odoo/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po

1522 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 03:25+0000\n"
"Last-Translator: Thiago Tognoli <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-23 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${user.company_id.name} Lembrete de Pagamento"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Nível máximo de acompanhamento de cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Data da Próxima Ação"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Ação Manual"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "É necessário Impressão"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Ação a ser feita"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data da Fatura"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Assunto do E-mail"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "Dias em atraso, executar as seguintes ações"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Passos da Cobrança"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Data de Vencimento"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Enviar Cobranças"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Esta é a próxima ação a ser tomada. Ela será definida automaticamente quando "
"o parceiro recebe um nível de acompanhamento que requer uma ação manual. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr "Nenhum Responsável"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
"matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Caro %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Estamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua conta "
"está seriamente atrasada.\n"
"\n"
"É essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos "
"forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento "
"de produtos/serviços para sua empresa.\n"
"Por favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos "
"próximos 8 dias.\n"
"\n"
"Se existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não "
"hesite em contatar o nosso departamento financeiro, para que possamos "
"resolver o mais rápido possível.\n"
"\n"
"Os detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n"
"\n"
"Cordialmente,\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Caro ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Excessão feita se no caso o erro seja nosso, parece que a seguinte "
"quantia ainda não foi quitada. Por favor, adote as medidas cabíveis para "
"conduzir este pagamento nos próximos 8 dias.\n"
"\n"
"Se o seu pagamento foi feito depois desta mensagem chegar, favor ignorar. "
"Não hesite em contatar nosso departamento financeiro. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Cordialmente,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Saldo > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Débito Total"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Próxima Ação"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Nome do Parceiro"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Associar a um Responsável"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Cobrança"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "ICMS"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Corpo do Email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into follow-up levels that are triggered when the "
"due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
" number of days. If there are other overdue invoices "
"for the \n"
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Para lembrar os clientes de pagar as suas faturas, você pode\n"
"                         definir ações diferentes, dependendo de quanto "
"tempo\n"
"                         o cliente está em atraso. Essas ações são "
"agrupadas\n"
"                         em níveis de acompanhamento que são acionados "
"quando a \n"
"                         data de vencimento de uma fatura já está em atraso "
"um certo\n"
"                         número de dias. Se houver outras faturas vencidas "
"para o\n"
"                         mesmo cliente, a ação da fatura mais antiga será "
"executada."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Data :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Apenas uma cobrança por empresa é permitida"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Lembrete de Faturas"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Quando processado, irá imprimir uma carta"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr "Maior Atraso"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Sem Litígio"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Enviar emails e gerar cartas"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Cobranças manuais"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
"(goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting\n"
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Caro ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"\n"
" Estamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua "
"conta está seriamente atrasada.\n"
"É essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos "
"forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento "
"de produtos/serviços para sua empresa.\n"
"Por favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos "
"próximos 8 dias.\n"
"Se existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não "
"hesite em contatar o nosso departamento financeiro, para que possamos "
"resolver o mais rápido possível.\n"
"Os detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Cordialmente,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Estatísticas de Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Enviar Email em Atraso"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Critérios de Cobrança"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Define a sequência ao mostrar a lista de linhas de cobrança."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " será enviado"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Nome da Empresa do usuário"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Enviar uma Carta"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Acompanhamento dos Pagamentos"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
"action."
msgstr ""
"O plano de cobrança definido para a empresa atual não possui nenhuma ação de "
"cobrança."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Dias em Atraso"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Nível de Cobrança"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Última cobrança"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Reconciliar Faturas & Pagamentos"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Fazer Cobrança Manual"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Enviar Email de Confirmação"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Cobranças com prazo neste ano"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Última Cobrança"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " email(s) enviados"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email a Clientes"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Mensagem Impressa"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr "Responsável pela recolha do crédito"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr "Qualquer um"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Quando executado, irá enviar um email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Parceiros para Lembrete"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Imprimir Pagamentos em Atraso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Cobranças"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Email não enviado, por que o email do parceiro não está preenchido"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Acompanhamento de Contas"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Opcionalmente você pode definir um usuário neste campo, que o fará "
"responsável pela ação."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Parceiros com Créditos Vencidos"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Resultado do envio de diferentes cartas e emails"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Sua descrição é inválida, use a legenda correta ou%%, se você quiser usar o "
"caractere de porcentagem."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " Ação manual atribuída:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Buscar Parceiro"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Enviar Cartas e Emails"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Procurar Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
"Ele disse que o problema é temporário e se comprometeu a pagar 50% antes de "
"15 de Maio, saldo antes de 1 de Julho"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr "Linha de Movimentação"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Envio de Cartas e Emails: Resumo das Ações"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Os dias dos níveis de cobrança devem ser diferentes"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Clique para marcar como feito"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Análise de Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr "Ação a ser executada ex: Telefonar, Verificar se foi pago ..."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"Isto é para quando um acompanhamento manual é necessário. A data será "
"definida para a data atual, quando o parceiro recebe um nível de cobrança "
"que requer uma ação manual. Pode ser prático para definir manualmente para "
"por exemplo ver se ele cumpre o combinado."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "Imprimir pagamentos em atraso independente da linha de cobrança"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Este campo permite escolher uma data futura para planejar suas cobranças"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Data para o Envio da Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Responsável pela Cobrança"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
"the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"Apesar de várias insistências, sua pendência ainda não está resolvida.\n"
"A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos dias, a ação legal "
"para a cobrança da dívida será tomada sem\n"
"aviso prévio.\n"
"Espero que esta ação será desnecessária e detalhes de pagamentos devidos "
"estão impresso abaixo.\n"
"Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso "
"departamento financeiro.\n"
" \n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Atenciosamente,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Documento: Demonstrativo de conta do cliente"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Níveis de Cobrança"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Caro %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Apesar de várias insistências, sua pendência ainda não está resolvida.\n"
"\n"
"A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos dias, então a ação "
"legal para a cobrança da dívida será tomada sem aviso prévio.\n"
"\n"
"Espero que esta ação será desnecessária e detalhes de pagamentos devidos "
"estão impresso abaixo.\n"
"Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso "
"departamento financeiro.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr "Valor Devido"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Última Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr "Download de Cartas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Relatórios de pagamentos em atraso impresso"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr ""
"Você se tornou responsável pela proxima ação para a cobrança do pagamento de"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"Quando executado, irá definir uma ação manual a ser tomada para este "
"cliente. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
" order to exclude it from the next follow-up "
"actions."
msgstr ""
"Abaixo está o histórico das operações desse\n"
"                             cliente. Você pode verificar \"Não Acompanhar\" "
"\n"
"                             a fim de excluí-la das próximos ações de "
"cobrança."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " emails(s) deveriam ter sido enviados, mas "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Itens do Diário"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr "Valor devido"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo de Email"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Enviar um Email"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Valor em Atraso"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:264
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr "Lit."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
"O número máximo de cobranças que será executadas antes dessa conta ir para "
"litígio"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Última Data de Cobrança"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"Constam em nossos registros uma fatura não paga. Por favor, providencie o "
"pagamento nos próximos dias.\n"
"Se o pagamento foi efetuado após o envio desta mensagem, queira nos "
"desculpas.\n"
"Em caso de dúvidas não deixe de entrar em contato conosco.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Atenciosamente,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Obs do Pagamento"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Minhas Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
"\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Prezado ${object.name},\n"
"\n"
"Constam em nossos registros uma fatura não paga. Por favor, providencie o "
"pagamento nos próximos dias.\n"
"Se o pagamento foi efetuado após o envio desta mensagem, queira nos "
"desculpas.\n"
"Em caso de dúvidas não deixe de entrar em contato conosco.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Última movimentação"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s parceiros não possuem créditos e essa ação foi desmarcada"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Relatório de Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ", a última cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "Litígio"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Nível Máximo de Cobrança"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " possuem emails desconhecidos"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr ""
"Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Acompanhamento de Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ": Data Atual"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to "
"the follow-up levels defined."
msgstr ""
"Esta ação irá enviar e-mails de cobrança, imprimir cartas e\n"
"                         definir as ações manuais, por cliente, de acordo "
"com os níveis de cobrança definidos."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Ação de Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Incluindo os itens de diário marcados como em protesto"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.sending.results,description:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr "Resumo das ações"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr "Em seguida"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Este Ano Fiscal"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Último nível de Cobrança sem processo"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "⇾ Marcar como Concluído"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Lançamentos do parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr "ex: Telefonar para o cliente, verificar se foi pago, ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Linhas de Cobrança"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Prezado %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Apesar de diversas mensagens, sua pendência de pagamento ainda não foi "
"resolvida.\n"
"\n"
"A menos que o pagamento total seja providenciado nos próximos dias, as ações "
"legais necessárias para recuperar esse débito serão tomadas sem outro aviso "
"prévio\n"
"\n"
"Esperamos que essa ação não seja necessária, os detalhes da fatura em aberto "
"encontram-se abaixo.\n"
"\n"
"Em caso de dúvidas com relação a esta questão, não deixe de entrar em "
"contato com nosso departamento financeiro.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Não altere a mensagem de texto se você deseja enviar o email no idioma do "
"parceiro, ou configurar pela Empresa"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You "
"can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you "
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Escreva aqui a introdução na carta,\n"
"                             de acordo com o nível da cobrança. você pode\n"
"                             utilizar as seguintes palavras-chave no texto. "
"não\n"
"                             esqueça de traduzir em todos os idiomas "
"instalados\n"
"                             usando o ícone superior direito."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Cobranças Enviadas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Último Nível de Cobrança"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Primeiro movimento"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Estatísticas de Cobrança por Parceiro"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " cartas no relatório"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr "Minhas Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr "Cobrança de Clientes"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
"days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
"messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para definir os níveis de cobrança e ações "
"relacionadas.\n"
" </p><p>\n"
" Para cada passo, especifique a ação que será tomada e o "
"prazo em dias. \n"
" É possível usar os modelos de impressão e email para enviar "
"mensagens\n"
" específicas ao cliente.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Carta de Cobrança de "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr "O"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Enviar Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Total de crédito"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr ""
"O cliente não possui nenhum lançamento contábil para imprimir no relatório "
"de atrasos para a empresa atual."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Cobranças a Serem Feitas"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Ref Cliente :"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Data de Vencimento"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"O número de dias após a data de vencimento da fatura para esperar antes de "
"enviar o lembrete. Pode ser negativo se você quiser enviar um aviso educado "
"de antemão."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "Última data em que o nível de cobrança do parceiro foi alterado"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Testar Impressão"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ": Nome do Usuário"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidade"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Se não for especificado pelo o último nível de cobrança, será enviado pelo "
"modelo padrão de email"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr "Não existe plano de cobrança para a empresa atual."
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Promessa de Pagamento do Cliente"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
#~ msgstr ""
#~ "Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "Responsável"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ " No journal items found.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ " Nenhum item de diário encontrado.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " "