odoo/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po

1522 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 03:25+0000\n"
"Last-Translator: Thiago Tognoli <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-23 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${user.company_id.name} Lembrete de Pagamento"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Nível máximo de acompanhamento de cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Data da Próxima Ação"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Ação Manual"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "É necessário Impressão"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Ação a ser feita"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data da Fatura"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Assunto do E-mail"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "Dias em atraso, executar as seguintes ações"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Passos da Cobrança"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Data de Vencimento"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Enviar Cobranças"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Esta é a próxima ação a ser tomada. Ela será definida automaticamente quando "
"o parceiro recebe um nível de acompanhamento que requer uma ação manual. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr "Nenhum Responsável"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
"matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Caro %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Estamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua conta "
"está seriamente atrasada.\n"
"\n"
"É essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos "
"forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento "
"de produtos/serviços para sua empresa.\n"
"Por favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos "
"próximos 8 dias.\n"
"\n"
"Se existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não "
"hesite em contatar o nosso departamento financeiro, para que possamos "
"resolver o mais rápido possível.\n"
"\n"
"Os detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n"
"\n"
"Cordialmente,\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Caro ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Excessão feita se no caso o erro seja nosso, parece que a seguinte "
"quantia ainda não foi quitada. Por favor, adote as medidas cabíveis para "
"conduzir este pagamento nos próximos 8 dias.\n"
"\n"
"Se o seu pagamento foi feito depois desta mensagem chegar, favor ignorar. "
"Não hesite em contatar nosso departamento financeiro. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Cordialmente,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Saldo > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Débito Total"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Próxima Ação"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Nome do Parceiro"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Associar a um Responsável"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Cobrança"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "ICMS"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Corpo do Email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into follow-up levels that are triggered when the "
"due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
" number of days. If there are other overdue invoices "
"for the \n"
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Para lembrar os clientes de pagar as suas faturas, você pode\n"
"                         definir ações diferentes, dependendo de quanto "
"tempo\n"
"                         o cliente está em atraso. Essas ações são "
"agrupadas\n"
"                         em níveis de acompanhamento que são acionados "
"quando a \n"
"                         data de vencimento de uma fatura já está em atraso "
"um certo\n"
"                         número de dias. Se houver outras faturas vencidas "
"para o\n"
"                         mesmo cliente, a ação da fatura mais antiga será "
"executada."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Data :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Apenas uma cobrança por empresa é permitida"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Lembrete de Faturas"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Quando processado, irá imprimir uma carta"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr "Maior Atraso"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Sem Litígio"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Enviar emails e gerar cartas"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Cobranças manuais"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
"(goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting\n"
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Caro ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"\n"
" Estamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua "
"conta está seriamente atrasada.\n"
"É essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos "
"forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento "
"de produtos/serviços para sua empresa.\n"
"Por favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos "
"próximos 8 dias.\n"
"Se existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não "
"hesite em contatar o nosso departamento financeiro, para que possamos "
"resolver o mais rápido possível.\n"
"Os detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Cordialmente,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Estatísticas de Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Enviar Email em Atraso"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Critérios de Cobrança"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Define a sequência ao mostrar a lista de linhas de cobrança."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " será enviado"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Nome da Empresa do usuário"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Enviar uma Carta"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Acompanhamento dos Pagamentos"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
"action."
msgstr ""
"O plano de cobrança definido para a empresa atual não possui nenhuma ação de "
"cobrança."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Dias em Atraso"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Nível de Cobrança"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Última cobrança"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Reconciliar Faturas & Pagamentos"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Fazer Cobrança Manual"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Enviar Email de Confirmação"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Cobranças com prazo neste ano"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Última Cobrança"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " email(s) enviados"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email a Clientes"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Mensagem Impressa"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr "Responsável pela recolha do crédito"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr "Qualquer um"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Quando executado, irá enviar um email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Parceiros para Lembrete"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Imprimir Pagamentos em Atraso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Cobranças"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Email não enviado, por que o email do parceiro não está preenchido"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Acompanhamento de Contas"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Opcionalmente você pode definir um usuário neste campo, que o fará "
"responsável pela ação."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Parceiros com Créditos Vencidos"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Resultado do envio de diferentes cartas e emails"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Sua descrição é inválida, use a legenda correta ou%%, se você quiser usar o "
"caractere de porcentagem."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " Ação manual atribuída:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Buscar Parceiro"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Enviar Cartas e Emails"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Procurar Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
"Ele disse que o problema é temporário e se comprometeu a pagar 50% antes de "
"15 de Maio, saldo antes de 1 de Julho"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr "Linha de Movimentação"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Envio de Cartas e Emails: Resumo das Ações"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Os dias dos níveis de cobrança devem ser diferentes"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Clique para marcar como feito"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Análise de Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr "Ação a ser executada ex: Telefonar, Verificar se foi pago ..."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"Isto é para quando um acompanhamento manual é necessário. A data será "
"definida para a data atual, quando o parceiro recebe um nível de cobrança "
"que requer uma ação manual. Pode ser prático para definir manualmente para "
"por exemplo ver se ele cumpre o combinado."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "Imprimir pagamentos em atraso independente da linha de cobrança"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Este campo permite escolher uma data futura para planejar suas cobranças"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Data para o Envio da Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Responsável pela Cobrança"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
"the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"Apesar de várias insistências, sua pendência ainda não está resolvida.\n"
"A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos dias, a ação legal "
"para a cobrança da dívida será tomada sem\n"
"aviso prévio.\n"
"Espero que esta ação será desnecessária e detalhes de pagamentos devidos "
"estão impresso abaixo.\n"
"Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso "
"departamento financeiro.\n"
" \n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Atenciosamente,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Documento: Demonstrativo de conta do cliente"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Níveis de Cobrança"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Caro %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Apesar de várias insistências, sua pendência ainda não está resolvida.\n"
"\n"
"A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos dias, então a ação "
"legal para a cobrança da dívida será tomada sem aviso prévio.\n"
"\n"
"Espero que esta ação será desnecessária e detalhes de pagamentos devidos "
"estão impresso abaixo.\n"
"Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso "
"departamento financeiro.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr "Valor Devido"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Última Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr "Download de Cartas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Relatórios de pagamentos em atraso impresso"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr ""
"Você se tornou responsável pela proxima ação para a cobrança do pagamento de"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"Quando executado, irá definir uma ação manual a ser tomada para este "
"cliente. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
" order to exclude it from the next follow-up "
"actions."
msgstr ""
"Abaixo está o histórico das operações desse\n"
"                             cliente. Você pode verificar \"Não Acompanhar\" "
"\n"
"                             a fim de excluí-la das próximos ações de "
"cobrança."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " emails(s) deveriam ter sido enviados, mas "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Itens do Diário"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr "Valor devido"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo de Email"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Enviar um Email"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Valor em Atraso"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:264
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr "Lit."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
"O número máximo de cobranças que será executadas antes dessa conta ir para "
"litígio"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Última Data de Cobrança"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"Constam em nossos registros uma fatura não paga. Por favor, providencie o "
"pagamento nos próximos dias.\n"
"Se o pagamento foi efetuado após o envio desta mensagem, queira nos "
"desculpas.\n"
"Em caso de dúvidas não deixe de entrar em contato conosco.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Atenciosamente,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Obs do Pagamento"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Minhas Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
"\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Prezado ${object.name},\n"
"\n"
"Constam em nossos registros uma fatura não paga. Por favor, providencie o "
"pagamento nos próximos dias.\n"
"Se o pagamento foi efetuado após o envio desta mensagem, queira nos "
"desculpas.\n"
"Em caso de dúvidas não deixe de entrar em contato conosco.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Última movimentação"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s parceiros não possuem créditos e essa ação foi desmarcada"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Relatório de Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ", a última cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "Litígio"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Nível Máximo de Cobrança"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " possuem emails desconhecidos"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr ""
"Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Acompanhamento de Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ": Data Atual"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to "
"the follow-up levels defined."
msgstr ""
"Esta ação irá enviar e-mails de cobrança, imprimir cartas e\n"
"                         definir as ações manuais, por cliente, de acordo "
"com os níveis de cobrança definidos."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Ação de Cobrança"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Incluindo os itens de diário marcados como em protesto"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.sending.results,description:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr "Resumo das ações"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr "Em seguida"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Este Ano Fiscal"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Último nível de Cobrança sem processo"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "⇾ Marcar como Concluído"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Lançamentos do parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr "ex: Telefonar para o cliente, verificar se foi pago, ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Linhas de Cobrança"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Prezado %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Apesar de diversas mensagens, sua pendência de pagamento ainda não foi "
"resolvida.\n"
"\n"
"A menos que o pagamento total seja providenciado nos próximos dias, as ações "
"legais necessárias para recuperar esse débito serão tomadas sem outro aviso "
"prévio\n"
"\n"
"Esperamos que essa ação não seja necessária, os detalhes da fatura em aberto "
"encontram-se abaixo.\n"
"\n"
"Em caso de dúvidas com relação a esta questão, não deixe de entrar em "
"contato com nosso departamento financeiro.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Não altere a mensagem de texto se você deseja enviar o email no idioma do "
"parceiro, ou configurar pela Empresa"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You "
"can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you "
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Escreva aqui a introdução na carta,\n"
"                             de acordo com o nível da cobrança. você pode\n"
"                             utilizar as seguintes palavras-chave no texto. "
"não\n"
"                             esqueça de traduzir em todos os idiomas "
"instalados\n"
"                             usando o ícone superior direito."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Cobranças Enviadas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Último Nível de Cobrança"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Primeiro movimento"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Estatísticas de Cobrança por Parceiro"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " cartas no relatório"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr "Minhas Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr "Cobrança de Clientes"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
"days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
"messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para definir os níveis de cobrança e ações "
"relacionadas.\n"
" </p><p>\n"
" Para cada passo, especifique a ação que será tomada e o "
"prazo em dias. \n"
" É possível usar os modelos de impressão e email para enviar "
"mensagens\n"
" específicas ao cliente.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Carta de Cobrança de "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr "O"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Enviar Cobranças"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Total de crédito"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr ""
"O cliente não possui nenhum lançamento contábil para imprimir no relatório "
"de atrasos para a empresa atual."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Cobranças a Serem Feitas"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Ref Cliente :"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Data de Vencimento"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"O número de dias após a data de vencimento da fatura para esperar antes de "
"enviar o lembrete. Pode ser negativo se você quiser enviar um aviso educado "
"de antemão."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "Última data em que o nível de cobrança do parceiro foi alterado"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Testar Impressão"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ": Nome do Usuário"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidade"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Se não for especificado pelo o último nível de cobrança, será enviado pelo "
"modelo padrão de email"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr "Não existe plano de cobrança para a empresa atual."
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Promessa de Pagamento do Cliente"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
#~ msgstr ""
#~ "Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "Responsável"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ " No journal items found.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ " Nenhum item de diário encontrado.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " "