1522 lines
45 KiB
Plaintext
1522 lines
45 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 03:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Thiago Tognoli <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-23 06:09+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
|
||
msgstr "${user.company_id.name} Lembrete de Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||
msgstr "Nível máximo de acompanhamento de cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Agrupar por..."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
||
msgid "Follow-Up"
|
||
msgstr "Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||
msgid "Next Action Date"
|
||
msgstr "Data da Próxima Ação"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||
msgid "Manual Action"
|
||
msgstr "Ação Manual"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||
msgid "Needs Printing"
|
||
msgstr "É necessário Impressão"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
||
msgid "Action To Do"
|
||
msgstr "Ação a ser feita"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Data da Fatura"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_subject:0
|
||
msgid "Email Subject"
|
||
msgstr "Assunto do E-mail"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(user_signature)s"
|
||
msgstr "%(user_signature)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
||
msgstr "Dias em atraso, executar as seguintes ações"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "Follow-up Steps"
|
||
msgstr "Passos da Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Data de Vencimento"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||
msgid "Send Follow-Ups"
|
||
msgstr "Enviar Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
|
||
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erro!"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
|
||
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta é a próxima ação a ser tomada. Ela será definida automaticamente quando "
|
||
"o parceiro recebe um nível de acompanhamento que requer uma ação manual. "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "No Responsible"
|
||
msgstr "Nenhum Responsável"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||
"account is now seriously overdue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
||
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
||
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||
"next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||
"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
|
||
"matter quickly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details of due payments is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Caro %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua conta "
|
||
"está seriamente atrasada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"É essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos "
|
||
"forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento "
|
||
"de produtos/serviços para sua empresa.\n"
|
||
"Por favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos "
|
||
"próximos 8 dias.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não "
|
||
"hesite em contatar o nosso departamento financeiro, para que possamos "
|
||
"resolver o mais rápido possível.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cordialmente,\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
||
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
||
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
||
"contact our accounting department. \n"
|
||
"\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Caro ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Excessão feita se no caso o erro seja nosso, parece que a seguinte "
|
||
"quantia ainda não foi quitada. Por favor, adote as medidas cabíveis para "
|
||
"conduzir este pagamento nos próximos 8 dias.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se o seu pagamento foi feito depois desta mensagem chegar, favor ignorar. "
|
||
"Não hesite em contatar nosso departamento financeiro. \n"
|
||
"\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Cordialmente,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referência"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||
msgid "Balance > 0"
|
||
msgstr "Saldo > 0"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total debit"
|
||
msgstr "Débito Total"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Próxima Ação"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": Partner Name"
|
||
msgstr ": Nome do Parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||
msgid "Assign a Responsible"
|
||
msgstr "Associar a um Responsável"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Follow-up"
|
||
msgstr "Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "ICMS"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
||
msgid "Email Body"
|
||
msgstr "Corpo do Email"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
msgid ""
|
||
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
|
||
" define different actions depending on how severely\n"
|
||
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
|
||
" into follow-up levels that are triggered when the "
|
||
"due\n"
|
||
" date of an invoice has passed a certain\n"
|
||
" number of days. If there are other overdue invoices "
|
||
"for the \n"
|
||
" same customer, the actions of the most \n"
|
||
" overdue invoice will be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para lembrar os clientes de pagar as suas faturas, você pode\n"
|
||
" definir ações diferentes, dependendo de quanto "
|
||
"tempo\n"
|
||
" o cliente está em atraso. Essas ações são "
|
||
"agrupadas\n"
|
||
" em níveis de acompanhamento que são acionados "
|
||
"quando a \n"
|
||
" data de vencimento de uma fatura já está em atraso "
|
||
"um certo\n"
|
||
" número de dias. Se houver outras faturas vencidas "
|
||
"para o\n"
|
||
" mesmo cliente, a ação da fatura mais antiga será "
|
||
"executada."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Date :"
|
||
msgstr "Data :"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Parceiros"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||
msgstr "Apenas uma cobrança por empresa é permitida"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices Reminder"
|
||
msgstr "Lembrete de Faturas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||
msgid "When processing, it will print a letter"
|
||
msgstr "Quando processado, irá imprimir uma carta"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
|
||
msgid "Worst Due Date"
|
||
msgstr "Maior Atraso"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Not Litigation"
|
||
msgstr "Sem Litígio"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Send emails and generate letters"
|
||
msgstr "Enviar emails e gerar cartas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||
msgstr "Cobranças manuais"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(partner_name)s"
|
||
msgstr "%(partner_name)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||
"account is now seriously overdue.\n"
|
||
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||
"consider placing a stop on your account\n"
|
||
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
|
||
"(goods/services).\n"
|
||
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||
"next 8 days.\n"
|
||
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||
"hesitate to contact our accounting\n"
|
||
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
||
"Details of due payments is printed below.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Caro ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" Estamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua "
|
||
"conta está seriamente atrasada.\n"
|
||
"É essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos "
|
||
"forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento "
|
||
"de produtos/serviços para sua empresa.\n"
|
||
"Por favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos "
|
||
"próximos 8 dias.\n"
|
||
"Se existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não "
|
||
"hesite em contatar o nosso departamento financeiro, para que possamos "
|
||
"resolver o mais rápido possível.\n"
|
||
"Os detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Cordialmente,\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Débito"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||
msgid "Follow-up Statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas de Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Send Overdue Email"
|
||
msgstr "Enviar Email em Atraso"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||
msgid "Follow-up Criteria"
|
||
msgstr "Critérios de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||
msgstr "Define a sequência ao mostrar a lista de linhas de cobrança."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid " will be sent"
|
||
msgstr " será enviado"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": User's Company Name"
|
||
msgstr ": Nome da Empresa do usuário"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||
msgid "Send a Letter"
|
||
msgstr "Enviar uma Carta"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||
msgid "Payment Follow-ups"
|
||
msgstr "Acompanhamento dos Pagamentos"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"O plano de cobrança definido para a empresa atual não possui nenhuma ação de "
|
||
"cobrança."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||
msgid "Due Days"
|
||
msgstr "Dias em Atraso"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up Level"
|
||
msgstr "Nível de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
||
msgid "Latest followup"
|
||
msgstr "Última cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
||
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
||
msgstr "Reconciliar Faturas & Pagamentos"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||
msgstr "Fazer Cobrança Manual"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Li."
|
||
msgstr "Li."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
||
msgid "Send Email Confirmation"
|
||
msgstr "Enviar Email de Confirmação"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
||
msgstr "Cobranças com prazo neste ano"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||
msgid "Latest follow-up"
|
||
msgstr "Última Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||
msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid " email(s) sent"
|
||
msgstr " email(s) enviados"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
||
msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email a Clientes"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||
msgid "Printed Message"
|
||
msgstr "Mensagem Impressa"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Responsible of credit collection"
|
||
msgstr "Responsável pela recolha do crédito"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anybody"
|
||
msgstr "Qualquer um"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||
msgid "When processing, it will send an email"
|
||
msgstr "Quando executado, irá enviar um email"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||
msgid "Partner to Remind"
|
||
msgstr "Parceiros para Lembrete"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Print Overdue Payments"
|
||
msgstr "Imprimir Pagamentos em Atraso"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
||
msgid "Follow Ups"
|
||
msgstr "Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
||
msgstr "Email não enviado, por que o email do parceiro não está preenchido"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||
msgid "Account Follow-up"
|
||
msgstr "Acompanhamento de Contas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
||
"responsible for the action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcionalmente você pode definir um usuário neste campo, que o fará "
|
||
"responsável pela ação."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Partners with Overdue Credits"
|
||
msgstr "Parceiros com Créditos Vencidos"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
||
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
||
msgstr "Resultado do envio de diferentes cartas e emails"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
||
"the percent character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sua descrição é inválida, use a legenda correta ou%%, se você quiser usar o "
|
||
"caractere de porcentagem."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid " manual action(s) assigned:"
|
||
msgstr " Ação manual atribuída:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Search Partner"
|
||
msgstr "Buscar Parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||
msgstr "Enviar Cartas e Emails"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
msgid "Search Follow-up"
|
||
msgstr "Procurar Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
|
||
"May, balance before 1st of July."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ele disse que o problema é temporário e se comprometeu a pagar 50% antes de "
|
||
"15 de Maio, saldo antes de 1 de Julho"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Account Move line"
|
||
msgstr "Linha de Movimentação"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
||
msgstr "Envio de Cartas e Emails: Resumo das Ações"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloqueado"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
||
msgstr "Os dias dos níveis de cobrança devem ser diferentes"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Click to mark the action as done."
|
||
msgstr "Clique para marcar como feito"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
||
msgstr "Análise de Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
|
||
msgstr "Ação a ser executada ex: Telefonar, Verificar se foi pago ..."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
|
||
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
|
||
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
|
||
"promises."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isto é para quando um acompanhamento manual é necessário. A data será "
|
||
"definida para a data atual, quando o parceiro recebe um nível de cobrança "
|
||
"que requer uma ação manual. Pode ser prático para definir manualmente para "
|
||
"por exemplo ver se ele cumpre o combinado."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
||
msgstr "Imprimir pagamentos em atraso independente da linha de cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este campo permite escolher uma data futura para planejar suas cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,date:0
|
||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||
msgstr "Data para o Envio da Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||
msgid "Follow-up Responsible"
|
||
msgstr "Responsável pela Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
|
||
"the debt will be taken without\n"
|
||
"further notice.\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
"is printed below.\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
"our accounting department.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
"Apesar de várias insistências, sua pendência ainda não está resolvida.\n"
|
||
"A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos dias, a ação legal "
|
||
"para a cobrança da dívida será tomada sem\n"
|
||
"aviso prévio.\n"
|
||
"Espero que esta ação será desnecessária e detalhes de pagamentos devidos "
|
||
"estão impresso abaixo.\n"
|
||
"Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso "
|
||
"departamento financeiro.\n"
|
||
" \n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Atenciosamente,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Document : Customer account statement"
|
||
msgstr "Documento: Demonstrativo de conta do cliente"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||
msgid "Follow-up Levels"
|
||
msgstr "Níveis de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
||
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
"is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
"our accounting department.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Caro %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Apesar de várias insistências, sua pendência ainda não está resolvida.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos dias, então a ação "
|
||
"legal para a cobrança da dívida será tomada sem aviso prévio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Espero que esta ação será desnecessária e detalhes de pagamentos devidos "
|
||
"estão impresso abaixo.\n"
|
||
"Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso "
|
||
"departamento financeiro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atenciosamente,\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
||
msgid "Amount Due"
|
||
msgstr "Valor Devido"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||
msgid "Latest Follow-up"
|
||
msgstr "Última Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Download Letters"
|
||
msgstr "Download de Cartas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
||
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "Desconhecido"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printed overdue payments report"
|
||
msgstr "Relatórios de pagamentos em atraso impresso"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você se tornou responsável pela proxima ação para a cobrança do pagamento de"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
||
"customer. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando executado, irá definir uma ação manual a ser tomada para este "
|
||
"cliente. "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"Below is the history of the transactions of this\n"
|
||
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
|
||
" order to exclude it from the next follow-up "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abaixo está o histórico das operações desse\n"
|
||
" cliente. Você pode verificar \"Não Acompanhar\" "
|
||
"\n"
|
||
" a fim de excluí-la das próximos ações de "
|
||
"cobrança."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
||
msgstr " emails(s) deveriam ter sido enviados, mas "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Itens do Diário"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount due"
|
||
msgstr "Valor devido"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Modelo de Email"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Resumo"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||
msgid "Send an Email"
|
||
msgstr "Enviar um Email"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Crédito"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
|
||
msgid "Amount Overdue"
|
||
msgstr "Valor em Atraso"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lit."
|
||
msgstr "Lit."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
||
"lines with litigation"
|
||
msgstr ""
|
||
"O número máximo de cobranças que será executadas antes dessa conta ir para "
|
||
"litígio"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Date"
|
||
msgstr "Última Data de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
||
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
||
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
||
"contact our accounting department.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
"Constam em nossos registros uma fatura não paga. Por favor, providencie o "
|
||
"pagamento nos próximos dias.\n"
|
||
"Se o pagamento foi efetuado após o envio desta mensagem, queira nos "
|
||
"desculpas.\n"
|
||
"Em caso de dúvidas não deixe de entrar em contato conosco.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Atenciosamente,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,result:0
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_note:0
|
||
msgid "Payment Note"
|
||
msgstr "Obs do Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "My Follow-ups"
|
||
msgstr "Minhas Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(company_name)s"
|
||
msgstr "%(company_name)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
||
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
||
"this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Prezado ${object.name},\n"
|
||
"\n"
|
||
"Constam em nossos registros uma fatura não paga. Por favor, providencie o "
|
||
"pagamento nos próximos dias.\n"
|
||
"Se o pagamento foi efetuado após o envio desta mensagem, queira nos "
|
||
"desculpas.\n"
|
||
"Em caso de dúvidas não deixe de entrar em contato conosco.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atenciosamente,\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
||
msgid "Last move"
|
||
msgstr "Última movimentação"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Período"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
||
msgstr "%s parceiros não possuem créditos e essa ação foi desmarcada"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||
msgid "Follow-up Report"
|
||
msgstr "Relatório de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
", the latest payment follow-up\n"
|
||
" was:"
|
||
msgstr ", a última cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Litigation"
|
||
msgstr "Litígio"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||
msgstr "Nível Máximo de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid " had unknown email address(es)"
|
||
msgstr " possuem emails desconhecidos"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Payment Follow-up"
|
||
msgstr "Acompanhamento de Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": Current Date"
|
||
msgstr ": Data Atual"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid ""
|
||
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
|
||
" set the manual actions per customer, according to "
|
||
"the follow-up levels defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta ação irá enviar e-mails de cobrança, imprimir cartas e\n"
|
||
" definir as ações manuais, por cliente, de acordo "
|
||
"com os níveis de cobrança definidos."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||
msgid "Follow-Up Action"
|
||
msgstr "Ação de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
||
msgstr "Incluindo os itens de diário marcados como em protesto"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
#: field:account_followup.sending.results,description:0
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Summary of actions"
|
||
msgstr "Resumo das ações"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Em seguida"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "This Fiscal year"
|
||
msgstr "Este Ano Fiscal"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
||
msgstr "Último nível de Cobrança sem processo"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "⇾ Mark as Done"
|
||
msgstr "⇾ Marcar como Concluído"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Partner entries"
|
||
msgstr "Lançamentos do parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
|
||
msgstr "ex: Telefonar para o cliente, verificar se foi pago, ..."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up lines"
|
||
msgstr "Linhas de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
||
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
"is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
"our accounting department.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Prezado %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Apesar de diversas mensagens, sua pendência de pagamento ainda não foi "
|
||
"resolvida.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A menos que o pagamento total seja providenciado nos próximos dias, as ações "
|
||
"legais necessárias para recuperar esse débito serão tomadas sem outro aviso "
|
||
"prévio\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esperamos que essa ação não seja necessária, os detalhes da fatura em aberto "
|
||
"encontram-se abaixo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Em caso de dúvidas com relação a esta questão, não deixe de entrar em "
|
||
"contato com nosso departamento financeiro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atenciosamente,\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
||
"or configure from company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não altere a mensagem de texto se você deseja enviar o email no idioma do "
|
||
"parceiro, ou configurar pela Empresa"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Write here the introduction in the letter,\n"
|
||
" according to the level of the follow-up. You "
|
||
"can\n"
|
||
" use the following keywords in the text. Don't\n"
|
||
" forget to translate in all languages you "
|
||
"installed\n"
|
||
" using to top right icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escreva aqui a introdução na carta,\n"
|
||
" de acordo com o nível da cobrança. você pode\n"
|
||
" utilizar as seguintes palavras-chave no texto. "
|
||
"não\n"
|
||
" esqueça de traduzir em todos os idiomas "
|
||
"instalados\n"
|
||
" usando o ícone superior direito."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
||
msgid "Follow-ups Sent"
|
||
msgstr "Cobranças Enviadas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Level"
|
||
msgstr "Último Nível de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
||
msgid "First move"
|
||
msgstr "Primeiro movimento"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
||
msgstr "Estatísticas de Cobrança por Parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid " letter(s) in report"
|
||
msgstr " cartas no relatório"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
|
||
msgid "My Follow-Ups"
|
||
msgstr "Minhas Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customer Followup"
|
||
msgstr "Cobrança de Clientes"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
|
||
"days. It is\n"
|
||
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
|
||
"messages to\n"
|
||
" the customer.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Clique para definir os níveis de cobrança e ações "
|
||
"relacionadas.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Para cada passo, especifique a ação que será tomada e o "
|
||
"prazo em dias. \n"
|
||
" É possível usar os modelos de impressão e email para enviar "
|
||
"mensagens\n"
|
||
" específicas ao cliente.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Follow-up letter of "
|
||
msgstr "Carta de Cobrança de "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Send follow-ups"
|
||
msgstr "Enviar Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Total de crédito"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
|
||
"report for the current company."
|
||
msgstr ""
|
||
"O cliente não possui nenhum lançamento contábil para imprimir no relatório "
|
||
"de atrasos para a empresa atual."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sequência"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Follow-ups To Do"
|
||
msgstr "Cobranças a Serem Feitas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Customer Ref :"
|
||
msgstr "Ref Cliente :"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Maturity Date"
|
||
msgstr "Data de Vencimento"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
|
||
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
||
"beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de dias após a data de vencimento da fatura para esperar antes de "
|
||
"enviar o lembrete. Pode ser negativo se você quiser enviar um aviso educado "
|
||
"de antemão."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
||
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
||
msgstr "Última data em que o nível de cobrança do parceiro foi alterado"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
||
msgid "Test Print"
|
||
msgstr "Testar Impressão"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": User Name"
|
||
msgstr ": Nome do Usuário"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidade"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
||
"default email template"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se não for especificado pelo o último nível de cobrança, será enviado pelo "
|
||
"modelo padrão de email"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
|
||
msgstr "Não existe plano de cobrança para a empresa atual."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_note:0
|
||
msgid "Customer Payment Promise"
|
||
msgstr "Promessa de Pagamento do Cliente"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança"
|
||
|
||
#~ msgid "Responsible"
|
||
#~ msgstr "Responsável"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ " No journal items found.\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ " Nenhum item de diário encontrado.\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ " "
|