odoo/addons/project/i18n/hu.po

2023 lines
61 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 10:37+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-04 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
#. module: project
#: field:res.partner,task_count:0
msgid "# Tasks"
msgstr "# Feladatok"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "Napok száma"
#. module: project
#: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
#: field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of Tasks"
msgstr "# számú feladat"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:360
#: code:addons/project/project.py:380
#: code:addons/project/project.py:703
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (másolat)"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új projekt létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Projekteket használ a tevékenységek megszervezéséhez; "
"feladatok\n"
" tervezése, ügyek nyomon követése, számlák időkimutatásai. "
"Meg tud határozni\n"
" belső projekteket (R&amp;D, Értékesítési folyamatok "
"javítása),\n"
" privát projektek (Én teendőim) vagy a vevőké.\n"
" </p><p>\n"
" Együtt tud működni belső felhasználókkal a projekteken\n"
" vagy meg tud hívni ügyfeleket a tevékenységei "
"megosztásához.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új fül hozzáadásához.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or "
"issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy szint hozzáadásához a feladat folyamatában.\n"
" </p><p>\n"
" Határozza meg a projektben használt lépéseket a feladat \n"
" létrehozásától, egészen a feladat vagy az ügy befejezéséig.\n"
" Ezeket a szinteket használhatja a feladat vagy ügy megoldás\n"
" folyamatának nyomonkövetésére.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo's project management allows you to manage the "
"pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You "
"can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, "
"etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Odoo rendszer projekt szervezője lehetővé teszi a "
"folyamatban lévő\n"
" feladatai szervezését a hatékony munkavégzéshez. "
"Követhetí a munkafolyamatot, \n"
" megbeszélheti a feladat részletit, hozzáfűzhet "
"dokumentumokat, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
"stage"
msgstr ""
"Egy feladat kanban állapota megmutatja a speciális helyzet hatását:\n"
" * Normál az alapértelmezett helyzet\n"
" * Blokkolt azt mutatja, hogy valami megakadályozza ennek a feladatnak a "
"folyamatát\n"
" * Készen áll a következő szintre azt mutatja, hogy a a feladat készen áll a "
" a következő szintre\n"
"lépésre"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Email elfogadása innen"
#. module: project
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Add a Description..."
msgstr "Leírás hozzáadása..."
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr "Leírás hozzáadása..."
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr "Modell álnév"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr "Feladat elosztás engedélyezése"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "Lehetővé teszi az idő becslés számítását a feladatokon."
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr "Lehetővé teszi munkák számítását a feladatokon"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr ""
"Lehetővé teszi Önnek a feladatok átruházását másik felhasználók részére."
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Elemzés"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr ""
"Fűzze hozzá ezt a projektet egy másikhoz a gyűjtő/elemző számla "
"rangsorolását használva"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Hozzárendel ehhez"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Hozzárendelés dátuma"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assignation Month"
msgstr "Hozzárendelés hónapja"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Hozzárendelt feladatok"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "Hozzárendelve"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,user_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assigned to"
msgstr "Hozzárendelve"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:212
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "Tervezett és a tényleges érték átlagos különbsége"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkolva"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr "Felelős szerint"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
msgid "By Reviewer"
msgstr "Véleményező szerint"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "ELLENŐRIZNI: "
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr "ELLENŐRIZNI: %s"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Cancel Project"
msgstr "Project visszavonása"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "Katagóriája a projekt feladatának, ügyének, ..."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:921
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
msgstr ""
"Al-feladatok még nyitottak.\n"
"Kérem zárja be vagy teljesítse az al-feladatokat először."
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Close Project"
msgstr "Projekt lezárás"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zárva"
#. module: project
#: field:project.project,color:0
#: field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Szín meghatározó"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Common"
msgstr "Közös"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,company_id:0
#: field:project.task.work,company_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
msgstr ""
"A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges "
"tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra."
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Kiszámítható: eltöltött idő + hátralévő idő"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Elvégzett feladatmunkák összege."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Configure Project"
msgstr "Projekt beállítás"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr "Javaslat a kapcsolattól"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr "Szerződés/Gyüjtő,elemző"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: project
#: field:project.category,create_uid:0
#: field:project.config.settings,create_uid:0
#: field:project.project,create_uid:0
#: field:project.task,create_uid:0
#: field:project.task.delegate,create_uid:0
#: field:project.task.type,create_uid:0
#: field:project.task.work,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Készítette"
#. module: project
#: field:project.category,create_date:0
#: field:project.config.settings,create_date:0
#: field:project.project,create_date:0
#: field:project.task.delegate,create_date:0
#: field:project.task.type,create_date:0
#: field:project.task.work,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "Halmozódó folyamat"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#: field:project.task.history.cumulative,date:0
#: field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: project
#: help:project.project,message_last_post:0
#: help:project.task,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "A feljegyzésen történt utolsó üzenet dátuma."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "Napok száma a hozzárendelésig"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Lezárásig hátralévő napok"
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Határidő"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr "Alapértelmezett az új projektekhet"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Csúszási idő"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegate"
msgstr "Feladat-átruházás"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Delegated Task"
msgstr "Átruházott feladat"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Átruházott feladatok"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Átruházott feladat megnevezése"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Feladattal megbízva"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:938
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "Átruházási felhasználót kell meghatározni"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Átruházott feladatok"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegation"
msgstr "Elosztás"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: field:project.task,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "Terv"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#. module: project
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Általa elvégezve"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés…"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Tényleges órák száma"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Email Alias"
msgstr "E-mail fedőnevek"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Befejezési dátum"
#. module: project
#: field:project.task,date_end:0
#: field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Befejezési dátum"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
"Hiba! Feladat végső dátumának nagyobbnak kell lennie mint a feladat indulási "
"dátuma"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
"Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt "
"befejező dátumának."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr ""
"A felhasználóra átruházott és általa elvégzett munka jóváhagyásához az Ön "
"számára szükséges becsült idő"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
msgstr ""
"A feladattal megbízott felhasználó számára a feladat lezárásához szükséges "
"becsült idő"
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr ""
"Feladatra becsült idő, többnyire a projektmenedzser állítja be, amikor a "
"feladat tervezeti állapotban van."
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr "Kisérlet"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Részletes szűrők"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra információ"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr "Új funkció igénylése"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr "Kanban nézetben lapozott"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr ""
"Kövesse ezt a projektet azoknak az eseményeknek az automatikus nyomon "
"követéséhez, melyek kapcsolatban vannak a projekt feladataival és ügyeivel"
#. module: project
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Gantt View"
msgstr "Gantt nézet"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "Feladat generálása megrendelésből"
#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr ""
"Ha megjelemníti a feladatok listáját akkor kiadja a megrendelés sorozatát"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Group By"
msgstr "Csoportosítás"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr "Ügyfélszolgálat & Támogatás"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "High"
msgstr "Magas"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr "Feladatok története"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0
#: help:project.task,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: project
#: help:project.project,privacy_visibility:0
msgid ""
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
"- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
" see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
" see all tasks or issues\n"
"- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
" if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
" them or by someone of their company\n"
"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if "
"portal\n"
" is activated, portal users see the followed tasks or issues."
msgstr ""
"A jelenlegi projekt feladat vagy ügy láthatóságát tartja vissza:\n"
"- Nyilvános: mindenki lát mindent; ha a portál aktivált, az összes portál\n"
" használó látja a feladatokat vagy ügyeket; ha a névtelen portál aktivált, "
"a látogatók\n"
" látják az összes feladatot és ügyeket\n"
"- Portál (csak, ha a Portál telepítve van): munkavállalók mindent látnak;\n"
" ha a portál aktivált, portál felhasználók csak az általuk, vagy a "
"vállalatuk által követendő \n"
" feladatokat és ügyeket látják\n"
"- Munkavállalók kizárólag: munkavállalók látják az összes feladatot, ügyet\n"
"- Csak a követők: munkavállalók csak a követett feladatokat,ügyeket látják; "
"ha a portál\n"
" aktivált, portál felhasználók látják a követett feladatokat.ügyeket."
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Eltöltött órák"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Jóváhagyáshoz szükséges idő"
#. module: project
#: field:project.category,id:0
#: field:project.config.settings,id:0
#: field:project.project,id:0
#: field:project.task,id:0
#: field:project.task.delegate,id:0
#: field:project.task.history,id:0
#: field:project.task.history.cumulative,id:0
#: field:project.task.type,id:0
#: field:project.task.work,id:0
#: field:report.project.task.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0
#: help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
"be able to manage tasks or track issues"
msgstr ""
"Ha be van jelölve akkor ez a kapcsolat elérhető lesz a projekt menüben és "
"lehetősége lesz feladatok kezelésére és ügyek nyomon követésére"
#. module: project
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a projekt."
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
msgstr ""
"Ha a feladat előrehaladása 99.99%, akkor zárja be a feladatot ha el lett "
"végezve vagy újraértékelje az időt"
#. module: project
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt a mezőt, akkor ez a szint alapértelmezettként lesz ajánlva "
"minden új projekthez. Nem lesz hozzárendelve már meglévő projektekhez."
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Incoming Emails create"
msgstr "Bejövő emailek létrehozása"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "Elsődlegesen tervezett órák száma"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
"A projekthez kapcsolat belső email. Bejövő email-ek automatikusan "
"szinkronizáltak a feladattal (vagy lehetőségként ügyekkel ha az ügyek "
"nyomkövetése modul telepítve lett)."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:201
#, python-format
msgid "Internal project: all employees can access"
msgstr "Belső projekt javaslat: összes munkavállaló hozzáférhet"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:171
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr "Számla munkaidő az ügyön"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: project
#: view:project.category:project.project_category_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Ügy változata"
#. module: project
#: field:project.task,kanban_state:0
#: field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanban státusz"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "Last Message"
msgstr "Utolsó üzenet"
#. module: project
#: field:project.project,message_last_post:0
#: field:project.task,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Utolsó üzenet dátuma"
#. module: project
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
#. module: project
#: field:project.task,date_last_stage_update:0
#: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Utolsó szint frissítése"
#. module: project
#: field:project.category,write_uid:0
#: field:project.config.settings,write_uid:0
#: field:project.project,write_uid:0
#: field:project.task,write_uid:0
#: field:project.task.delegate,write_uid:0
#: field:project.task.type,write_uid:0
#: field:project.task.work,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Utoljára frissítve, által"
#. module: project
#: field:project.category,write_date:0
#: field:project.config.settings,write_date:0
#: field:project.project,write_date:0
#: field:project.task.delegate,write_date:0
#: field:project.task.type,write_date:0
#: field:project.task.work,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_pad:0
msgid ""
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
"new pads (for example: http://etherpad.com/).\n"
"-This installs the module pad."
msgstr ""
"A vállalat testre szabhatja, melyik Pad telepítőt használja az új pad-ok "
"elérési útjához (például: http://padmanager.org/).\n"
"-Ez a pad modult telepíti."
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
"Kösse össze ezt a projektet egy gyűjtőkóddal, ha a projekt pénzügyi kezelése "
"szükséges. Ez lehetővé teszi a projekt összekapcsolását üzleti tervekkel, "
"tervezéssel, költség és bevétel elemzéssel, munkaidő-kimutatással, stb."
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr "Munka tevékenység naplózása a feladatokon"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "Idő beosztás becslés szervezése a feladatokon"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "Összevonás"
#. module: project
#: field:project.project,message_ids:0
#: field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0
#: help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vegyes"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Projects"
msgstr "Projektjeim"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "My Task"
msgstr "Feladatom"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Tasks"
msgstr "Feladataim"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "New"
msgstr "Új"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "New Mail"
msgstr "Új e-mail"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Új projekt a sablon alapján"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Új feladat leírása"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
msgstr ""
"Az Ön saját feladatának új állapota. A függőben lévő állapot automatikusan "
"újra megnyílik, amikor az átruházott feladat lezárásra kerül."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "A felhasználóra átruházott feladat új megnevezése"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "Nem sablonfeladat"
#. module: project
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Napok száma a feladat megnyitásáig"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr "Melléklet doukmentumok száma"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr "Projekt menü megnyitás"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Other Info"
msgstr "Egyéb információ"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Túllépett határidő"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Átugrott feladat"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Forrás feladatok"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
#: selection:project.task.delegate,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Függőben lévő"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr ""
"Lezárt feladatok százalékaránya az összes végrehajtandó feladathoz "
"viszonyítva."
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Tervezett órák"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Tervezett idő"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Planning"
msgstr "Tervezés"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "Kérem törölje az ehhez a számlához csatolt projektet először"
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
#: field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr "Szabályzat / Láthatóság"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:202
#, python-format
msgid "Private project: followers Only"
msgstr "Privát projekt javaslat: kizárólag Követőknek"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Fejlődés"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,project_id:0
#: field:project.task.delegate,project_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Project Management"
msgstr "Projektmenedzsment"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektmenedzser"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "A projekt tagjai"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Project Name"
msgstr "Projekt neve"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektbeállítások"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Project Stages"
msgstr "Project állapotai"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "Projektfeladat átruházása"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Projektfeladat munka"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_project_task_graph
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
msgid "Project Tasks"
msgstr "Projektfeladatok"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Projekt időegysége"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Projektfeladat"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr ""
"Projekt résztvevői azok a felhasználók akik eléréssel rendelkeznek a "
"projekthez kapcsolódó feladatokhoz."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Projekt feladatai"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:401
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_gantt
#: field:project.task.type,project_ids:0
#: view:res.company:project.task_company
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
"-This installs the module project_issue."
msgstr ""
"A projektek ügyeinek/hibáinak szervezését teszi lehetővé.\n"
"-Ez a project_issue modult telepíti."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
"A projektek ügyeinek/hibáinak szervezéséhez időbeosztás támogatást ad.\n"
"-Ez a project_issue_sheet modult telepíti."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:200
#, python-format
msgid "Public project"
msgstr "Nyilvános projekt javaslat"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Re-open project"
msgstr "Projekt újboli megnyitása"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Következő fokra ugorhat"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr "Feladatonkénti időbeosztás sor felvétele"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "A feladathoz tartozó leírás újracsatolása a falhasználó feladatában"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Remaining"
msgstr "Hátralevő"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Hátralévő idő"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Hátralévő idő"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Reset as Project"
msgstr "Projekt újraindítása"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Felelős"
#. module: project
#: field:project.task,reviewer_id:0
#: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr "Véleményező"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "Projekt keresése"
#. module: project
#: field:project.project,sequence:0
#: field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Set as Template"
msgstr "Beállítás sablonként"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "Részletezés"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_tree2
msgid "Spent Hours"
msgstr "Eltöltött órák"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,stage_id:0
#: field:project.task.history,type_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Szakasz"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Szint megváltoztatva"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Szakasz neve"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Szakasz megváltoztatva"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "Szakaszok"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Stages common to all projects"
msgstr "Közös használatú szakaszok"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdési dátum"
#. module: project
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Kezdési dátum"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr ""
"Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat tervezett "
"idejének összege órában."
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr ""
"Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladatra "
"fordított összes idő órában."
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr ""
"Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat összes "
"ideje órában."
#. module: project
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:project.project_category_form_view
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task.history,task_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr "Feladat tevékenységei"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
msgid "Task Assigned"
msgstr "Ügy hozzárendelve"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "Feladat blokkolva"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "Feladat létrehozva"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "Feladat-átruházás"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr "Feladat elosztás"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
msgid "Task Pipe"
msgstr "Ügy folyamat"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready for Next Stage"
msgstr "Az ügy készenáll a következő szintre lépésre"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
#: view:project.task.type:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "Feladat szakasza"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "A feladat szintje változott"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr "Feladat szintek"
#. module: project
#: field:project.task,name:0
#: field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "Feladatösszegzés"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task.work:project.view_task_work_form
#: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
msgid "Task Work"
msgstr "Feladatmunka"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "Feladat blokkolva"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr "Feladat létrehozva"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Task summary..."
msgstr "Feladat összegzése..."
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Task's Analysis"
msgstr "Elemzés a feladaton"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr "Feladatok munkái a feladaton"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: field:project.project,task_count:0
#: view:project.task:project.view_task_calendar
#: view:project.task:project.view_task_gantt
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Feladatok elemézése"
#. module: project
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Feladatok szakaszai"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "Feladatok a felhasználók és projektek szerint"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Projektsablonok"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "Tesztelés"
#. module: project
#: help:project.project,alias_model:0
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr ""
"A létrehozott dokumentum fajtája, ha egy email érkezett ennek a projektnek "
"az álnév emailjére"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid ""
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
"Management to the timesheet line entries for particular date and user, with "
"the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
"-This installs the module project_timesheet."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi a projekt kezelésben meghatározott ügyek bevitt "
"időbeosztás tételsor adataihoz a kiegészítést a dátum és felhasználó "
"tekintetében, a létrehozás, szerkesztés és törlés bármely irányú "
"megvalósításával.\n"
"-Ez a project_timesheet modult telepíti."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid ""
"This feature automatically creates project tasks from service products in "
"sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with "
"product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply "
"method 'Manufacture'.\n"
"-This installs the module sale_service."
msgstr ""
"Ez a tulajdonság automatikusan létrehoz projekt feladatokat a vevői "
"megrendelések szolgáltatási bekezdésén. Pontosabban, feladatokat hoz létre a "
"beszerzési tételsor igények 'Szolgáltatás' típusaiból, beszerzési módok "
"'Rendelésre készül', és ellátás mód 'Gyártás'.\n"
"-Ez a sale_service modult telepíti."
#. module: project
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
msgstr ""
"Ezt a mezőt automatikusan kiszámítja a rendszer, és ugyanúgy viselkedik, "
"mint a logikai Aktív mező: ha a feladat egy sablon vagy nem aktívált "
"projekthez kapcsolódik, akkor elrejtésre kerül, hacsak kifejezetten nem "
"kérték az ellenkezőjét."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr ""
"Ez a kimutatás a projektek és a felhasználók teljesítményének elemzését "
"teszi lehetővé. Elemezni lehet a feladatok mennyiségét, a ráfordított órák "
"számát a tervezett órákkal összehasonlítva, a feladat megnyitásához vagy "
"lezárásához szükséges napok átlagos számát, stb."
#. module: project
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
"Ez a szint behajtott a kanban nézetben, ha itt nincsenek kijelezhető "
"rekordok."
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
msgstr ""
"Ez a projektben és a feladatokban használt mértékegységet állítja be."
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
"Ez állítja be a projektekben és a feladatokban használt mértékegységet.\n"
"Ha használja a projektekhez kapcsolt munkaidő-kimutatást (project_timesheet "
"modul), ne felejtse el beállítani a helyes mértékegységet az alkalmazotti "
"űrlapon."
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "Idő becslés a feladatra"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
#: field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Eltöltött idő"
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "Munka órák időbeosztása a gantt diagram jelentés igazításához"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr ""
"Számlázáshoz vagy számlázás testreszabásához és frissítés választásához, "
"menjen az ide vonatkozó kapcsolathoz:"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Összes óra"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Összes idő"
#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr ""
"Fennmaradó összes idő, a feladat hozzárendeltje időszakonként újrabecsülheti."
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "Ügy és hiba nyomon követése"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Unassigned"
msgstr "Nincs hozzárendelve"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Nem kiosztoot feladat"
#. module: project
#: field:project.project,message_unread:0
#: field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr "Felhasználhatóság"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Use Tasks"
msgstr "Használaja az ügyeket"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr "Használjon beépített segéd szerkesztőt a feladatokon"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Felhasználó email címe"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "Felhasználó, akire át akarja ruházni a feladatot."
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Jóváhagyás állapota"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task"
msgstr "Feladat jóváhagyása"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task Title"
msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435
#: code:addons/project/project.py:921
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Elvégzett munka"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Munka összegzése"
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Munkaidő"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Working Time Progress (%)"
msgstr "Munkaidő folyamatok (%)"
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr "Munka idő egysége"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
msgid "Workload"
msgstr "Munkamennyiség"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:172
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
msgstr ""
"Nem tud feladatot tartalmazó projektet törölni. Törölheti a projekt összes "
"feladatát és utána a projektet vagy kapcsolja ki a projektet."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s'!"
msgstr "Hozzá kell rendelnie egy tagot a projekten '%s'!"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Feladata megnevezése"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "_Delegate"
msgstr "_Átruházás"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:878
#, python-format
msgid "tasks"
msgstr "feladatok"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
#: field:project.project,task_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#~ msgid "# of tasks"
#~ msgstr "Feladatok száma"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Felhasználók"