compratore"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
|
||||
msgid "Auction Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisi aste"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
|
@ -54,13 +54,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csoportosítás..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -71,12 +71,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tervezet"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
|
||||
msgid "Old Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Régi érték"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Módszer"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,from:0
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználók"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:audittrail.log,object_id:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tárgy"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,timestamp:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dátum"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mezők"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -258,12 +258,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználó"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,action_id:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Művelet ID"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "UnSubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiratkozás"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
msgid "Field Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mező leírása"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
|
||||
msgid "New Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új érték"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új érték : "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Erwarte Rückmeldung"
|
|||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||||
msgid "Forever"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dauerhaft"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Auszuf. Aktion die im Falle einer Warnung ausgelöst werden soll"
|
|||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||||
msgid "End date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ende Datum"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1292,13 +1292,13 @@ msgstr "Vorläufig"
|
|||
#: field:calendar.event,interval:0
|
||||
#: field:calendar.todo,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervall Wiederholung"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||||
msgid "Fix amout of times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feste Terminanzahl"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
||||
|
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Verfügb./ Beschäft."
|
|||
#: field:calendar.event,end_type:0
|
||||
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
||||
msgid "Way to end reccurency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Festes Endedatum"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,duration:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "Répéter tous les"
|
|||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||||
msgid "Fix amout of times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corriger le nombre de fois"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
||||
msgid "The event starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esemény kezdete"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óránként"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -48,55 +48,55 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event.edit.all,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozíció"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Havi"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Invited User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meghívott felhasználó"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meghívó"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
||||
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismétlődő megbeszélések"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
|
||||
msgid "Alarms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riasztások"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vasárnap"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: field:calendar.attendee,role:0
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerep"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Invitation details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meghívó részletei"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.event,show_as:0
|
||||
#: field:calendar.todo,show_as:0
|
||||
msgid "Show as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjelenítés másként"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,day:0
|
||||
|
@ -119,51 +119,51 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.todo,day:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
||||
msgid "Date of month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hónap napja"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyilvános"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Március"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vigyázat!"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Péntek"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,allday:0
|
||||
#: field:calendar.todo,allday:0
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egész nap"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0
|
||||
#: field:calendar.event,select1:0
|
||||
#: field:calendar.todo,select1:0
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opció"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
||||
#: selection:res.users,availability:0
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szabad"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
|
||||
|
@ -191,14 +191,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
||||
msgid "Event Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esemény hiv."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,we:0
|
||||
#: field:calendar.event,we:0
|
||||
#: field:calendar.todo,we:0
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sze"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -210,27 +210,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.event,tu:0
|
||||
#: field:calendar.todo,tu:0
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
msgid "Yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éves"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
||||
msgid "The event ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esemény vége"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utolsó"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,state:0
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szoba"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||||
|
@ -248,13 +248,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,freq:0
|
||||
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napok"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Invitation Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meghívó részlete"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356
|
||||
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba!"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 08:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rungsan Suyala <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event.edit.all,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "เรื่อง"
|
||||
msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "จัดกลุ่มตาม"
|
||||
msgstr "จัดกลุ่มตาม..."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
|
||||
msgid "Basic Calendar Functionality"
|
||||
msgstr "ฟังก์ชั่นปฏิธินเบื้องต้น"
|
||||
msgstr "ฟังก์ชั่นปฏิทินเบื้องต้น"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,organizer:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,514 @@
|
|||
# Thai translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rungsan Suyala <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "# of Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "โทรสาร"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Function of this contact with this partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Status of Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may enter Address first,Partner will be linked "
|
||||
"automatically if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Job FAX no."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "บันทึก"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
||||
msgid "People you work with."
|
||||
msgstr "บุคคลที่คุณทำงานด้วย"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Define functions and address."
|
||||
msgstr "ระบุหน้าที่และที่อยู่"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Last date of job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
#: field:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "ย้าย"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Jobs at a same partner address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "สถานะ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
||||
"hide the partner contact without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It lets you define\n"
|
||||
" *contacts unrelated to a partner,\n"
|
||||
" *contacts working at several addresses (possibly for different "
|
||||
"partners),\n"
|
||||
" *contacts with possibly different functions for each of its job's "
|
||||
"addresses\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It also adds new menu items located in\n"
|
||||
" Partners \\ Contacts\n"
|
||||
" Partners \\ Functions\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Pay attention that this module converts the existing addresses into "
|
||||
"\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
|
||||
"missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
|
||||
"an other object.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
msgid "Base Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Date Stop"
|
||||
msgstr "วันสิ้นสุด"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
|
||||
msgid "Contact's Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "ประเภท"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Order of importance of this job title in the list of job "
|
||||
"title of the linked partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "ส่วนขยาย"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Internal/External extension phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Job Phone no."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
||||
msgid "Functions and Addresses"
|
||||
msgstr "หน้าที่และที่อยู่"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "Job E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid "Partner Seq."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Function to address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,name:0
|
||||
msgid "Last Name"
|
||||
msgstr "นามสกุล"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "การติดต่อสื่อสาร"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "รูปภาพ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Past"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr "ที่อยู่พาร์ตเนอร์"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Address's Migration to Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
msgid "Contact Seq."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Search Contact"
|
||||
msgstr "ค้นหาผู้ติดต่อ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner.address,job_ids:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "ผู้ติดต่อ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
||||
"address are needed to be migrated into contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
msgid "Working and private addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,address_id:0
|
||||
msgid "Address which is linked to the Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Partner Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,other:0
|
||||
msgid "Additional phone field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,website:0
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "เว็บไซต์"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "ตั้งค่า"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
#: field:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "อีเมล์"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
|
||||
msgid "base.contact.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
msgid "Contact Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "โทรศัพท์"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "เปิดใช้งาน"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,function:0
|
||||
msgid "Main Function"
|
||||
msgstr "ฟังก์ชั่นหลัก"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Define partners and their addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "ภาษา"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Companies you work with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ทั่วไป"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "รูปภาพ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
msgid "Birth Date"
|
||||
msgstr "วันเกิด"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "ปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,first_name:0
|
||||
msgid "First Name"
|
||||
msgstr "ชื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
|
||||
msgid "Contact Partner Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,other:0
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "อื่นๆ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "ฟังก์ชั่น"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,job_id:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_id:0
|
||||
msgid "Main Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
msgid "Defines contacts and functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
msgid "Contact to function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner.job,address_id:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "ที่อยู่"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,country_id:0
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr "สัญชาติ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "ชื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
||||
msgid "Main Employer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
|
||||
msgid "Address Migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Postal Address"
|
||||
msgstr "ที่อยู่ทางไปรษณีย์"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "ที่อยู่"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Partner to address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "วันเริ่มต้น"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Order of importance of this address in the list of "
|
||||
"addresses of the linked contact"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
|
@ -321,6 +321,10 @@ msgid ""
|
|||
"wished.\n"
|
||||
"</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html>O(1) bedeutet , dass die Anzahl erforderlicher Abfragen für das Lesen "
|
||||
"des Objekts nicht von der Anzahl an Objekten abhängt. Diese Funktionalität "
|
||||
"wird am häufigsten gewünscht\".\n"
|
||||
"</html>"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:120
|
||||
|
@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "Punktzahl ist niedriger als die Minimalvorgabe (%s%%)"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N/2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N/2"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:57
|
||||
|
@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "Test wurde nicht implementiert"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
|
||||
|
@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "Das Modul muss erst installiert werden."
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "O(1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O(1)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 23:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: silas <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
|
@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Der .SXW Report"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
|
||||
msgid "base_report_designer.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_report_designer.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,description:0
|
||||
|
@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "Konfiguriere"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 21:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Ressources humaines"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,email:0
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,account_no:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -326,6 +326,9 @@ msgid ""
|
|||
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||||
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona le applicazioni che volete che il sistema copra. Se non siete "
|
||||
"sicuri circa le precise necessità a questo stadio, potete tranquillamente "
|
||||
"installarle più avanti."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SPP (Almacom) <p.songpon@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rungsan Suyala <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "อำเภอ"
|
||||
msgstr "จังหวัด"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
|
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "ติดตั้ง"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การแจ้งหนี้"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,hr:0
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ทรัพยากรบุคคล"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,email:0
|
||||
|
@ -45,17 +45,17 @@ msgstr "อีเมล์"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,account_no:0
|
||||
msgid "Bank Account No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลขบัญชีธนาคาร"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
|
||||
msgid "Extra Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เครื่องมือเพิ่มเติม"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
|
||||
msgid "Report Footer 1"
|
||||
msgstr "หัวรายงาน 1"
|
||||
msgstr "ท้ายรายงาน"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,mrp:0
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Your database is now created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กำลังสร้างฐานข้อมูลของคุณ"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "ท้ายรายงาน 2"
|
|||
#: field:base.setup.company,currency:0
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยน"
|
||||
msgstr "หน่วยเงินตรา"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,state_id:0
|
||||
|
@ -122,17 +122,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,marketing:0
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การตลาด"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บริษัท"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,sale:0
|
||||
msgid "Sales Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การบริหารการขาย"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,street2:0
|
||||
msgid "Street 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อำเภอ"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
|
||||
|
@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "ตั้งค่า"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชีและการเงิน"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,auction:0
|
||||
msgid "Auction Houses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ประมูลบ้าน"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,zip:0
|
||||
msgid "Zip Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
||||
msgid "Company Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ตั้งค่าบริษัท"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,logo:0
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,purchase:0
|
||||
msgid "Purchase Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การบริหารการจัดซื้อ"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,sale:0
|
||||
|
@ -346,12 +346,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,stock:0
|
||||
msgid "Warehouse Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การบริหารสินค้าคงคลัง"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,project:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การบริหารโครงการ"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.config,installed_users:0
|
||||
|
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "New Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สร้างฐานข้อมูลใหม่"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,crm:0
|
||||
msgid "Customer Relationship Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การบริหารลูกค้าสัมพันธ์"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,auction:0
|
||||
|
@ -408,17 +408,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:base.setup.config,config_logo:0
|
||||
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รูปภาพ"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
msgid "Food Industry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อุตสาหกรรมอาหาร"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,mrp:0
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การผลิต"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
|
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
|
||||
msgid "Install Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ติดตั้งแอ็พพลิเคชั่น"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,crm:0
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
|
||||
msgid "Base Setup"
|
||||
msgstr "โครงสร้าง ตั้งค่า"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าพื้นฐาน"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,association:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 23:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Mapping Felder"
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: help:caldav.browse,url:0
|
||||
msgid "Url of the caldav server, use for synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL für caldav Servers zur Datensynchronisation"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.alias,name:0
|
||||
|
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Zu erledigen"
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_user_preference
|
||||
msgid "User preference Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzereigenschaften"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:user.preference,service:0
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dienstleistungen"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Ausdruck als Konstante"
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:user.preference,device:0
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evolution"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Datei Name"
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: field:caldav.browse,url:0
|
||||
msgid "Caldav Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CalDav Server"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59
|
||||
|
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "Fehler!"
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: help:caldav.browse,caldav_doc_file:0
|
||||
msgid "download full caldav Documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download der vollständigen caldav Dokumentation"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:user.preference,device:0
|
||||
msgid "iPhone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iPhone"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:32
|
||||
|
@ -168,6 +168,28 @@ msgid ""
|
|||
" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" * WEBDAV Server ermöglichen einen Remote Zugriff auf Kalender.\n"
|
||||
" * Eine Synchronisation von Terminkalendern erfolgt durch den Einsatz von "
|
||||
"WEBDAV\n"
|
||||
" * Konfigurieren Sie die Attribute von Terminen und Aufgaben innerhalb der "
|
||||
"OpenERP Anwendungen\n"
|
||||
" * Möglichkeit einer Anwendung von ical Import/Export Funktionen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Um Kalender über CalDav Clients zu nutzen, geben Sie dort folgendes "
|
||||
"Adressmuster an:\n"
|
||||
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/\n"
|
||||
" Um OpenERP Kalender durch WebCal remote anzubinden, verwenden Sie "
|
||||
"folgendes URL Adressmuster:\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wobei folgendes gilt:\n"
|
||||
" HOSTNAME: Host auf dem der OpenERP Server (mit webdav) läuft\n"
|
||||
" PORT : Port auf dem der OpenERP Server läuft (Standard : 8069)\n"
|
||||
" DATABASE_NAME: Datenbank auf der ein OpenERP Kalender erzeugt wurde\n"
|
||||
" CALENDAR_NAME: Bezeichnung des Kalenders\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:147
|
||||
|
@ -201,6 +223,34 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Erforderliche Vorbereitungen\n"
|
||||
"----------------------------------------\n"
|
||||
"Wenn Sie Thunderbird benutzen, müssen Sie zuerst dort das Lightning Kalender "
|
||||
"Plugin installieren\n"
|
||||
"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Konfiguration\n"
|
||||
"-------------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Gehen Sie zur Kalenderansicht\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"2. Datei -> Neuer Kalender\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"3. Wählen Sie \"Im Netzwerk\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"4. Wählen Sie als Format CalDav\n"
|
||||
" und als URL nach dem obigen Muster (z.B. "
|
||||
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"5. Wählen Sie einen Namen und eine Farbe für den Kalender, wir empfehlen "
|
||||
"außerdem die Benachrichtung zu deaktivieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"6. Dann geben Sie die OpenERP Anmeldedaten an (aktivieren Sie \"Benutze "
|
||||
"Passwort Manager zur Speicherung der Anmeldung\")\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"7. Abschließend beenden Sie des Assistenten, damit Ihre Termine in der "
|
||||
"Kalenderansicht erscheinen\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar,type:0
|
||||
|
@ -276,7 +326,7 @@ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Ordner erzeugen."
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: view:user.preference:0
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Öffnen"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 07:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -457,11 +457,12 @@ msgid ""
|
|||
"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
|
||||
"your sales team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgehende Anrufe listet alle Anrufe Ihres Verkaufsteams auf. Ein Verkäufer "
|
||||
"kann alle Informationen über einen Anruf in der Formularansicht eingeben. "
|
||||
"Diese Informationen werden auch in den Partnerinformationen angezeigt um "
|
||||
"jeden Kontakt mit dem Kunden nachvollziehbar zu machen. Sie können auch eine "
|
||||
".CSV-Datei mit allen Anrufen Ihres Verkaufsteam importieren."
|
||||
"Die Anwendung ausgehende Anrufe listet alle Anrufe Ihres Verkaufsteams auf. "
|
||||
"Ein Verkäufer kann alle Informationen über einen Anruf in der "
|
||||
"Formularansicht eingeben. Diese Informationen werden auch in den "
|
||||
"Partnerinformationen angezeigt, um jeden Kontakt mit dem Kunden "
|
||||
"nachvollziehbar zu machen. Sie können auch eine .CSV-Datei mit allen Anrufen "
|
||||
"Ihres Verkaufsteam aus externen Anwendungen importieren."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
|
||||
|
@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr "Umsatz Einkauf"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Mark Lost"
|
||||
msgstr "Kein Geschäft abgeschl."
|
||||
msgstr "Kein Verkaufsabschluss"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -1972,7 +1973,7 @@ msgstr "Historie Kommunikation"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Kostenlos"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
|
@ -2005,7 +2006,7 @@ msgid ""
|
|||
"with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
|
||||
"another call, a meeting or an opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anwendung für ausgehende Anrufe ermöglicht die ad-hoc Erfassung von "
|
||||
"Die Anwendung für eingehende Anrufe ermöglicht die ad-hoc Erfassung von "
|
||||
"Informationen zu Telefongesprächen mit Kunden. Alle wichtigen Informationen "
|
||||
"können dabei in der Formular Ansicht eingegeben werden, um sämtliche "
|
||||
"Kundenkontakte einfach zu verwalten und über die Vorgangshistorie "
|
||||
|
@ -3068,7 +3069,7 @@ msgstr "Fehler!"
|
|||
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
|
||||
msgid "Call summary"
|
||||
msgstr "Anruf Ergebnis"
|
||||
msgstr "Anruf Thema"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.add.note,state:0
|
||||
|
@ -3169,7 +3170,7 @@ msgstr "Warnung"
|
|||
#: field:crm.phonecall,name:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Call Summary"
|
||||
msgstr "Anruf Ergebnis"
|
||||
msgstr "Anruf Thema"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||||
|
@ -3189,7 +3190,7 @@ msgstr "Terminiere Anruf"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,fetchmail:0
|
||||
msgid "Fetch Emails"
|
||||
msgstr "Abholen Emails"
|
||||
msgstr "Automatischer Emailimport"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
|
@ -3232,8 +3233,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können so keine Eskalation erzeugen, Sie sind gegenwärtig bereits auf "
|
||||
"dem Top-Level, d.h. bevor dieses Duell als Aufgabe eröffnet werden kann"
|
||||
"Sie können keine Eskalation erzeugen, da Sie sich bereits auf der höchsten "
|
||||
"Ebene der Kategorie Ihres Vertriebsteams befinden."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||||
|
@ -3267,7 +3268,7 @@ msgstr "Mail AN"
|
|||
#: field:crm.meeting,email_from:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "EMail"
|
||||
msgstr "EMail-Versandadresse"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "Regla recurrente"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
|
||||
msgid "Version 4.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión 4.2"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
|
||||
msgid "Version 4.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión 4.4"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.installer,fetchmail:0
|
||||
|
@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Llamadas telefónicas"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Communication History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historial de comunicaciones"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||||
|
@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Ocupado"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetir cada"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
||||
|
@ -2850,6 +2850,8 @@ msgid ""
|
|||
"The name of the future partner that will be created while converting the "
|
||||
"into opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del futuro cliente que se creará cuando se convierta en "
|
||||
"oportunidad."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 21:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 21:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "Téléphone mobile"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Way to end reccurency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méthode pour terminer une récurrence"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
|
||||
|
@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "Fusionner deux opportunités"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Fix amout of times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corriger le nombre de fois"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 08:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska (Aplikacija d.o.o.) <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjesečno"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Stupanj Slučaja"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidljivost"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,title:0
|
||||
|
@ -62,19 +62,19 @@ msgstr "Naslov"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
||||
msgid "Show as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži kao"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,day:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
||||
msgid "Date of month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan u mjesecu"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Naziv stupnja"
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
||||
msgid "No Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez ponavljanja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Upozorenje!"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godišnje"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 15:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Pianifica una chiamata telefonicaV"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
||||
msgid "Stage of case"
|
||||
msgstr "Scenario Caso"
|
||||
msgstr "Stadi del caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Previous Stage"
|
||||
msgstr "Fase precedente"
|
||||
msgstr "Stadio precedente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Non è possibile aggiungere note!"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr "Nome Scenario"
|
||||
msgstr "Nome Stadio"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Converti a Opportunità "
|
|||
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornisce l'ordine alla sequenza quando sono visualizzati una lista di casi"
|
||||
"Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata una lista di casi con stadi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Next Stage"
|
||||
msgstr "Fase Successiva"
|
||||
msgstr "Stadio Successivo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Successivo"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Stage:"
|
||||
msgstr "Fase:"
|
||||
msgstr "Stadio:"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Mar"
|
|||
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Scenario"
|
||||
msgstr "Stadio"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Campo condizioni caso"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr "Fasi"
|
||||
msgstr "Stadi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -1884,8 +1884,8 @@ msgid ""
|
|||
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
|
||||
"stage to be a success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa percentuale rappresenta la probabilità predefinita/media che un Caso "
|
||||
"in questa fase si chiuda con un successo"
|
||||
"Questa percentuale rappresenta la probabilità predefinita/media che un caso, "
|
||||
"in questo stadio, si chiuda con un successo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1995,12 +1995,12 @@ msgstr "Rispondi a"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Select stages for this Sales Team"
|
||||
msgstr "Seleziona le fasi per questo team di vendita"
|
||||
msgstr "Seleziona gli stadi per questo team di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Stage"
|
||||
msgstr "Opportunità per fase"
|
||||
msgstr "Opportunità per stadio"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Attivo"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
|
||||
msgstr "La fare dell'opportunità \"%s\" è cambiata a \"%s\"."
|
||||
msgstr "Lo stadio dell'opportunità \"%s\" è cambiato in \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||||
|
@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Aggiungi nota interna"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:304
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
|
||||
msgstr "La fase dell'iniziativa \"%s\" è cambiata in \"%s\""
|
||||
msgstr "Lo stadio dell'iniziativa \"%s\" è cambiato in \"%s\""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
|
@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Messaggi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
||||
msgid "Change Probability on next and previous stages."
|
||||
msgstr "Cambia la probabilità nella prossimo e nella precedente fase"
|
||||
msgstr "Cambia la probabilità nel prossimo e nel precedente stadio"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:455
|
||||
|
@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Corpo note"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
||||
msgstr "Le mie entrate previste per fase"
|
||||
msgstr "Le mie entrate previste per stadio"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
msgid "Stage Definition"
|
||||
msgstr "Definizione fase"
|
||||
msgstr "Definizione stadio"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
|
@ -3468,7 +3468,7 @@ msgstr "7 giorni"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
|
||||
msgstr "Entrate previste per fase e utente"
|
||||
msgstr "Entrate previste per stadio e utente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "Non è stata ritrovata email per il tuo indirizzo aziendale"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Opportunities By Stage"
|
||||
msgstr "Opportunità per fase"
|
||||
msgstr "Opportunità per stadio"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Datum nächste Aktion"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,probability:0
|
||||
msgid "Probability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wahrscheinlichkeit"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Unerledigt"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Communication & History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommunikation & Historie"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# EMails"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
@ -82,9 +82,9 @@ msgid ""
|
|||
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
|
||||
"of a claim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' possibile creare fasi del reclamo per categorizzare lo stato di ogni "
|
||||
"reclamo entrato nel sistema. Le fasi definiscono tutti i passaggi richiesti "
|
||||
"per la risoluzione di un reclamo."
|
||||
"E' possibile creare stadi del reclamo per categorizzare lo stato di ogni "
|
||||
"reclamo entrato nel sistema. Gli stadi definiscono tutti i passaggi "
|
||||
"richiesti per la risoluzione di un reclamo."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Luglio"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||||
msgid "Claim Stages"
|
||||
msgstr "Fasi reclamo"
|
||||
msgstr "Stadi del reclamo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Categorie"
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Fase"
|
||||
msgstr "Stadio"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Contatto"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr "Fasi"
|
||||
msgstr "Stadi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Allegati"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage
|
||||
msgid "Stage of case"
|
||||
msgstr "Fase del caso"
|
||||
msgstr "Stadi del caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Categorie"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stadio"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Carta di credito"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid "Fundraising Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stadi raccolta fondi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stadi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Allegati"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage
|
||||
msgid "Stage of case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stadio del caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Luglio"
|
|||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Fase"
|
||||
msgstr "Stadio"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
|
@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
|
|||
"Define here your stages of the recruitment process, for example: "
|
||||
"qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definire qui le fasi del processo di assunzione, per esempio: chiamata di "
|
||||
"Definire qui gli stadi del processo di assunzione, per esempio: chiamata di "
|
||||
"qualificazione, primo colloquio, secondo colloquio, scartato, assunto."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Lavoro"
|
|||
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Fase"
|
||||
msgstr "Stadio"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Candidato"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
|
||||
msgstr "Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata la lista delle fasi-"
|
||||
msgstr "Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata la lista di stadi."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -419,14 +419,14 @@ msgstr "Marzo"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
|
||||
msgid "Stage of Recruitment"
|
||||
msgstr "Fase dell'assunzione"
|
||||
msgstr "Stadi dell'assunzione"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr "Fasi"
|
||||
msgstr "Stadi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
msgid "Stage Definition"
|
||||
msgstr "Definizione fase"
|
||||
msgstr "Definizione stadio"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Giugno"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
||||
msgid "Applicant Stages"
|
||||
msgstr "Fasi candidato"
|
||||
msgstr "Stadi candidato"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job7
|
||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Dettagli"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
||||
msgstr "Casi per fasi e stime"
|
||||
msgstr "Casi per stadi e stime"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: swissdotnet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 08:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GEOS <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
|
|
|
@ -8,37 +8,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: silas <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr04
|
||||
msgid "Kunde Ausland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde Ausland"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr03
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr04
|
||||
msgid "Kunde EU (ohne USt-ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde EU (ohne USt-ID)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr03
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr04
|
||||
msgid "Lieferant Ausland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferant Ausland"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_de.module_meta_information
|
||||
msgid "Deutschland - SKR03 and SKR04"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deutschland - SKR03 und SKR04"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_de.module_meta_information
|
||||
|
@ -46,21 +46,23 @@ msgid ""
|
|||
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
|
||||
"SKR03."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
|
||||
"SKR03."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr04
|
||||
msgid "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr03
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr04
|
||||
msgid "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr03
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr04
|
||||
msgid "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Email"
|
|||
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stadio"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:250
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Proprietario"
|
|||
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:253
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed Stage to: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio stadio a: "
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 21:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - Domsense <davide.corio@domsense.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"the manufacturing route depending on the needs of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli Ordini di Produzione descrivono le operazioni e le materie prime usate "
|
||||
"in ogni fase della lavorazione. Vengono usate delle specifiche (distinte "
|
||||
"in ogni stadio della lavorazione. Vengono usate delle specifiche (distinte "
|
||||
"base) per stabilire le richieste di materie prime e le lavorazioni "
|
||||
"necessarie per la lavorazione dei prodotti finiti. Quando la distinta base è "
|
||||
"stata definita, OpenERP è in grado di definire i cicli di produzione in base "
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: scigghia <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.discount,discount_notes:0
|
||||
msgid "Discount Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note sconto"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
|
||||
|
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:pos.order,user_salesman_id:0
|
||||
msgid "User who is logged into the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utente che si è autenticato nel sistema."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:product.product,income_pdt:0
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Ottobre"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,am_out:0
|
||||
msgid "To count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da conteggiare"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Marzo"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
msgid "User's Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodotto dell'utente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1042
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "# di Righe"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted
|
||||
msgid "Accepted Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendite accettate"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:account.journal,check_dtls:0
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Transazione Punto Vendita"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "UserError "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore utente "
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today
|
||||
msgid "Sale by Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendita per utenti"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
|
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,first_name:0
|
||||
msgid "First Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.journal:0
|
||||
#: field:account.journal,journal_users:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Punto Vendita"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.cash.register,date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data creazione"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
|
||||
|
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
msgid "]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "]"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Rimborso Fornitore"
|
|||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raggruppa per..."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Seleziona un ordine di vendita aperto"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Order date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data dell'ordine"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -1118,12 +1118,12 @@ msgstr "Base"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,sale_manager:0
|
||||
msgid "Salesman Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manager commerciale"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Codice"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni aggiuntive"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Fax :"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,user_id:0
|
||||
msgid "Connected Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venditori connessi"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.module.module,description:point_of_sale.module_meta_information
|
||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Picking List"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -1240,14 +1240,14 @@ msgstr "Qta'"
|
|||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "Month -1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mese -1"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
|
||||
#: view:pos.payment.report.user:0
|
||||
msgid "Sale by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendita per utente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555
|
||||
|
@ -1266,29 +1266,29 @@ msgstr "Errore !"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
|
||||
msgid "Sale Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma vendita"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
msgid "state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stato"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzi"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luglio"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide an account for the product: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego fornire un conto per il prodotto: %s"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
|
||||
|
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:account.journal,auto_cash:0
|
||||
msgid "Automatic Opening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apertura automatica"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order.line,price_ded:0
|
||||
|
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active ID is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID attivo non trovato"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,is_acc:0
|
||||
|
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: field:report.pos.order,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mese"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -1357,12 +1357,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:pos.box.out,journal_id:0
|
||||
#: field:pos.make.payment,journal:0
|
||||
msgid "Cash Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro di cassa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.payment.report.date,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data inizio"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
|
||||
|
@ -1383,13 +1383,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,note_2:0
|
||||
msgid "Customer Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note cliente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No order lines defined for this sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna riga ordine definita in questa vendita."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.cash.register,balance_start:0
|
||||
|
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Totale:"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
|
||||
msgid "Sales by margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendite per margine"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
|
||||
|
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:pos.order,price_type:0
|
||||
msgid "Tax excluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasse escluse"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
|
||||
|
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Tasse:"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
||||
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiche ordini POS"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
|
||||
|
@ -1564,12 +1564,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
|
||||
msgid "Sale Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dettagli vendita"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.payment.report.date,date_end:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data fine"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,date_order:0
|
||||
|
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Ordinato per data"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
|
||||
msgid "Sales lines by Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe vendite per utenti"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:res.company,max_diff:0
|
||||
|
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:pos.confirm:0
|
||||
#: view:pos.open.statement:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743
|
||||
|
@ -1608,18 +1608,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale netto:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Product Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrizione Prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.details,date_start:0
|
||||
#: field:pos.sale.user,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data inizio"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,amount_total:0
|
||||
|
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Totale"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.sale.user:0
|
||||
msgid "Sale By User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendita per utente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
|
||||
|
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
|
||||
#: view:pos.payment.report:0
|
||||
msgid "Payment Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report pagamenti"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return
|
||||
|
@ -1707,12 +1707,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order.line,serial_number:0
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero seriale"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Reprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ristampa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555
|
||||
|
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Ordine Punto Vendita"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
|
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
||||
#: view:report.transaction.pos:0
|
||||
msgid "POS Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report POS"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
||||
|
@ -1811,12 +1811,12 @@ msgstr "Scansione codice a barre"
|
|||
#: field:pos.box.entries,product_id:0
|
||||
#: field:pos.box.out,product_id:0
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operazione"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,journal_entry:0
|
||||
|
@ -1826,12 +1826,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.cash.register,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confermato"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura annullata"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Conferma"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
msgid "Sales Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe vendite"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:pos.order,date_validation:0
|
||||
#: field:report.pos.order,date_validation:0
|
||||
msgid "Validation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data di convalida"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504
|
||||
|
@ -1922,19 +1922,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatture"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicembre"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: field:report.pos.order,total_discount:0
|
||||
msgid "Total Discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sconto totale"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.box.out:0
|
||||
|
@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Pro-Forma"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego fornire un partner per la vendita"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:852
|
||||
|
@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Vendite per Utente"
|
|||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.receipt:0
|
||||
|
@ -2089,12 +2089,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gennaio"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order.line:0
|
||||
msgid "POS Orders lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe ordini POS"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
|
||||
|
@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.details:0
|
||||
msgid "POS Details :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dettagli POS:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
|
@ -2217,27 +2217,27 @@ msgstr "Descrizione"
|
|||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maggio"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
msgid "Sales lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe vendite"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,note:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note interne"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.add.product:0
|
||||
msgid "Save & Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva & Chiudi"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In esecuzione"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day
|
||||
|
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "Point of Sale Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisi POS"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,partner_id:0
|
||||
|
@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:pos.order,partner_id:0
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,is_acc:0
|
||||
|
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Febbraio"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -805,12 +805,12 @@ msgstr "Unid. de medida do produto"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr "Fazer sob Demanda"
|
||||
msgstr "Adquirir Sempre"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "UOM"
|
||||
msgstr "Unidade de Medida"
|
||||
msgstr "UdM"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 10:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Hauteur"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
||||
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
|
||||
msgstr "Date de Fin pour la validité de cette liste de prix."
|
||||
msgstr "Date de fin pour la validité de cette liste de prix."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat0
|
||||
|
@ -574,10 +574,10 @@ msgid ""
|
|||
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une liste de prix contient des règles qui vont être évaluées dans le but de "
|
||||
"calculer le prix d'achat ou de vente pour tous les partenaires auxquelles "
|
||||
"calculer le prix d'achat ou de vente pour tous les partenaires auxquels "
|
||||
"cette liste de prix est assignée. Les listes de prix ont plusieurs versions "
|
||||
"(2010, 2011, Promotion de Février 2010, etc.) et chaque version a plusieurs "
|
||||
"règles. Exemple : le prix de vente d'une catégorie de produit est basé sur "
|
||||
"règles. Exemple : le prix de vente d'une catégorie de produits est basé sur "
|
||||
"le prix du fournisseur multiplié par 1,80."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -1452,9 +1452,9 @@ msgid ""
|
|||
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
|
||||
"item is found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donne les commandes dans lesquelles les entrées de liste de prix sont "
|
||||
"vérifiées. L'évaluation donne la plus grande priorité à la séquence la plus "
|
||||
"petite et arrête dès qu'elle trouve une entrée qui correspond."
|
||||
"Donne l'ordre dans lequel les entrées de la liste de prix sont vérifiées. "
|
||||
"L'évaluation donne la plus grande priorité à la séquence la plus petite et "
|
||||
"arrête dès qu'elle trouve une entrée qui correspond."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,type:0
|
||||
|
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Liste de prix du fournisseur"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,base:0
|
||||
msgid "Based on"
|
||||
msgstr "Basé sur"
|
||||
msgstr "Basée sur"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
|
||||
|
@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "Étagère de 100 cm"
|
|||
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
|
||||
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Catégorie de produit"
|
||||
msgstr "Catégorie de produits"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: report:product.pricelist:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska (Aplikacija d.o.o.) <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -60,12 +60,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.uom_day
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JM"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Fiksno"
|
|||
#: code:addons/product/pricelist.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorenje!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
|
||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/product/product.py:378
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proizvodi: "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -590,17 +590,17 @@ msgstr "Efektivna zaliha"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.category,type:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
||||
msgid "Product Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predlošci proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
|
||||
msgid "Restaurant Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troškovi restorana"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.packaging:0
|
||||
|
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Min. količina"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
||||
msgid "Price Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip cijene"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -652,17 +652,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
|
||||
msgid "KIT Shelf of 100cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KIT polica od 100cm"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobavljač"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
|
||||
msgid "Side Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Side Panel"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
||||
|
@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "Cjenik"
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobavljači"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "To Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za nabavu"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
|
||||
|
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Kupčeva šivra"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.type,key:0
|
||||
|
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
|
||||
msgid "Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sat"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,state:0
|
||||
|
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "U razvoju"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
|
||||
msgid "Shelf of 200cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polica od 200cm"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 18:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -293,8 +293,8 @@ msgid ""
|
|||
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
||||
"procurement request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Preparar para Estoque': Quando necessário, obter do estoque ou aguardar "
|
||||
"reposição. 'Preparar a Pedido': Quando necessário, adquirir ou produzir de "
|
||||
"'Avaliar Estoque': Quando necessário, obter do estoque ou aguardar "
|
||||
"reposição. 'Adquirir Sempre': Quando necessário, adquirir ou produzir de "
|
||||
"acordo com a requisição"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Código de Produto no Fornecedor"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Default UOM"
|
||||
msgstr "UdM padrão"
|
||||
msgstr "UdM Padrão"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Messaggio di avviso"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr "Nome fase"
|
||||
msgstr "Nome Stadio"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Giorni per l'apertura"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Change Stage"
|
||||
msgstr "Cambia fase"
|
||||
msgstr "Cambia stadio"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Progetti"
|
|||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,type_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Fase"
|
||||
msgstr "Stadio"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||||
|
@ -753,6 +753,10 @@ msgid ""
|
|||
"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
|
||||
"order to track the progress in solving a task or an issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definisce i passi che verranno utilizzati nel progetto, dalla creazione "
|
||||
"dell'attività, fino alla chiusura dell'attività o problematica. Potete "
|
||||
"utilizzare questi stadi per tracciare l'avanzamento nella risoluzione "
|
||||
"dell'attività o problematica."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:622
|
||||
|
@ -965,7 +969,7 @@ msgstr "Attività di Progetto"
|
|||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||||
#: view:project.task.type:0
|
||||
msgid "Task Stage"
|
||||
msgstr "Fase attività"
|
||||
msgstr "Stadio attività"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,planned_hours:0
|
||||
|
@ -1118,7 +1122,7 @@ msgstr "Modifica attività"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr "Fasi"
|
||||
msgstr "Stadi"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.installer:0
|
||||
|
@ -1929,7 +1933,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: field:project.project,type_ids:0
|
||||
msgid "Tasks Stages"
|
||||
msgstr "Fasi attività"
|
||||
msgstr "Stadi attività"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
|
@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "Répéter tous les"
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,end_type:0
|
||||
msgid "Fix amout of times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir le nombre d'occurence"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,recurrency:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Attività"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Issues By Stage"
|
||||
msgstr "Problematiche per fase"
|
||||
msgstr "Problematiche per stadio"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,partner_mobile:0
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Categorie"
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,type_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Fase"
|
||||
msgstr "Stadio"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -767,6 +767,11 @@ msgid ""
|
|||
"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
|
||||
"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questioni come bug di sistema, i reclami dei clienti, e guasti materiali "
|
||||
"sono raccolti qui. È possibile definire gli stadi assegnati quando si "
|
||||
"risolve il problema (analisi, sviluppo, completato). Con il modulo "
|
||||
"mailgateway, le questioni possono essere integrate attraverso un indirizzo "
|
||||
"email (esempio: support@mycompany.com)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
msgid "Change Stage"
|
||||
msgstr "Cambia fase"
|
||||
msgstr "Cambia stadio"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.sprint:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -144,6 +145,18 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
|
||||
"you just have to confirm it when you want to bill your customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verkaufsaufträge helfen Ihnen bei der Erstellung und Verwaltung von "
|
||||
"Angeboten an Ihre Kunden und bei der Auftragserfassung. OpenERP schlägt "
|
||||
"zunächst die Erstellung eines Angebots an Kunden vor. Durch die "
|
||||
"Kundenbestellung und Bestätigung des Auftrags wird das Angebot dann "
|
||||
"automatisch zum Auftrag. OpenERP kann verschiedene Produkttypen verwalten, "
|
||||
"insofern kann ein Verkaufsauftrag je nach Konfiguration der Produkte "
|
||||
"automtisch die Erstellung von Aufgaben für das Projektmanagement, "
|
||||
"Lieferaufträge an Kunden, Angebotsanfragen für Bestellungen bei Lieferanten "
|
||||
"oder Fertigungsaufträge auslösen. Ebenso kann durch eine entsprechende "
|
||||
"Auftragskonfiguration bereits direkt eine Ausgangsrechnung im Zustand "
|
||||
"Entwurf vorgeschlagen werden, die dann für die Fakturierung nur noch "
|
||||
"aufzurufen und zu bestätigen ist."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -2093,6 +2106,11 @@ msgid ""
|
|||
"warehouse from which the products will be delivered for each particular "
|
||||
"sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Ihre Produkte über verschiedene Verkaufsshops vertreiben, können "
|
||||
"Sie diese hier definieren und verwalten. Immer wenn Sie ein neues Angebot "
|
||||
"erstellen, müssen Sie zwingend einen Verkaufsshop angeben. Dieser "
|
||||
"Verkaufsshop steuert dann von welchem Zentrallager die Produktauslieferung "
|
||||
"an den Kunden erfolgen soll."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoiced:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Negozio"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Stage"
|
||||
msgstr "Opportunità per fase"
|
||||
msgstr "Opportunità per stadio"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 21:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 16:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Fornecedores de TI"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
|
||||
msgid "Draft Physical Inventories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventário Físico Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Mudar Quantidade do Produto"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
|
||||
msgid "Merge Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesclar Inventário"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:371
|
||||
|
@ -872,12 +872,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Inventory Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriedades do Inventário"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff:0
|
||||
msgid "Execution Lead Time (Days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prazo de Execução (Dias)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
|
||||
|
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Local de Produção"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,address_id:0
|
||||
msgid "Address of partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço do parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
|
||||
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Março"
|
|||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||||
msgid "Split inventory lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividir linhas do inventário"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move.split:0
|
||||
msgid "Lot number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número do lote"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
|
||||
|
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is in draft state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "está com status provisório."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||||
msgid "Chaining Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Encadeamento"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
|
||||
|
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Revisões do lote de produção"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Internal Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de Separação Interna"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||||
|
@ -1320,12 +1320,12 @@ msgstr "Data de Criação"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.lines.date,id:0
|
||||
msgid "Inventory Line Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id da Linha do Inventário"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,address_id:0
|
||||
msgid "Address of customer or supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço do cliente ou fornecedor."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Ação invalida !"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Receive Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação de Recebimento"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
|
||||
|
@ -1434,12 +1434,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, lance uma quantidade positiva para sucata!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_delay:0
|
||||
msgid "Chaining Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prazo de Encadeamento"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
|
||||
|
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Localizacão dos Fornecedores"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2217
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "were scrapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "foi sucateado"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
|
||||
msgid "Stock Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatísticas de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.memory.in,currency:0
|
||||
|
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Moeda"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_production:0
|
||||
msgid "Track Manufacturing Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrear Lotes de Fabricação"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
|
||||
|
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Cancelar Disponibilidade"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,date_expected:0
|
||||
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data agendada para processar este movimento"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory,move_ids:0
|
||||
|
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
|
||||
msgid "Tracking lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastreamento de lote"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Quantidade Entregue"
|
|||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||||
#: view:stock.move.split:0
|
||||
msgid "Split in lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividir em lotes"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move.split:0
|
||||
|
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Você não pode remover uma linha do lote"
|
|||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Scrap Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produtos Sucata"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1135
|
||||
|
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Informação"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Shipping Address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço de Envio :"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
|
||||
|
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Owner Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço do Proprietário"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,price_unit:0
|
||||
|
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
|
||||
msgid "Planned Lead Time (Days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prazo Planejado (Dias)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
|
||||
|
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Preço"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Search Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar Invetário"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.track,quantity:0
|
||||
|
@ -1822,6 +1822,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
|
||||
"\"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há conta de entrada no estoque definida para este produto ou sua "
|
||||
"categoria: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:357
|
||||
|
@ -1832,7 +1834,7 @@ msgstr "Qtde Recebida"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot,ref:0
|
||||
msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência Interna"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.production.lot,prefix:0
|
||||
|
@ -1912,7 +1914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -2032,7 +2034,7 @@ msgstr "Documento"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Input Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de Separação para Entrada"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,product_uom:0
|
||||
|
@ -2086,6 +2088,7 @@ msgstr "Outros"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma diferenca pode ser encontrada entre o preço padrão e o novo preço!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
|
||||
|
@ -2096,7 +2099,7 @@ msgstr "Separação Parcial"
|
|||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
||||
#: field:stock.move,scrapped:0
|
||||
msgid "Scrapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sucateado"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -2404,7 +2407,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active ID is not set in Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O ID ativo não está no Conteúdo"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -2415,7 +2418,7 @@ msgstr "Forçar Disponibilidade"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
|
||||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||||
msgid "Scrap Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimentação de Sucata"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
|
||||
|
@ -2442,7 +2445,7 @@ msgstr "Ver Estoque dos Produtos"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Internal Picking list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de Separação Interna"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -2453,7 +2456,7 @@ msgstr "Mês"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,date_done:0
|
||||
msgid "Date of Completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Conclusão"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.production.lot,name:0
|
||||
|
@ -2509,6 +2512,8 @@ msgstr "Unidade De Medida"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma conta de entrada no estoque foi definida para o produto: \"%s\" (id: "
|
||||
"%d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2302
|
||||
|
@ -2560,7 +2565,7 @@ msgstr "Lote"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move.split:0
|
||||
msgid "Production Lot Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número do Lote de Produção"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -2573,6 +2578,8 @@ msgstr "Quantidade (UdV)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está movimentando %.2f %s produtos mas apenas %.2f %s estão disponíveis "
|
||||
"neste lote."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -2617,7 +2624,7 @@ msgstr "Erro, nenhum parceiro !"
|
|||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
||||
#: view:stock.incoterms:0
|
||||
msgid "Incoterms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inconterms"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -2649,13 +2656,13 @@ msgstr "Prefixo de rastreamento"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory,name:0
|
||||
msgid "Inventory Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência de Invetário"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Internal picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separação interna"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location.product:0
|
||||
|
@ -2701,7 +2708,7 @@ msgstr "Propriedades da Conta de Estoque"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
|
||||
msgid "Customers Packings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Embalagens de Clientes"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||||
|
@ -2770,19 +2777,19 @@ msgstr "Responsável"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,returned_price:0
|
||||
msgid "Returned product price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço do produto retornado"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
msgid "Inventory Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análises de Inventário"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
|
||||
msgid "Destination Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário de destino"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
|
||||
|
@ -2828,7 +2835,7 @@ msgstr "Faturamento"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide Proper Quantity !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, entre com a Quantidade Adequada !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,product_uos:0
|
||||
|
@ -2843,13 +2850,13 @@ msgstr "Altura (Z)"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.ups,weight:0
|
||||
msgid "Lot weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peso do lote"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
|
||||
#: view:stock.move.consume:0
|
||||
msgid "Consume Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produtos de Consumo"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1646
|
||||
|
@ -2914,7 +2921,7 @@ msgstr "Produtos por Localização"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
|
||||
msgid "Include children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir filho"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
||||
|
@ -2940,7 +2947,7 @@ msgstr "Pedido"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.tracking,name:0
|
||||
msgid "Pack Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência de Embalagem"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -2962,7 +2969,7 @@ msgstr "Total"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
|
||||
msgid "Internal Shippings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envios Internos"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
|
||||
|
@ -3009,7 +3016,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:383
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Productions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produções Futuras"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -3031,17 +3038,17 @@ msgstr "Datas dos Inventários"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Total incoming quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade total de chegada"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
|
||||
msgid "Out Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qtde Saída"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
|
||||
msgid "Moves for this production lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimentações deste lote de produção"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
|
||||
|
@ -3244,7 +3251,7 @@ msgstr "Confirmar"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ícone mostrado na hierarquia da visualização em árvore"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
|
||||
|
@ -3255,7 +3262,7 @@ msgstr "Mesclar inventários"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
||||
msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta quantidade está expressada na UdM Padrão do produto."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -3267,6 +3274,8 @@ msgstr "Recebimento:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque este box para usar este local para colocar materiais sucateados ou "
|
||||
"danificados."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
|
||||
|
@ -3318,7 +3327,7 @@ msgstr " para o "
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.split.into:0
|
||||
msgid "Quantity to leave in the current pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade para deixar na embalagem atual"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
|
||||
|
@ -3356,7 +3365,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
|
||||
msgid "Chaining Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário de Encadeamentos"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:729
|
||||
|
@ -3454,7 +3463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Return Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retornar Produtos"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -3491,7 +3500,7 @@ msgstr "Máx. Data Prevista"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,auto_picking:0
|
||||
msgid "Auto-Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto-Separação"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
|
||||
|
@ -3552,7 +3561,7 @@ msgstr "Lote Existente"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, especifique pelo menos uma quantidade diferente de zero!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
|
||||
|
@ -3570,7 +3579,7 @@ msgstr "está pronto para processamento."
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,origin:0
|
||||
msgid "Reference of the document that produced this picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência do documento que gerou esta separação."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
|
||||
|
@ -3594,6 +3603,7 @@ msgstr "Novembro"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há nenhum diário definido para a categoria de produto: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:379
|
||||
|
@ -3610,7 +3620,7 @@ msgstr "está agendado"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_company_id:0
|
||||
msgid "Chained Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresa Encadeada"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -3724,6 +3734,8 @@ msgid ""
|
|||
"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
|
||||
"\"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A quantidade total após divisão excede a quantidade a dividir para este "
|
||||
"produto: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -3773,7 +3785,7 @@ msgstr "Produção"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.split.into:0
|
||||
msgid "Split Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimento de Divisão"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
|
@ -91,18 +91,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
#: field:stock.location.path,invoice_state:0
|
||||
msgid "Invoice Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status da Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,name:0
|
||||
msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este campo irá preencher a Origem da embalagem e o nome da movimentação"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:stock.location.path,auto:0
|
||||
|
@ -123,27 +124,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condições"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
|
||||
msgid "Pack Zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona de Embalagem"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
|
||||
msgid "Gate B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portão B"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
|
||||
msgid "Gate A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portão A"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprar"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -153,12 +154,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
|
||||
msgid "Dispatch Zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona de Despacho"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimentação do Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -169,32 +170,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.pulled.flow,company_id:0
|
||||
#: field:stock.location.path,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Logistics Flows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fluxos Logísticos"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:stock.move,cancel_cascade:0
|
||||
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se marcado, quando este movimento é cancelado, cancela o movimento "
|
||||
"relacionado também"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produzir"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adquirir Sempre"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
||||
msgid "Make to Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avaliar Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
|
||||
|
@ -205,12 +208,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
||||
msgid "To Be Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para Ser Faturado"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:stock.location.path,delay:0
|
||||
msgid "Number of days to do this transition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de dias para fazer esta transição"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.module.module,description:stock_location.module_meta_information
|
||||
|
@ -303,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Type of Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
|
||||
|
@ -313,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.product,path_ids:0
|
||||
|
@ -324,24 +327,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||||
msgid "Manual Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operação Manual"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
|
||||
#: field:product.pulled.flow,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,procure_method:0
|
||||
msgid "Procure Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método de Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
#: field:stock.location.path,picking_type:0
|
||||
msgid "Shipping Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Envio"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,procure_method:0
|
||||
|
@ -350,6 +353,9 @@ msgid ""
|
|||
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
||||
"procurement request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Avaliar Estoque': Quando necessário, obter do estoque ou aguardar "
|
||||
"reposição. 'Adquirir Sempre': Quando necessário, adquirir ou produzir de "
|
||||
"acordo com a requisição"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,location_id:0
|
||||
|
@ -359,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,product_id:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produtos"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
|
||||
|
@ -370,18 +376,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
|
||||
msgid "Quality Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controle de Qualidade"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
||||
msgid "Not Applicable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não aplicável"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,delay:0
|
||||
msgid "Delay (days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atraso (dias)"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67
|
||||
|
@ -407,40 +413,40 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tentou atribuir um lote que não é do mesmo produto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,location_id:0
|
||||
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Destination Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Local de destino"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,auto:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||||
msgid "Automatic Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimento Automático"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
||||
msgid "Getting Goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtenção de Mercadorias"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Ação"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro: Código EAN inválido"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
|
@ -449,16 +455,17 @@ msgid ""
|
|||
"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
|
||||
"products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dependendo da empresa, escolha se você quer receber ou enviar produtos"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
|
||||
msgid "Order Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processamento de Pedido"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,name:0
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operação"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:stock.location.path:0
|
||||
|
@ -469,13 +476,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.pulled.flow,journal_id:0
|
||||
#: field:stock.location.path,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
||||
#: field:stock.move,cancel_cascade:0
|
||||
msgid "Cancel Cascade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar em Cascata"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 08:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 00:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
|
@ -23,6 +23,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem previsão para o período selecionado ou nenhum produto na categoria "
|
||||
"selecionada !"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,stock_only:0
|
||||
|
@ -31,22 +33,25 @@ msgid ""
|
|||
"selected calculation is made for input, stock and output location of "
|
||||
"warehouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque para calcular o local de estoque do armazém selecionado apenas. Se "
|
||||
"não marcar, o cálculo é feito pelo local de entrada, estoque e saída do "
|
||||
"armazém."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,maximum_op:0
|
||||
msgid "Maximum Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regra de Máximo"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
|
||||
msgid "This Copmany Period1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta Empresa Periodo1"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
|
||||
|
@ -54,6 +59,8 @@ msgid ""
|
|||
"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
|
||||
"prices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor de previsão que será convertido para Quantidade do Produto de acordo "
|
||||
"com os preços."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
|
||||
|
@ -73,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No products in selected category !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há produto na categoria selecionada !"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
|
||||
|
@ -85,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,outgoing_left:0
|
||||
msgid "Expected Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saída Prevista"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
|
@ -100,22 +107,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Requisition history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de requisição"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
||||
msgid "Create Forecasts Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Linhas Previstas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,outgoing:0
|
||||
msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade de todos os movimentos de saída confirmados no Período calculado."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||||
msgid "Create Daily Periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Períodos Diários"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
|
@ -125,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
|
||||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:640
|
||||
|
@ -135,6 +143,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Initial Stock: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Estoque Inicial: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
|
||||
|
@ -142,26 +152,28 @@ msgid ""
|
|||
"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
|
||||
"selected Period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas as previsões de venda do o Armazém selecionado para o Produto "
|
||||
"selecionado durante o Período selecionado."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
|
||||
msgid "Create Stock and Sales Periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Períodos de Estoque e Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicadores de Regra para Estoque Mínimo"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
|
||||
msgid "Period which forecasts will concern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período no qual as previsões vão incidir."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,stock_only:0
|
||||
msgid "Stock Location Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas Local de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,already_out:0
|
||||
|
@ -179,12 +191,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Current Period Situation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação do Período Atual"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||||
msgid "Create Monthly Periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Períodos Mensais"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
|
||||
|
@ -206,18 +218,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
|
||||
msgid "All Products with Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos os Produtos com Previsão"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Periods :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Períodos :"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,already_in:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade que já foi retirada deste armazém no período atual."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
|
||||
|
@ -229,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Stock and Sales Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsão de Estoque e Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
|
||||
|
@ -239,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0
|
||||
msgid "This Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Departamento"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,to_procure:0
|
||||
|
@ -249,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,stock_simulation:0
|
||||
msgid "Stock Simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simulação de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
|
||||
|
@ -267,12 +279,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Search Sales Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar Previsão de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
|
||||
msgid "This User Period5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Usuário Periodo5"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,history:0
|
||||
|
@ -289,23 +301,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
|
||||
msgid "This User Period1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Usuário Periodo1"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
|
||||
msgid "This User Period3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Usuário Periodo3"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Stock Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planejamento de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,minimum_op:0
|
||||
msgid "Minimum Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regra para Mínimos"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
|
@ -323,13 +335,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:715
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pick List "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de Separação "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||||
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
|
||||
|
@ -337,14 +349,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Master Procurement Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agenda Principal de Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Creation Date: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Data de Criação: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,period_id:0
|
||||
|
@ -352,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
|
||||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period:0
|
||||
|
@ -360,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.planning,state:0
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
|
||||
|
@ -370,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
|
||||
msgid "stock period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "período do estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
|
||||
|
@ -383,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
|
||||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armazém"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,stock_simulation:0
|
||||
|
@ -399,28 +411,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
|
||||
msgid "Check this box to see the sales for whole company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marque este box para ver as vendas da empresa toda."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Search Stock Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar Planejamento de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,incoming_before:0
|
||||
msgid "Incoming Before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chegada Antes de"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
|
||||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria de Produto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
|
||||
|
@ -431,18 +443,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro !"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manual planning for "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planejamento Manual para "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
|
||||
msgid "This User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
|
||||
|
@ -452,21 +464,23 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Confirmed Out: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Saída Confirmada: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsões"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Supply from Another Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprir a partir de outro Armazém"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Calculate Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcular Planejamento"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
|
||||
|
@ -478,38 +492,38 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação invalida !"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,stock_start:0
|
||||
msgid "Stock quantity one day before current period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade em estoque um dia antes do período atual."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||||
msgid "Create Weekly Periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Períodos Semanais"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,maximum_op:0
|
||||
msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade máxima nas Regras de Estoque Mínimo para este Armazém"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must specify a Source Warehouse !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você precisa especificar um Armazém Origem !"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||||
msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cria linhas de planejamento para o período e armazém selecionado."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
|
||||
msgid "This User Period4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Usuário Periodo4"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||||
|
@ -520,12 +534,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period:0
|
||||
msgid "Stock and Sales Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período de Estoque e Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,company_forecast:0
|
||||
msgid "Company Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsão para a Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,product_uom:0
|
||||
|
@ -538,56 +552,56 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Per User :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por Usuário :"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Sales Forecasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsão de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.period,name:0
|
||||
#: field:stock.period.createlines,name:0
|
||||
msgid "Period Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do Período"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
|
||||
msgid "Created/Validated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criado/Validado por"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Internal Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprimento Interno"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
|
||||
msgid "This Company Period4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta Empresa Periodo4"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
|
||||
msgid "This Company Period5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta Empresa Periodo5"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
|
||||
msgid "This Company Period2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta Empresa Periodo2"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
|
||||
msgid "This Company Period3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta Empresa Periodo3"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.period,date_start:0
|
||||
#: field:stock.period.createlines,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Início"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
|
||||
|
@ -601,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
|
||||
msgid "Validated Forecasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsões Validadas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
|
||||
|
@ -613,35 +627,35 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
|
||||
msgid "Planned Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saída Planejada"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Per Department :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por Departamento :"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsão"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: selection:stock.period,state:0
|
||||
#: selection:stock.planning,state:0
|
||||
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechada"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Warehouse "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armazém "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
|
||||
|
@ -651,11 +665,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Expected Out: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Saída Prevista: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||||
msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar períodos para Planejamento de Estoque e Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
|
||||
|
@ -902,7 +918,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsões de Venda Validadas não podem ser excluídas !"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
|
||||
|
@ -912,6 +928,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Planned Out: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Saída Planejada: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
|
||||
|
@ -920,23 +938,25 @@ msgid ""
|
|||
"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
|
||||
"Warehouse !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa especificar um Armazém Origem diferente do Armazém Calculado "
|
||||
"(destino) !"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
|
||||
msgid "Create Sales Forecasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Previsões de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
||||
msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar linhas de previsão para o armazém e período selecionado."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Requisition ("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requisição ("
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,outgoing_left:0
|
||||
|
@ -949,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
|
||||
msgid "Period4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodo4"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
|
||||
|
@ -961,47 +981,47 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
|
||||
msgid "Period2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodo2"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
|
||||
msgid "Period3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodo3"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
|
||||
msgid "Period1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodo1"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Minimum stock: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Estoque mínimo: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,active_uom:0
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
|
||||
msgid "Active UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UdM Ativa"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
|
||||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||||
msgid "Create Stock Planning Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Linhas de Planejamento de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "General Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação Geral"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
|
||||
msgid "Sales Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsão de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
|
@ -1011,54 +1031,54 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
|
||||
msgid "This Warehouse Period1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Armazém Periodo1"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
|
||||
msgid "Warehouse Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsão para Armazém"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Confirmed In: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Entrada Confirmada: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Sales history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
|
||||
msgid "Source Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armazém Origem"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
|
||||
msgid "Forecasted quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade prevista"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
msgid "Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
|
||||
msgid "Stock Supply Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Local para Suprimento de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
|
||||
msgid "Ending date for planning period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de encerramento para o período de planejamento."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
|
||||
msgid "This User Period2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Usuário Periodo2"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
|
||||
|
@ -1077,32 +1097,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria para UdM do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,incoming:0
|
||||
msgid "Confirmed In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada Confirmada"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,line_time:0
|
||||
msgid "Past/Future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passado/Futuro"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
|
||||
msgid "Product UoS Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria da UdS do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
|
||||
msgid "Copy Last Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar Última Previsão"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
|
||||
|
@ -1112,24 +1132,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: selection:stock.planning,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
|
||||
msgid "Periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Períodos"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " according to state:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " de acordo com o status:"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period:0
|
||||
|
@ -1137,89 +1157,89 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||||
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
|
||||
msgid "Validated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validado"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period:0
|
||||
#: selection:stock.period,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aberto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
|
||||
msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar quantidades da última Previsão de Estoque e Vendas."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
|
||||
msgid "This Dept Period1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Depto Periodo1"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
|
||||
msgid "This Dept Period3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Depto Periodo3"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
|
||||
msgid "This Dept Period2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Depto Periodo2"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
|
||||
msgid "This Dept Period5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Depto Periodo5"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
|
||||
msgid "This Dept Period4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Depto Periodo4"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
|
||||
msgid "This Warehouse Period2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Armazém Periodo2"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
|
||||
msgid "This Warehouse Period3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Armazém Periodo3"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,outgoing:0
|
||||
msgid "Confirmed Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saída Confirmada"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsável"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Default UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UdM Padrão"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
|
||||
msgid "This Warehouse Period4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Armazém Periodo4"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
|
||||
msgid "This Warehouse Period5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Armazém Periodo5"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atual"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
|
||||
|
@ -1246,6 +1266,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Stock Simulation: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Simulação de Estoque: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,to_procure:0
|
||||
|
@ -1273,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Per Warehouse :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por Armazém :"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:639
|
||||
|
@ -1283,11 +1305,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Warehouse Forecast: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Previsão para Armazém: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,history:0
|
||||
msgid "Procurement History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.period.createlines,date_start:0
|
||||
|
@ -1299,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Planned In: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Entrada Planejada: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.filters:0
|
||||
|
@ -34,12 +33,12 @@ msgstr "Santa Elena"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
msgid "Other Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una altra configuració"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.property,type:0
|
||||
msgid "DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data i hora"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/fields.py:534
|
||||
|
@ -48,6 +47,8 @@ msgid ""
|
|||
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
|
||||
"%s, which is not a valid SQL table name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El segon argument del camp many2many %s ha de ser una taula SQL! Has "
|
||||
"utilitzat %s, que no és un nom de taula SQL vàlid."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.values:0
|
||||
|
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "No es pot cercar"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanish (VE) / Espanyol (VE)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
||||
|
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Flux sobre"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
|
||||
msgid "Display Menu Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra consells de menú"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
|
@ -118,6 +119,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
|
||||
"of these groups: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podeu escriure en aquest document (%s)! Assegureu-vos que el vostre "
|
||||
"usuari pertanyi a algun d'aquests grups: %s."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,domain:0
|
||||
|
@ -130,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referència"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,target:0
|
||||
|
@ -141,7 +144,7 @@ msgstr "Destí finestra"
|
|||
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avís!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
|
||||
|
@ -155,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/osv.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Constraint Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en la restricción (constraint)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
|
||||
|
@ -172,12 +175,12 @@ msgstr "Swazilàndia"
|
|||
#: code:addons/orm.py:3653
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "creat."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
|
||||
msgid "Wood Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveedores de madera"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:303
|
||||
|
@ -215,6 +218,7 @@ msgstr "Busca empresa"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"smtp_server\" ha de ser configurat per enviar correus electrònics a usuaris"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
|
||||
|
@ -260,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||||
msgid "The name of the language must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nom de l'idioma ha de ser únic"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.request,state:0
|
||||
|
@ -276,7 +280,7 @@ msgstr "Nom d'assistent"
|
|||
#: code:addons/orm.py:2160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid group_by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "group_by no vàlid"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,credit_limit:0
|
||||
|
@ -291,7 +295,7 @@ msgstr "Data revisió"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propietari"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||||
|
@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "ir.ui.view_sc"
|
|||
#: field:res.widget.user,widget_id:0
|
||||
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.model.access:0
|
||||
|
@ -409,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||||
msgid "Your system will be updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El vostre sistema serà actualitzat"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.todo,note:0
|
||||
|
@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "Programa actualització"
|
|||
#: code:addons/orm.py:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clau/valor '%s' no s'ha trobat en el camp selecció '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.country,code:0
|
||||
|
@ -460,13 +464,15 @@ msgstr "Vendes & Compres"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Untranslated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sense traduir"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window,context:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diccionari que representa el context com una expressió Python, buit per "
|
||||
"defecte (Default: {})"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
|
||||
|
@ -478,7 +484,7 @@ msgstr "Assistents"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
|
||||
msgid "Miscellaneous Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveïdors varis"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
|
||||
|
@ -494,7 +500,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'acció finestra, informe o assistent que s'executarà."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config.users:0
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nou usuari"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
|
@ -511,6 +517,8 @@ msgstr "Descripció del model"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom del model opcional dels objectes en els quals aquesta acció hauria de "
|
||||
"ser visible."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
|
||||
|
@ -525,7 +533,7 @@ msgstr "Jordània"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "Certified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificat"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.er
|
||||
|
@ -536,12 +544,12 @@ msgstr "Eritrea"
|
|||
#: view:res.config:0
|
||||
#: view:res.config.installer:0
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "descripció"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accions automatitzades"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
|
||||
|
@ -551,7 +559,7 @@ msgstr "ir.accions.accions"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||||
msgid "Want to check Ean ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voleu verificar el codi EAN? "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.values,key2:0
|
||||
|
@ -565,11 +573,15 @@ msgid ""
|
|||
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
|
||||
"online interface to synchronize all translations efforts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les traduccions d'OpenERP (nucli, mòduls i clients) són gestionades "
|
||||
"mitjançant Launchpad.net, la nostra eina de gestió de projectes de codi "
|
||||
"obert. Utilitzem la seva interfície online per sincronitzar tots els "
|
||||
"esforços de traducció."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,title:0
|
||||
msgid "Partner Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títol empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -602,27 +614,27 @@ msgstr "Seqüències"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
|
||||
msgid "Language Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importació d'idioma"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
|
||||
msgid "res.config.users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.config.usuaris"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Albanian / Shqip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albanès / Shqip"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
|
||||
msgid "Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oportunitats"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
|
||||
msgid "base.language.export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.idioma.exportar"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.pg
|
||||
|
@ -633,6 +645,8 @@ msgstr "Papua Nova Guinea"
|
|||
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||||
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipus d'informe, per exemple: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, "
|
||||
"mako2html, ..."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
|
||||
|
@ -652,7 +666,7 @@ msgstr "Les meves empreses"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
msgid "XML Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informe XML"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.es
|
||||
|
@ -669,12 +683,14 @@ msgstr "Importa / Exporta"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre de domini opcional de les dades destí, escrit com una expressió "
|
||||
"Python."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
|
||||
msgid "Module Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualització de mòdul"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config.users:0
|
||||
|
@ -682,11 +698,13 @@ msgid ""
|
|||
"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
|
||||
"screens and menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els grups s'utilitzen per a definir drets d'accés sobre objectes i per a la "
|
||||
"visibilitat de pantalles i menús"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanish (UY) / Espanyol (UY)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,mobile:0
|
||||
|
@ -718,7 +736,7 @@ msgstr "Dies feiners"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||||
msgid "Other OSI Approved Licence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una altra llicència aprovada per OSI"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.config.users,context_lang:0
|
||||
|
@ -727,6 +745,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establiu l'idioma en què es mostrarà la interfície d'usuari, quan hi ha "
|
||||
"traduccions de la interfície disponibles."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:1043
|
||||
|
@ -749,7 +769,7 @@ msgstr "Índia"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
|
||||
msgid "Request Reference Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus de referències en sol·licituds"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.values:0
|
||||
|
@ -770,7 +790,7 @@ msgstr "Categories filles"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
|
||||
msgid "ir.config_parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.config_parameter"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||||
|
@ -805,6 +825,8 @@ msgid ""
|
|||
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
|
||||
"Define it through the Administration menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha definit l'idioma amb el codi \"%s\" en el vostre sistema!\n"
|
||||
"Definiu-lo mitjançant el menú d'Administració."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.gu
|
||||
|
@ -814,13 +836,13 @@ msgstr "Guam (EE.UU.)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
|
||||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taulell de recursos humans"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es permet establir contrasenyes buides per motius de seguretat!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
|
@ -854,23 +876,23 @@ msgstr "Transicions"
|
|||
#: code:addons/orm.py:4020
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el registre #%d de %s, no es pot copiar!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,contributors:0
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contribuents"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.property,type:0
|
||||
msgid "Char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracter"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contractes"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -885,7 +907,7 @@ msgstr "Uganda"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
|
||||
msgid "Delete Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprimeix accés"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ne
|
||||
|
@ -895,7 +917,7 @@ msgstr "Níger"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Chinese (HK)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xinès (HK)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ba
|
||||
|
@ -909,11 +931,15 @@ msgid ""
|
|||
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
|
||||
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per millorar o ampliar les traduccions oficials, s'ha d'utilitzar "
|
||||
"directament la interfície web de Lauchpad (Rosetta). Si teniu que realitzar "
|
||||
"una traducció en massa, Launchpad també permet pujar varis fitxers .po "
|
||||
"complets a la vegada."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanish (GT) / Espanyol (GT)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -945,7 +971,7 @@ msgstr "URL de l'acció"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:base.module.import,module_name:0
|
||||
msgid "Module Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom del mòdul"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mh
|
||||
|
@ -956,7 +982,7 @@ msgstr "Illes Marshall"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Està prohibit canviar el model d'un camp!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ht
|
||||
|
@ -978,18 +1004,24 @@ msgid ""
|
|||
"reference it\n"
|
||||
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot completar l'operació, probablement a causa del següent:\n"
|
||||
"- eliminació: és possible que estigui intentant eliminar un registre mentre "
|
||||
"que altres registres encara tenguin referències a ell\n"
|
||||
"- creació/actualització: un camp obligatori no està introduït correctament"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2. Regles específiques de grup es combinen juntes mitjançant un operador "
|
||||
"lògic AND"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operació cancel·lada"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:base.language.export,lang:0
|
||||
|
@ -1004,12 +1036,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taulell"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
|
||||
msgid "Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compres"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.md
|
||||
|
@ -1043,13 +1075,15 @@ msgstr "ir.exports"
|
|||
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No language with code \"%s\" exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No existeix un idioma amb codi \"%s\""
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error durant la comunicació amb el servidor de garantia de l'editor "
|
||||
"d'OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,email:0
|
||||
|
@ -1065,7 +1099,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
msgid "%Y - Year with century."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%I - Any amb segle."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||||
|
@ -1079,6 +1113,9 @@ msgid ""
|
|||
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
|
||||
"issues directly to OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest assistent us ajudarà a registrar un contracte de garantia de l'editor "
|
||||
"en el vostre sistema OpenERP. Després de que el contracte hagi estat "
|
||||
"registrat, podreu enviar incidències directament a OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:1744
|
||||
|
@ -1089,7 +1126,7 @@ msgstr "El mètode search (cercar) no està implementat en aquest objecte!"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||||
msgid "Create _Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea _Menú"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.payterm,name:0
|
||||
|
@ -1114,11 +1151,13 @@ msgid ""
|
|||
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
|
||||
"replaced by the official ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si seleccioneu aquesta casella, les vostres traduccions personalitzades "
|
||||
"seran sobreescrites i reemplaçades per les traduccions oficials"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
||||
msgid "Main report file path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta de l'informe principal"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
|
||||
|
@ -1175,7 +1214,7 @@ msgstr "Província"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.property,type:0
|
||||
msgid "Float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número real"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
|
||||
|
@ -1192,7 +1231,7 @@ msgstr "Informació assistent"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
|
||||
msgid "Export Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar traducción"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.log,secondary:0
|
||||
|
@ -1200,6 +1239,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No mostrar aquest registre si pertany al mateix objecte sobre el qual "
|
||||
"l'usuari està treballant."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.tp
|
||||
|
@ -1223,6 +1264,18 @@ msgid ""
|
|||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"%(company_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data : %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Estimat %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trobarà adjunt un recordatori de totes les vostres factures pendents, per un "
|
||||
"import total de:\n"
|
||||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gràcies,\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"%(company_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.currency,accuracy:0
|
||||
|
@ -1232,7 +1285,7 @@ msgstr "Precisió de càlcul"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Sinhalese / සිංහල"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinhalese / සිංහල"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
|
||||
|
@ -1300,13 +1353,13 @@ msgstr "Empreses"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.category,parent_left:0
|
||||
msgid "Left parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pare esquerra"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
|
||||
msgid "Homepage Widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widgets pàgina inicial"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,message:0
|
||||
|
@ -1325,7 +1378,7 @@ msgstr "Model fitxer adjunt"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
msgid "Domain Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració del domini"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
|
||||
|
@ -1375,7 +1428,7 @@ msgstr "Malawi"
|
|||
#: code:addons/base/res/res_user.py:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (còpia)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.address,type:0
|
||||
|
@ -1385,7 +1438,7 @@ msgstr "Tipus d'adreça"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Full Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta completa"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.request:0
|
||||
|
@ -1406,7 +1459,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avançat"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.fi
|
||||
|
@ -1432,7 +1485,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.server:0
|
||||
msgid "Create / Write / Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea / Escriu / Copia"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
|
@ -1450,6 +1503,8 @@ msgid ""
|
|||
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
|
||||
"one of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan utilitzeu el format CSV, comproveu que la primera línia del vostre "
|
||||
"fitxer és una de les següents:"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/fields.py:114
|
||||
|
@ -1460,7 +1515,7 @@ msgstr "El mètode search_memory no està implementat!"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.log:0
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registres"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -1470,7 +1525,7 @@ msgstr "Espanyol / Español"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coreà (KP) / 한국어 (KP)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.update:0
|
||||
|
@ -1478,6 +1533,8 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
|
||||
"newly added modules as well as any change to existing modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest assistent escanejarà totes les biblioteques de mòduls al servidor per "
|
||||
"detectar nous mòduls afegits i també canvis en els mòduls existents."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,logo:0
|
||||
|
@ -1538,7 +1595,7 @@ msgstr "El mètode set_memory no està implementat!"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:workflow.activity:0
|
||||
msgid "Workflow Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activitat del flux de treball"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
|
@ -1546,6 +1603,8 @@ msgid ""
|
|||
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
|
||||
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple: REGLA_GLOBAL_1 AND REGLA_GLOBAL_2 AND ( (GRUPO_A_REGLA_1 AND "
|
||||
"GRUPO_A_REGLA_2) OR (GRUPO_B_REGLA_1 AND GRUPO_B_REGLA_2) )"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
|
||||
|
@ -1553,6 +1612,9 @@ msgid ""
|
|||
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
|
||||
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les \"vistes\" permeten personalitzar cada pantalla de dades a OpenERP. És "
|
||||
"possible afegir camps nous, modificar camps existents, renombrar-los o "
|
||||
"eliminar-los, segons sigui el cas."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
|
||||
|
@ -1578,7 +1640,7 @@ msgstr "Grups"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espanyol"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config.users:0
|
||||
|
@ -1587,6 +1649,9 @@ msgid ""
|
|||
"access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
|
||||
"do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Creeu nous usuaris i assigneu-li els grups que els permetrà tenir accés a "
|
||||
"les funcionalitats seleccionades dins del sistema. Feu clic a 'Realitzat' si "
|
||||
"no voleu afegir més usuaris en aquest pas, sempre podeu fer-ho més tard."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.bz
|
||||
|
@ -1609,17 +1674,21 @@ msgid ""
|
|||
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
|
||||
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Llista separada per comes de les maneres de vista permesos, com 'form' "
|
||||
"(formulari), 'tree' (llista), 'calendar' (calendari), etc (per defecte: "
|
||||
"tree, form)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:3147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha modificat un document des de l'última vegada que el veu veure(%s:%d)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:workflow:0
|
||||
msgid "Workflow Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor de fluxos de treball"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||||
|
@ -1653,7 +1722,7 @@ msgstr "Camp"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
msgid "Groups (no group = global)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grups (sense grups = global)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.fo
|
||||
|
@ -1665,7 +1734,7 @@ msgstr "Illes Fèroe"
|
|||
#: selection:res.config.view,view:0
|
||||
#: selection:res.users,view:0
|
||||
msgid "Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simplificada"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.st
|
||||
|
@ -1680,7 +1749,7 @@ msgstr "Factura"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugués"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.bb
|
||||
|
@ -1765,7 +1834,7 @@ msgstr "Zimbawe"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.update:0
|
||||
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tingueu paciència, aquesta operació pot tardar varis segons..."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.values,action_id:0
|
||||
|
@ -1812,7 +1881,7 @@ msgstr "Mapa de camps"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
msgid "Export Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporta traduccions"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
|
||||
|
@ -1844,7 +1913,7 @@ msgstr "Lituània"
|
|||
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
|
||||
#: view:partner.clear.ids:0
|
||||
msgid "Clear IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina ID's"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.cron,model:0
|
||||
|
@ -1852,6 +1921,8 @@ msgid ""
|
|||
"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
|
||||
"e.g. 'res.partener'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom de l'objecte la funció del qual es dirà quan l'acció planificada "
|
||||
"s'executi. Per exemple: 'res.partner'."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:1040
|
||||
|
@ -1863,7 +1934,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
msgid "%y - Year without century [00,99]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i - Any sense el segle [00,99]."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.si
|
||||
|
@ -1879,12 +1950,12 @@ msgstr "Pakistan"
|
|||
#: code:addons/orm.py:1350
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Object Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estructura de l'objecte no vàlida!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Missatges"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303
|
||||
|
@ -1896,7 +1967,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -5307,9 +5307,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kunden (in anderen Modulen auch etwas allgemeiner Partner) sind elementarer "
|
||||
"Bestandteil bei der Verwaltung Ihrer Adressdatenbank für Kundenkontakte, "
|
||||
"Interessenten oder auch für existierender Kunden und Lieferanten. Das "
|
||||
"Interessenten oder auch für bereits existierende Kunden und Lieferanten. Das "
|
||||
"Partner Formular ermöglicht sämtliche Einträge zu Aktivitäten, Vorgängen, "
|
||||
"Emails, die zu Ihrer Kontakthistorie zuzuordnen sind, insofern dieses nicht "
|
||||
"Emails, die zu Ihrer Kontakthistorie zuzuordnen sind, insofern dieses nicht "
|
||||
"bereits automatisiert erfolgt ist."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -7951,7 +7951,7 @@ msgstr "Croatian / hrvatski jezik"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:base.language.install,overwrite:0
|
||||
msgid "Overwrite Existing Terms"
|
||||
msgstr "berschreibe existierende Begriffe"
|
||||
msgstr "Überschreibe existierende Begriffe"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,code:0
|
||||
|
@ -8835,7 +8835,7 @@ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüeinträge erstellen."
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
|
||||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||||
msgid "Register a Contract"
|
||||
msgstr "Registrieren eines Wartungsvertrags"
|
||||
msgstr "Registrieren"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
|
@ -9078,7 +9078,7 @@ msgstr "Slowakische Republik"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
|
||||
msgid "Publisher Warranty"
|
||||
msgstr "Wartung durch den Herausgeber"
|
||||
msgstr "Wartungsvertrag"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.aw
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.filters:0
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s, which is not a valid SQL table name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le deuxième argument du champ many2many %s doit être une table SQL ! Vous "
|
||||
"utilisez %s, qui n'est pas ule nom d'une table SQL valide."
|
||||
"utilisez %s, qui n'est pas le nom d'une table SQL valide."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.values:0
|
||||
|
@ -129,6 +129,9 @@ msgid ""
|
|||
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
|
||||
"[('color','=','red')]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le domaine, optionnel, est utilisé pour limiter les valeurs possibles des "
|
||||
"champs concernés. Il s'exprime en langage Python sous forme de triplets. Par "
|
||||
"exemple : [('color','=',rouge')]"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,ref:0
|
||||
|
@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Fenêtre cible"
|
|||
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertissement !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
|
||||
|
@ -153,6 +156,9 @@ msgid ""
|
|||
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
|
||||
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les propriétés des champs de la base ne peuvent être modifiées de cette "
|
||||
"façon ! Veuillez les modifier dans le code Python, de préférence par un "
|
||||
"module personnalisé !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/osv.py:133
|
||||
|
@ -271,7 +277,7 @@ msgstr "Le nom de la langue doit être unique !"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.request,state:0
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
msgstr "Active"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
|
||||
|
@ -359,7 +365,7 @@ msgstr "Format de date"
|
|||
#: field:res.bank,email:0
|
||||
#: field:res.partner.address,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.an
|
||||
|
@ -584,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,title:0
|
||||
msgid "Partner Form"
|
||||
msgstr "Formulaire des Partenaires"
|
||||
msgstr "Formulaire des partenaires"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -747,8 +753,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre la langue de l'utilisateur dans les interfaces, lorsque les "
|
||||
"traductions sont disponibles"
|
||||
"Définit la langue dans laquelle l'utilisateur souhaite afficher les "
|
||||
"interfaces, lorsque les traductions sont diponibles"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:1043
|
||||
|
@ -845,6 +851,8 @@ msgstr "Tableau de bord ressources humaines"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour des raisons de sécurité, les mots de passes vides ne sont pas autorisés "
|
||||
"!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
|
@ -984,7 +992,7 @@ msgstr "Îles Marshall"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le modèle d'un champ est interdit !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ht
|
||||
|
@ -1021,7 +1029,7 @@ msgstr "2. Les règles de groupe sont coordonnées par un ET logique"
|
|||
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operation annulée"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:base.language.export,lang:0
|
||||
|
@ -2014,7 +2022,7 @@ msgid ""
|
|||
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
|
||||
"you are working on will be maintained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher et gérér la liste de tous les pays pouvant être associés aux "
|
||||
"Afficher et gérer la liste de tous les pays pouvant être associés aux "
|
||||
"partenaires. Vous pouvez créer ou supprimer des pays pour vous assurez que "
|
||||
"ceux avec lesquels vous travaillez seront maintenus."
|
||||
|
||||
|
@ -2036,7 +2044,7 @@ msgstr "Koréen (KR) / 한국어 (KR)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,model:0
|
||||
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom technique du modèle auquel ce champ appartient"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,action_id:0
|
||||
|
@ -2223,7 +2231,7 @@ msgid ""
|
|||
"Mr., Mrs. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gère les titres des contacts dont vous voulez qu'ils soient disponibles dans "
|
||||
"le systèle et comment vous voulez qu'ils soient imprimés sur les lettres et "
|
||||
"le système et comment vous voulez qu'ils soient imprimés sur les lettres et "
|
||||
"autres documents. Quelques exemples : M.; Mme. "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -2304,6 +2312,8 @@ msgid ""
|
|||
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
|
||||
"Name' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Référence à la ressource cible dont le modèle/la table dépend du champ \"Nom "
|
||||
"de la ressource\"."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.fields,select_level:0
|
||||
|
@ -2370,7 +2380,7 @@ msgstr "ID Réf"
|
|||
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
|
||||
msgid "Start Configuration"
|
||||
msgstr "Démarrer la Configuration"
|
||||
msgstr "Démarrer la configuration"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mt
|
||||
|
@ -2493,7 +2503,7 @@ msgstr "Merci de vérifier que toutes vos lignes ont %d colonnes"
|
|||
#: view:ir.cron:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
|
||||
msgid "Scheduled Actions"
|
||||
msgstr "Actions Planifiées"
|
||||
msgstr "Actions planifiées"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.address,title:0
|
||||
|
@ -3008,7 +3018,7 @@ msgstr "Type de Séquence"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.ui.view.custom:0
|
||||
msgid "Customized Architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Architecture personnalisée"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,license:0
|
||||
|
@ -3172,7 +3182,7 @@ msgstr "Processus"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.translation,xml_id:0
|
||||
msgid "XML Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id XML"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
|
||||
|
@ -3451,7 +3461,7 @@ msgstr "Mise à jour du système complète"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.request,state:0
|
||||
msgid "draft"
|
||||
msgstr "brouillon"
|
||||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.property,type:0
|
||||
|
@ -3489,6 +3499,7 @@ msgstr "Appliquer pour supprimer"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de renommer la colonne en % s, cette colonne existe déjà !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -3657,6 +3668,15 @@ msgid ""
|
|||
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
|
||||
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un client est une entité avec laquelle vous êtes en relation commerciale, "
|
||||
"une entreprise ou une organisation par exemple. Un client peut avoir "
|
||||
"plusieurs adresses ou plusieurs contacts, qui sont des employés de cette "
|
||||
"société. Vous pouvez utiliser l'onglet historique pour visualiser toutes les "
|
||||
"transactions relatives à un client : commandes de vente, courriels, "
|
||||
"opportunités, réclamations, etc. Si vous utilisez la passerelle de "
|
||||
"messagerie ou le greffon Outlook ou Thunderbird, n'oubliez pas d'enregistrer "
|
||||
"les adresses électroniques de chaque contact afin que la passerelle attache "
|
||||
"automatiquement les courriels entrants au bon partenaire."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
|
||||
|
@ -3707,6 +3727,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
|
||||
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression des options de sélection n'est pas une expression Python "
|
||||
"valide. Veuillez renseigner une expression de la forme [('key','Label'),...]."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
|
||||
|
@ -3899,7 +3921,7 @@ msgstr "Raccourci"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.data,date_init:0
|
||||
msgid "Init Date"
|
||||
msgstr "Date d'Initialisation"
|
||||
msgstr "Date d'initialisation"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -4035,6 +4057,8 @@ msgid ""
|
|||
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
|
||||
"mechanism for that field)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique que les valeurs de ce champ peuvent êtres traduites (active le "
|
||||
"mécanisme de traduction pour ce champ)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -4314,7 +4338,7 @@ msgstr "res_config_contents"
|
|||
#: help:res.partner.category,active:0
|
||||
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le champ 'actif' vous permet de cacher la catégorie sans la supprimer"
|
||||
"Décochez le champ 'Actif' pour cacher la catégorie sans la supprimer."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||||
|
@ -4398,7 +4422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,relation:0
|
||||
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour les champs de relation, le nom technique du modèle cible"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -4659,7 +4683,7 @@ msgstr "Ajouter"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
|
||||
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
|
||||
msgstr "Appliquer les Mises à Jour Planifiées"
|
||||
msgstr "Appliquer les mises à jour planifiées"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.widget:0
|
||||
|
@ -4695,6 +4719,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
|
||||
"change your own password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez l'assistant de changement de mot de passe (dans les préférences "
|
||||
"utilisateur ou le menu \"utilisateur\") pour changer votre mot de passe."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:1350
|
||||
|
@ -4886,7 +4912,7 @@ msgstr "Employés"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cet élément du journal été lu, get() ne devrait pas l'envoyer au client"
|
||||
"Si cet élément du journal a été lu, get() ne devrait pas l'envoyer au client"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,rml_header2:0
|
||||
|
@ -5238,6 +5264,8 @@ msgstr "Nigéria"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les champs de sélection, les valeurs pour la sélection doivent être "
|
||||
"renseignées !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
|
||||
|
@ -5406,7 +5434,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
|
||||
#: view:ir.ui.view.custom:0
|
||||
msgid "Customized Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vues personnalisées"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:partner.sms.send:0
|
||||
|
@ -5549,7 +5577,7 @@ msgstr "Identifiant de la vue défini dans le fichier XML"
|
|||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
|
||||
msgid "Import Module"
|
||||
msgstr "Importer un Module"
|
||||
msgstr "Importer un module"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.as
|
||||
|
@ -5621,6 +5649,8 @@ msgstr "Réunion (Française)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'il s'agit d'un champ personnalisé, le nom de la nouvelle colonne doit "
|
||||
"débuter par x_ !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.model.access:0
|
||||
|
@ -5752,7 +5782,7 @@ msgstr "Flamand (BE) / Vlaams (BE)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.cron,interval_number:0
|
||||
msgid "Interval Number"
|
||||
msgstr "Intervale"
|
||||
msgstr "Intervalle"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.tk
|
||||
|
@ -5963,7 +5993,7 @@ msgstr "Utilisateurs"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,published_version:0
|
||||
msgid "Published Version"
|
||||
msgstr "Version Publiée"
|
||||
msgstr "Version publiée"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.is
|
||||
|
@ -6042,8 +6072,8 @@ msgstr "Honduras"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Décocher cette case si vous souhaitez toujours voir les astuces sur chaque "
|
||||
"action du menu"
|
||||
"Décochez cette case si vous ne souhaitez plus afficher les astuces sur "
|
||||
"chaque action du menu"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.eg
|
||||
|
@ -6224,7 +6254,7 @@ msgstr "Levée de fonds"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
|
||||
msgid "Sequence Codes"
|
||||
msgstr "Codes de la Séquence"
|
||||
msgstr "Codes de la séquence"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -6271,6 +6301,7 @@ msgstr "res.log"
|
|||
#: help:ir.translation,xml_id:0
|
||||
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pointe vers le modèle ir_model_data pour lequel cette traduction est fournie."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:workflow.activity:0
|
||||
|
@ -6302,7 +6333,7 @@ msgstr "country_id"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.cron,interval_type:0
|
||||
msgid "Interval Unit"
|
||||
msgstr "Unité de l'intervale"
|
||||
msgstr "Unité de l'intervalle"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:publisher_warranty.contract,kind:0
|
||||
|
@ -6573,8 +6604,8 @@ msgid ""
|
|||
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
|
||||
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gerer les titres des partenaires qui seront disponibles dans votre système. "
|
||||
"Les titres de partenaires sont les status légaux des sociétés: SARL, SAS, "
|
||||
"Gérer les titres des partenaires qui seront disponibles dans votre système. "
|
||||
"Les titres de partenaires sont les statuts légaux des sociétés: SARL, SAS, "
|
||||
"SA, etc."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -6698,6 +6729,8 @@ msgid ""
|
|||
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
|
||||
"dashboard views (via web client)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vues personnalisées sont utilisées lorsque les utilisateurs réorganisent "
|
||||
"le contenu de leurs tableaux de bords (via le client web)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model,name:0
|
||||
|
@ -6736,7 +6769,7 @@ msgstr "Icône"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,model_id:0
|
||||
msgid "The model this field belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le modèle auquel ce champ appartient"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mq
|
||||
|
@ -6770,7 +6803,7 @@ msgstr "Ou"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
|
||||
msgid "Client Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historiques du client"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.al
|
||||
|
@ -6831,7 +6864,7 @@ msgstr "Ouvrir les modules"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
|
||||
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gérer les enregistrements de banque qui peuvent être utiliser par ce système"
|
||||
"Gérer les enregistrements de banque qui peuvent être utilisés par ce système"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.import:0
|
||||
|
@ -7334,7 +7367,7 @@ msgstr "Comores"
|
|||
#: view:ir.actions.server:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
|
||||
msgid "Server Actions"
|
||||
msgstr "Serveur Actions"
|
||||
msgstr "Actions du serveur"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
|
@ -7344,7 +7377,7 @@ msgstr "Annuler l'installation"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.fields,selection:0
|
||||
msgid "Selection Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options de sélection"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.category,parent_right:0
|
||||
|
@ -7455,7 +7488,7 @@ msgid ""
|
|||
"Number of time the function is called,\n"
|
||||
"a negative number indicates no limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de fois ou la fonction est appelé,\n"
|
||||
"Nombre de fois où la fonction est appelée,\n"
|
||||
"un nombre négatif indique qu'il n'y a pas de limite"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -7465,6 +7498,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
|
||||
"create it again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le changement du type d'une colonne n'est pas encore supporté. Veuillez "
|
||||
"supprimer la colonne et la créer à nouveau !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
|
||||
|
@ -7751,7 +7786,7 @@ msgstr "Heure 00->12: %(h12)s"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner.address,active:0
|
||||
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
|
||||
msgstr "Désélectionnez le champ 'actif' pour cacher ce contact."
|
||||
msgstr "Décochez le champ 'Actif' pour cacher le contact sans le supprimer."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
|
||||
|
@ -7802,6 +7837,8 @@ msgid ""
|
|||
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
|
||||
"have to logout and login again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez une valeur uniquement si vous souhaitez changer le mot de passe de "
|
||||
"l'utilisateur. L'utilisateur devra se déconnecter et se connecter à nouveau !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
|
||||
|
@ -7827,7 +7864,7 @@ msgstr "Fichier binaire ou URL externe"
|
|||
#: field:res.config.users,new_password:0
|
||||
#: field:res.users,new_password:0
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.nl
|
||||
|
@ -7862,6 +7899,11 @@ msgid ""
|
|||
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
|
||||
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez installer de nouveaux modules pour intégrer de nouvelles "
|
||||
"fonctionnalités, de nouveaux menus et rapports ou de nouvelles données dans "
|
||||
"votre instance OpenERP. Pour installer des modules, cliquez sur le bouton "
|
||||
"\"Planifier l'installation\" dans le formulaire puis cliquez sur \"Appliquer "
|
||||
"les mise à jour planifiées\" pour migrer votre système."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
|
||||
|
@ -7997,6 +8039,9 @@ msgid ""
|
|||
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
|
||||
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste des options pour une liste déroulante, expression en langage Python "
|
||||
"qui définit une liste de paires (clef, libellé). Par exemple : "
|
||||
"[('blue','Bleue'),('yellow','Jaune')]"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.export,state:0
|
||||
|
@ -8033,12 +8078,12 @@ msgstr "S'enregistrer"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.request,ref_doc2:0
|
||||
msgid "Document Ref 2"
|
||||
msgstr "Réf Document 2"
|
||||
msgstr "Réf. Document 2"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.request,ref_doc1:0
|
||||
msgid "Document Ref 1"
|
||||
msgstr "Réf Document 1"
|
||||
msgstr "Réf. Document 1"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ga
|
||||
|
@ -8128,7 +8173,7 @@ msgid ""
|
|||
"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
|
||||
"executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom de la méthode qui peut être appeler sur l'objet quand cet ordonnanceur "
|
||||
"Nom de la méthode qui peut être appelée sur l'objet quand cet ordonnanceur "
|
||||
"est exécuté."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -8138,6 +8183,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
|
||||
"format!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les options de liste déroulante doivent être exprimées sous la forme "
|
||||
"[('clef','Libellé')] !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
|
@ -8212,7 +8259,7 @@ msgstr "Bulgarie"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||||
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
|
||||
msgstr "Le contrat de grarantie a été enregistrer avec succès"
|
||||
msgstr "Le contrat de grarantie a été enregistré avec succès"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ao
|
||||
|
@ -8279,7 +8326,7 @@ msgstr "Iran"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
|
||||
msgid "Widgets per User"
|
||||
msgstr "Composant graphique par Utilisateur"
|
||||
msgstr "Composants graphiques par utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -8632,7 +8679,7 @@ msgstr "Information supplémentaire"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
|
||||
msgid "Client Events"
|
||||
msgstr "Evénements du Client"
|
||||
msgstr "Evénements du client"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
|
@ -8664,7 +8711,7 @@ msgstr "Envoyer"
|
|||
#: field:res.config.users,menu_tips:0
|
||||
#: field:res.users,menu_tips:0
|
||||
msgid "Menu Tips"
|
||||
msgstr "Astuces du Menu"
|
||||
msgstr "Astuces du menu"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.translation,src:0
|
||||
|
@ -8700,7 +8747,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||||
msgid "Start configuration"
|
||||
msgstr "Commencer la configuration"
|
||||
msgstr "Démarrer la configuration"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
|
@ -9162,7 +9209,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gère les catégories de partenaires dans le but de ranger au mieux ces "
|
||||
"dernières, de les suivre et d'en faire des statistiques. Un partenaire peut "
|
||||
"avoir plusieurs catégories et les catégories ont une structure hiérarchique "
|
||||
"entre elle : un partenaire appartenant à une catégorie appartient de fait à "
|
||||
"entre elles : un partenaire appartenant à une catégorie appartient de fait à "
|
||||
"sa catégorie parente."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -9234,7 +9281,7 @@ msgstr "Îles Cook"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.data,noupdate:0
|
||||
msgid "Non Updatable"
|
||||
msgstr "Impossible a mettre à jour"
|
||||
msgstr "Impossible à mettre à jour"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -9264,7 +9311,7 @@ msgid ""
|
|||
"switch later from the user preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous encourageons a "
|
||||
"utiliser l'interface simplifiée, qui a moins de fonctionnalité mais qui est "
|
||||
"utiliser l'interface simplifiée, qui a moins de fonctionnalités mais qui est "
|
||||
"plus facile. Vous pourrez basculer plus tard via les préférences de "
|
||||
"l'utilisateur."
|
||||
|
||||
|
@ -9348,7 +9395,7 @@ msgstr "Portrait"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can only rename one column at a time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez renommer q'une seule colonne à la fois !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 12:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.filters:0
|
||||
|
@ -48,6 +48,8 @@ msgid ""
|
|||
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
|
||||
"%s, which is not a valid SQL table name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O segundo argumento do campo %s moitos a moitos debe ser unha táboa SQL! "
|
||||
"Vostede usou %s, que non é un nome válido de táboa SQL."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.values:0
|
||||
|
@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "Non é atopable"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanish (VE) / Español (VE)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
||||
|
@ -118,6 +120,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
|
||||
"of these groups: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non podes escribir neste documento (%s) ! Asegúrese de que o seu usuario "
|
||||
"pertence a un destes grupos: %s."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,domain:0
|
||||
|
@ -126,6 +130,9 @@ msgid ""
|
|||
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
|
||||
"[('color','=','red')]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dominio opcional para restrinxir os posibles valores para os campos de "
|
||||
"relación, especificado como unha expresión Python definindo unha lista de "
|
||||
"tres valores. Por exemplo: [('cor','=','vermello')]"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,ref:0
|
||||
|
@ -141,7 +148,7 @@ msgstr "Fiestra destino"
|
|||
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Aviso!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
|
||||
|
@ -150,12 +157,15 @@ msgid ""
|
|||
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
|
||||
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As propiedades dos campos base non se poderán cambiar deste xeito! Por "
|
||||
"favor, modifícaos a través do código Python, preferentemente mediante un "
|
||||
"addon personalizado!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/osv.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Constraint Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de restrición"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
|
||||
|
@ -172,7 +182,7 @@ msgstr "Suacilandia"
|
|||
#: code:addons/orm.py:3653
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "creado"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
|
||||
|
@ -261,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||||
msgid "The name of the language must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡O nome do idioma debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.request,state:0
|
||||
|
@ -277,7 +287,7 @@ msgstr "Nome do asistente"
|
|||
#: code:addons/orm.py:2160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid group_by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Group_by non válido"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,credit_limit:0
|
||||
|
@ -392,12 +402,14 @@ msgid ""
|
|||
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
|
||||
"name, it returns the previous report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se activas esta opción, entón a segunda vez que o usuario imprima un adxunto "
|
||||
"co mesmo nome, devolverá o informe anterior."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:904
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The read method is not implemented on this object !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O método de lectura non está implementado neste obxecto!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.lang,iso_code:0
|
||||
|
@ -434,7 +446,7 @@ msgstr "Axenda de Actualización"
|
|||
#: code:addons/orm.py:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A clave/valor '%s' non se atopou no campo de selección '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.country,code:0
|
||||
|
@ -495,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config.users:0
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo usuario"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
|
@ -512,6 +524,7 @@ msgstr "Descrición do Modelo"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome do modelo opcional dos obxectos nos que esta acción debería ser visible"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
|
||||
|
@ -566,6 +579,10 @@ msgid ""
|
|||
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
|
||||
"online interface to synchronize all translations efforts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traducións de OpenERP (núcleo, módulos, clientes) son xestionados a través "
|
||||
"de Launchpad.net, a nosa ferramenta de xestión do proxecto de código aberto. "
|
||||
"Usamos a súa interface en liña para sincronizar todos os esforzos de "
|
||||
"tradución."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,title:0
|
||||
|
@ -613,12 +630,12 @@ msgstr "res.config.users"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Albanian / Shqip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albanian / Alabanés"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
|
||||
msgid "Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oportunidades"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
|
||||
|
@ -672,6 +689,7 @@ msgstr "Import / Export"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dominio opcional de filtrado de datos de destino, como unha expresión Python"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
|
||||
|
@ -685,11 +703,13 @@ msgid ""
|
|||
"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
|
||||
"screens and menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os grupos úsanse para definir dereitos de acceso aos obxectos e a "
|
||||
"visibilidade das pantallas e menús"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,mobile:0
|
||||
|
@ -730,12 +750,14 @@ msgid ""
|
|||
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define o idioma do interface do usuario, cando as traducións de interface de "
|
||||
"usuario están dispoñibles"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡O método unlink non está implementado neste obxecto!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
|
||||
|
@ -773,7 +795,7 @@ msgstr "Categorías Fillas"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
|
||||
msgid "ir.config_parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.config_parameter"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||||
|
@ -808,6 +830,8 @@ msgid ""
|
|||
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
|
||||
"Define it through the Administration menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Lingua co código \"%s\" non está definido no seu sistema!\n"
|
||||
"Defineo a través do menú Administración."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.gu
|
||||
|
@ -824,6 +848,8 @@ msgstr "Tableiro de Recursos Humanos"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡A definición de contrasinais baleiras non se admite por razóns de "
|
||||
"seguridade!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
|
@ -857,7 +883,7 @@ msgstr "Transicións"
|
|||
#: code:addons/orm.py:4020
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Rexistro #%d de %s non atopado, non se pode copiar!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,contributors:0
|
||||
|
@ -873,7 +899,7 @@ msgstr "Char"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contratos"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -912,11 +938,14 @@ msgid ""
|
|||
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
|
||||
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para mellorar ou ampliar as traducións oficiais, debería usar directamente a "
|
||||
"interface web de Launchpad (Rosetta). Se precisa realizar unha traducción "
|
||||
"masiva, o Launchpad tamén permite a carga completa dos ficheiros .po"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -925,6 +954,9 @@ msgid ""
|
|||
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
|
||||
"are considered to be in week 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%W - Número de semana do ano (Luns como primeiro día da semana) como un "
|
||||
"número decimal [00,53]. Todos os días dun novo ano precedendo ó primeiro "
|
||||
"luns serán considerados como os da semana 0."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,website:0
|
||||
|
@ -956,7 +988,7 @@ msgstr "Illas Marshall"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Cambiar o modelo dun campo está prohibido!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ht
|
||||
|
@ -978,18 +1010,25 @@ msgid ""
|
|||
"reference it\n"
|
||||
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A operación non pode ser completada, probablemente debido a algún dos "
|
||||
"seguintes casos:\n"
|
||||
"- eliminación: vostede pode estar tentando eliminar un rexistro mentres "
|
||||
"outros rexistros aínda fan referencia a él\n"
|
||||
"- creación/actualización: un campo obrigatorio non está configurado "
|
||||
"correctamente"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2. Normas específicas do grupo son combinadas cun operador lóxico AND"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operación Cancelada"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:base.language.export,lang:0
|
||||
|
@ -1049,7 +1088,7 @@ msgstr "Non existe ningunha linguaxe con código \"%s\""
|
|||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error durante a comuncicación co servidor de garantía de editor."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,email:0
|
||||
|
@ -1058,11 +1097,14 @@ msgid ""
|
|||
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
|
||||
"which gives the correct address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ofrece os campos que se empregan para buscar o enderezo de correo "
|
||||
"electrónico, por exemplo, cando selecciona a factura, entón "
|
||||
"`object.invoice_address_id.email` é o campo que dá o enderezo correcto"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
msgid "%Y - Year with century."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%Y - Ano co século."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||||
|
@ -1076,12 +1118,15 @@ msgid ""
|
|||
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
|
||||
"issues directly to OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este asistente axuda a rexistrar un contrato de garantía de editor no seu "
|
||||
"sistema OpenERP. Despois de que o contrato fose rexistrado, será capaz de "
|
||||
"enviar directamente as cuestións a OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:1744
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The search method is not implemented on this object !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡O método de búsqueda non está implementado neste obxecto!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||||
|
@ -1133,6 +1178,8 @@ msgid ""
|
|||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||||
"form view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se se define como verdadeiro, a acción non se amosará na barra dereita do "
|
||||
"formulario."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:workflow,on_create:0
|
||||
|
@ -1146,6 +1193,9 @@ msgid ""
|
|||
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
|
||||
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' contén demasiados puntos. Os ids XML non deben conter puntos! Estos son "
|
||||
"utilizados para referirse a datos de outros módulos, como en "
|
||||
"module.reference_id"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:partner.sms.send,user:0
|
||||
|
@ -1160,6 +1210,8 @@ msgid ""
|
|||
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
|
||||
"object.partner_id.name "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acceso a todos os campos relacionados co obxecto actual usando expresións, "
|
||||
"p.e. object.partner_id.name "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
|
||||
|
@ -1219,6 +1271,19 @@ msgid ""
|
|||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"%(company_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data:% (date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Estimado %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor atopa no adxunto un recordatorio de todas as súas facturas sen "
|
||||
"pagar, por un importe total de:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Grazas,\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"%(company_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.currency,accuracy:0
|
||||
|
@ -1228,7 +1293,7 @@ msgstr "Precisión Computacional"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Sinhalese / සිංහල"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinhalese / Cingalés"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
|
||||
|
@ -1271,6 +1336,8 @@ msgid ""
|
|||
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
|
||||
"object.list_price > object.cost_price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Condición que vai ser probada antes de executar a acción, p.e. "
|
||||
"object.list_price > object.cost_price"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:155
|
||||
|
@ -1294,7 +1361,7 @@ msgstr "Empresas"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.category,parent_left:0
|
||||
msgid "Left parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padre esquerdo"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
|
||||
|
@ -1308,6 +1375,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
|
||||
"object.partner_id.name ]]`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica a mensaxe. Pode usar os campos do obxecto. p.e. `Estimado [[ "
|
||||
"object.partner_id.name ]]`"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.attachment,res_model:0
|
||||
|
@ -1391,6 +1460,9 @@ msgid ""
|
|||
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
|
||||
"are considered to be in week 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%U - Número de semana do ano (Domingo como primeiro día da semana) como un "
|
||||
"número decimal [00,53]. Todos os días dun novo ano que precedan ó primeiro "
|
||||
"luns consideraranse na semana 0."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -1416,6 +1488,8 @@ msgstr "Árbore"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixeo baleiro se non quere que o usuario sexa capaz de conectarse ao "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.server:0
|
||||
|
@ -1438,12 +1512,14 @@ msgid ""
|
|||
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
|
||||
"one of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando use o formato CSV, por favor comprobe tamén que a primeira liña do seu "
|
||||
"ficheiro é un dos seguintes:"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/fields.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not implemented search_memory method !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Método search_memory non implementado!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.log:0
|
||||
|
@ -1458,7 +1534,7 @@ msgstr "Español / Español"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korean (KP) / Coreano (KP)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.update:0
|
||||
|
@ -1466,6 +1542,9 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
|
||||
"newly added modules as well as any change to existing modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este asistente comprobará todos os repositorios de módulos no servidor para "
|
||||
"detectar novos módulos engadidos así como calquera modificación dos módulos "
|
||||
"existentes."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,logo:0
|
||||
|
@ -1499,6 +1578,8 @@ msgstr "Bahamas"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Non se pode xerar o próximo id porque algúnhas empresas teñen un id "
|
||||
"alfabético!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -1519,7 +1600,7 @@ msgstr "Número de módulos actualizados"
|
|||
#: code:addons/fields.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not implemented set_memory method !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Método set_memory non implementado!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:workflow.activity:0
|
||||
|
@ -1532,6 +1613,8 @@ msgid ""
|
|||
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
|
||||
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemplo: REGRA_GLOBAL_1 AND REGRA_GLOBAL_2 AND ( (REGRA_GRUPO_A_1 AND "
|
||||
"REGRA_GRUPO_A_2) OR (REGRA_GRUPO_B_1 AND REGRA_GRUPO_B_2) )"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
|
||||
|
@ -1539,6 +1622,8 @@ msgid ""
|
|||
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
|
||||
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As vistas permiten persoalizar cada vista de OpenERP. Pode engadir novos "
|
||||
"campos, mover campos, renombrar ou borrar os que non precise."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
|
||||
|
@ -1564,7 +1649,7 @@ msgstr "Grupos"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanish (CL) / Español (CL)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config.users:0
|
||||
|
@ -1573,6 +1658,10 @@ msgid ""
|
|||
"access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
|
||||
"do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear usuarios adicionais e asignarlles os grupos que lles permitirán "
|
||||
"acceder ás funcionalidades seleccionadas dentro do sistema. Prema en "
|
||||
"\"Feito\" se non quere engadir máis usuarios nesta fase, sempre poderá "
|
||||
"facelo máis tarde."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.bz
|
||||
|
@ -1595,12 +1684,14 @@ msgid ""
|
|||
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
|
||||
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista separada por vírgulas de modos de vista permitidos, como 'formulario', "
|
||||
"'árbore', 'calendario', etc (Por defecto: árbore,formulario)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:3147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un documento foi modificado dende a última vez que o viu (%s:%d)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:workflow:0
|
||||
|
@ -1625,6 +1716,9 @@ msgid ""
|
|||
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
|
||||
"`object.order_line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduza o campo/expresión que devolverá a lista. P.e. seleccione a orde de "
|
||||
"venta no obxecto, e pode ter un bucle na liña de ordes de venta. Expresión = "
|
||||
"`object.order_line`."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.property,fields_id:0
|
||||
|
@ -1663,7 +1757,7 @@ msgstr "Factura"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugese (BR) / Português (BR)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.bb
|
||||
|
@ -1681,6 +1775,7 @@ msgstr "Madagascar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡O nome do obxecto debe comezar con x_ e non conter ningún caracter especial!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
|
||||
|
@ -1735,6 +1830,8 @@ msgid ""
|
|||
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
|
||||
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica o nome do campo ó que se refire o id do rexistro para a operación de "
|
||||
"escritura. Se está baleiro referirase ó id activo do obxecto."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.zw
|
||||
|
@ -1831,12 +1928,14 @@ msgid ""
|
|||
"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
|
||||
"e.g. 'res.partener'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome do obxecto cuxa función será chamada cando este programador execute. "
|
||||
"p.e. 'res.partener '"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:1040
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡O método perm_read non está implementado neste obxecto!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 07:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamás Dénes <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openerp-hungarian-team@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -9577,6 +9577,40 @@ msgstr "Sri Lanka"
|
|||
msgid "Russian / русский язык"
|
||||
msgstr "Russian / русский язык"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Planned Cost"
|
||||
#~ msgstr "Tervezett költség"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Document Link"
|
||||
#~ msgstr "Dokumentum hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Planned Revenue"
|
||||
#~ msgstr "Tervezett jövedelem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partner State of Mind"
|
||||
#~ msgstr "Partner állapota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report Fields"
|
||||
#~ msgstr "Jelentés mezők"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Type of Event"
|
||||
#~ msgstr "Esemény típusa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Probability (0.50)"
|
||||
#~ msgstr "Valószínűség (0.50)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partner Relation"
|
||||
#~ msgstr "Partneri kapcsolat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status"
|
||||
#~ msgstr "Státusz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Document"
|
||||
#~ msgstr "Dokumentum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
|
||||
#~ msgstr "Nem tudsz ilyen fájlt létrehozni! (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that "
|
||||
#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module "
|
||||
|
@ -9592,6 +9626,9 @@ msgstr "Russian / русский язык"
|
|||
#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action "
|
||||
#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The record id this is attached to"
|
||||
#~ msgstr "The record id this is attached to"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Password"
|
||||
#~ msgstr "Új jelszó"
|
||||
|
||||
|
@ -9601,6 +9638,9 @@ msgstr "Russian / русский язык"
|
|||
#~ msgid "Advanced Search"
|
||||
#~ msgstr "Advanced Search"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The database object this attachment will be attached to"
|
||||
#~ msgstr "The database object this attachment will be attached to"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Field Selection"
|
||||
#~ msgstr "Field Selection"
|
||||
|
||||
|
@ -9637,3 +9677,17 @@ msgstr "Russian / русский язык"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Enter your current password."
|
||||
#~ msgstr "Enter your current password."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access Groups"
|
||||
#~ msgstr "Access Groups"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows "
|
||||
#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, "
|
||||
#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions "
|
||||
#~ "related to a customer, like sales order, claims."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A címlistával kezelheti a beszállítók és vevők adatait. Az űrlapon "
|
||||
#~ "rögzítheti a címet, kapcsolattartókat, árlistát, bankszámlát, stb. Az "
|
||||
#~ "előzmények fülön nyomon követheti a partnerrel kapcsolatos műveleteket, mint "
|
||||
#~ "pl. rendelés, reklamáció."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius - http://www.inovera.lt <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "aprašymas"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatiniai veiksmai"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
|
||||
|
@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||||
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalendorius"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.address,partner_id:0
|
||||
|
@ -2106,8 +2106,9 @@ msgid ""
|
|||
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
|
||||
"Mr., Mrs. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valdykite kontaktų tipus, kuriuos norite turėti sistemoje ir būda kaip "
|
||||
"atspausdinti laiškus ar kitus dokumentus. Keletą pavyzdžių: Ponas, Panele "
|
||||
"Valdykite kontaktų kreipinius, kuriuos norite turėti sistemoje ir būda kaip "
|
||||
"atspausdinti laiškus ar kitus dokumentus. Keletą pavyzdžių: Gerbiamas, "
|
||||
"Panelė "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,rml_footer1:0
|
||||
|
@ -2158,7 +2159,7 @@ msgstr "Gimimo diena"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
|
||||
msgid "Contact Titles"
|
||||
msgstr "Kontakto tipai"
|
||||
msgstr "Kontakto kreipiniai"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.import:0
|
||||
|
@ -3642,7 +3643,7 @@ msgstr "Grupuoti pagal"
|
|||
#: view:res.config:0
|
||||
#: view:res.config.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kreipinys"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
|
||||
|
@ -3657,7 +3658,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.request,state:0
|
||||
msgid "closed"
|
||||
msgstr "uždarytas"
|
||||
msgstr "Užvertas"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.export,state:0
|
||||
|
@ -4152,7 +4153,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
|
||||
#: view:res.partner.title:0
|
||||
msgid "Partner Titles"
|
||||
msgstr "Partnerio tipai"
|
||||
msgstr "Partnerio kreipiniai"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
|
||||
|
@ -4579,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Uždaryti"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -5080,13 +5081,13 @@ msgid ""
|
|||
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meniu „Klientai“ (taip pat vadinami partneriais kitose sistemos dalyse) "
|
||||
"padeda jums valdyti kompanijų adresų knygą, ar jie yra galimi, ar esami "
|
||||
"klientai ir/arba tiekėjai. Partnerio forma jums leidžia sekti ir fiksuoti "
|
||||
"visą būtiną informaciją bendravimui su savo partneriais nuo kompanijos "
|
||||
"adreso iki jų kontaktų, taip pat kainoraščių ir dar daugiau. Jeigu jus "
|
||||
"įsidiegėte CRM, istorijos kortelės pagalba galite sekti visą bendravimo "
|
||||
"istorija su partneriu, pavyzdžiui kaip galimybės, el. laiškus ar pateiktus "
|
||||
"pardavimų užsakymus."
|
||||
"padeda jums valdyti kompanijų adresų knygą ar jie yra galimi, esami klientai "
|
||||
"ir/arba tiekėjai. Partnerio forma jums leidžia sekti ir fiksuoti visą būtiną "
|
||||
"informaciją bendravimui su savo partneriais nuo kompanijos adreso iki jų "
|
||||
"kontaktų, taip pat kainoraščių ir dar daugiau. Jeigu jus įsidiegėte CRM, "
|
||||
"istorijos kortelės pagalba galite sekti visą bendravimo istorija su "
|
||||
"partneriu, pavyzdžiui kaip galimybes, el. laiškus ar pateiktus pardavimų "
|
||||
"užsakymus."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ph
|
||||
|
@ -5306,7 +5307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:base.language.import:0
|
||||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Užverti"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||||
|
@ -6624,7 +6625,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ataskaitos"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.tg
|
||||
|
@ -7577,7 +7578,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
|
||||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El. laiškai"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.cd
|
||||
|
@ -8101,7 +8102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:workflow.instance,res_id:0
|
||||
#: field:workflow.triggers,res_id:0
|
||||
msgid "Resource ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resurso ID"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.cron:0
|
||||
|
@ -8673,7 +8674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.property:0
|
||||
#: field:ir.property,res_id:0
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursas"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aries Bucquet, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-13 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Domän"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
msgid "Saint Helena"
|
||||
msgstr "Saint Helena"
|
||||
msgstr "St Helena"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
|
@ -47,6 +47,8 @@ msgid ""
|
|||
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
|
||||
"%s, which is not a valid SQL table name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det andra argumentet i many2many fältet %s måste vara en SQL tabell! Du "
|
||||
"använde %s , som inte är ett giltigt tabellnamn"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.values:0
|
||||
|
@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "SMS-brygga: clickatell"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Hungarian / Magyar"
|
||||
msgstr "Hungarian / Magyar"
|
||||
msgstr "Ungersk / Magyar"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||||
|
@ -117,6 +119,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
|
||||
"of these groups: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har inte rättigheter att skriva i detta dokument(%s)! Se till att din "
|
||||
"användare tillhör en av följande grupper: %s."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,domain:0
|
||||
|
@ -140,7 +144,7 @@ msgstr "Målfönster"
|
|||
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
|
||||
|
@ -149,12 +153,14 @@ msgid ""
|
|||
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
|
||||
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egenskaperna för basfälten can inte ändras på detta sätt! var vänlig och "
|
||||
"ändra dem med Python kod, eller via en egengjord Addon."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/osv.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Constraint Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restriktionsfel"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 18:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgid ""
|
|||
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
|
||||
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
|
||||
"you are working on will be maintained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示和管理所有可分配给您的伙伴记录的国家名单。您可以创建或删除,以确保您正在使用国家名称的保持不变。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
|
||||
|
@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
|
||||
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
|
||||
"direction)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定了无效的“顺序”。一个有效的“顺序”是用逗号隔开的字段名列表(可以按升序/降序排列)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
|
||||
|
@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "workflow.activity"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
|
||||
"Name' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "引用的目标资源,就是依“资源名”字段指定的模型/表"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.fields,select_level:0
|
||||
|
@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "GPL-2 或更新版本"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
|
||||
msgid "M."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "先生"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:429
|
||||
|
@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "应用于删除"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不能重命名列名为 %s,因为已经存在同名列。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -3499,6 +3499,9 @@ msgid ""
|
|||
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
|
||||
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"客户就是一个您与之发生业务的实体,比如公司或组织。客户可以有多个联系人或联系地址。您可以使用历史标签页来查看一个客户所有的相关交易,比如:销售单、电子邮件"
|
||||
"、商机等等,如果您使用邮件网关和 Outlook 或 Thunderbird "
|
||||
"插件,别忘记给每个联系人注册邮件信息,这样系统可以自动把接收到的邮件附加到正确的业务伙伴上。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
|
||||
|
@ -3546,7 +3549,7 @@ msgstr "蒙特塞拉特"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
|
||||
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择项表达式不是有效的 Python 表达式。请提供一个按照格式 [('key','Label'), ...] 撰写的表达式."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
|
||||
|
@ -3865,7 +3868,7 @@ msgstr "业务伙伴地址列表"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
|
||||
"mechanism for that field)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "决定是否能够翻译此字段的各个取值(激活此字段的翻译机制)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -4221,7 +4224,7 @@ msgstr "请提供创建操作后保存记录标识符的字段名称。如果为
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,relation:0
|
||||
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对于关系字段,技术性名称就是目标模型的名字。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -4503,7 +4506,7 @@ msgid ""
|
|||
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
|
||||
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
|
||||
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置向导将帮助您配置一个新的 OpenERP 实例。向导将在安装新模块的时候启动,但是您也可以在此菜单中手工重新启动一些向导。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
|
||||
|
@ -4511,7 +4514,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
|
||||
"change your own password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请使用更改密码向导(在用户首选项或用户菜单中)来更改您的密码。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:1350
|
||||
|
@ -4914,7 +4917,7 @@ msgstr "法语(瑞士)/ Français (CH)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
|
||||
"to the standard menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果指定,此动作将于用户登录后和标准菜单一起执行"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.values:0
|
||||
|
@ -5038,7 +5041,7 @@ msgstr "尼日利亚"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对于选择字段,必须给出可选择的项目信息!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
|
||||
|
@ -5190,7 +5193,7 @@ msgstr "如果您归属于用户组,则此菜单的可见性将有这些用户
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
|
||||
#: view:ir.ui.view.custom:0
|
||||
msgid "Customized Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自定义视图"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:partner.sms.send:0
|
||||
|
@ -5399,7 +5402,7 @@ msgstr "法属留尼旺岛"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新的列名必须以 x_ 开头,因为这是自定义字段。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.model.access:0
|
||||
|
@ -5895,7 +5898,7 @@ msgstr "将要安装的模块"
|
|||
msgid ""
|
||||
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
|
||||
"executes an action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此处决定是否在用户执行操作时显示提示信息"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.model:0
|
||||
|
@ -6199,7 +6202,7 @@ msgstr "属性"
|
|||
msgid ""
|
||||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||||
"get the required padding size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenERP 将自动添加几个“0”在“下一个数字”左侧满足填充要求。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -6442,7 +6445,7 @@ msgstr "找不到货币 %s 日期 %s 的比率。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
|
||||
"dashboard views (via web client)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自定义视图用于用户重新组织他们的仪表盘视图内容(经由 Web 客户端)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model,name:0
|
||||
|
@ -6479,7 +6482,7 @@ msgstr "图标"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,model_id:0
|
||||
msgid "The model this field belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该字段所属的模型"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mq
|
||||
|
@ -7069,12 +7072,12 @@ msgstr "取消安装"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.fields,selection:0
|
||||
msgid "Selection Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择项目"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.category,parent_right:0
|
||||
msgid "Right parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Right parent"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -7185,7 +7188,7 @@ msgstr "函数执行次数(负数表示没有限制)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
|
||||
"create it again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "还不支持更改列类型,请先删除该列再重新创建。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
|
||||
|
@ -7544,7 +7547,7 @@ msgstr "二进制文件或外部URL"
|
|||
#: field:res.config.users,new_password:0
|
||||
#: field:res.users,new_password:0
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更改密码"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.nl
|
||||
|
@ -7578,7 +7581,7 @@ msgid ""
|
|||
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
|
||||
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
|
||||
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以通过安装新模块来启用新的特性、菜单、报表或数据。要安装模块请先单击“准备安装”按钮然后单击“执行已安排的升级”来迁移您的系统。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
|
||||
|
@ -7711,6 +7714,8 @@ msgid ""
|
|||
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
|
||||
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选择字段的选项列表,请指定一个 Python 形如 (key, label) 的列表表达式,比如: "
|
||||
"[('blue',u'蓝色'),('yellow',u'黄色')]"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.export,state:0
|
||||
|
@ -7722,7 +7727,7 @@ msgstr "选择"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
|
||||
"persisted (osv.osv_memory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识此对象模型是否仅存于内存,比如一个不需要持久化的对象(osv.osv_memory)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,child_ids:0
|
||||
|
@ -7823,7 +7828,7 @@ msgstr "首选项"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
|
||||
msgid "Consumers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客户"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config:0
|
||||
|
@ -7844,7 +7849,7 @@ msgstr "该名称指定的对象方法将在计划任务执行后被调用。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
|
||||
"format!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选项表达式必须是 [('key','Label'), ...] 格式!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
|
@ -7863,6 +7868,8 @@ msgid ""
|
|||
"--\n"
|
||||
"%(name)s %(email)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(name)s %(email)s\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.eh
|
||||
|
@ -8294,7 +8301,7 @@ msgstr "丹麦语 / Dansk"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||||
msgid "Advanced Search (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "高级搜索(已废弃)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.cx
|
||||
|
@ -8520,7 +8527,7 @@ msgstr "注册合同"
|
|||
msgid ""
|
||||
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
|
||||
"with logical OR operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3. 如果用户属于多个组,那么第2部的结果将使用“或”操作符进行组合。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
|
||||
|
@ -8687,7 +8694,7 @@ msgstr "资源"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
|
||||
msgid "Web Icon File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网页图标文件"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue