Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110202044205-3ws4pqp0lavgg5c5
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110203044526-s8t9nmtqd7do7yy4
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-02-03 04:45:26 +00:00
parent 38daed5a03
commit bbfa775055
75 changed files with 1344 additions and 892 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -40,6 +40,8 @@ msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
"Partner."
msgstr ""
"Non pode eliminar/desactivar unha conta que está marcada como propiedade "
"para un Partner."
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Marino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Statistiche contabili"
#: field:account.invoice,residual:0
#: field:report.invoice.created,residual:0
msgid "Residual"
msgstr "Riserva"
msgstr "Residuo"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:785
@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr "Valuta secondaria"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
msgstr ""
msgstr "Convalida movimento in conto"
#. module: account
#: field:account.account,credit:0
@ -9082,6 +9082,9 @@ msgid ""
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
"Quì puoi selezionare il registro da usare per le note di credito che "
"verranno create. Se lasci questo campo vuoto, verrà utilizzato lo stesso "
"registro delle fatture correnti."
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
@ -9176,7 +9179,7 @@ msgstr "Aprile"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
msgid "Open for Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Apri per la riconciliazione"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
@ -9195,6 +9198,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
msgstr ""
"Consenti le linee della fattura di coinvolgere più conti analitici "
"simultaneamente."
#. module: account
#: field:account.installer,sale_tax:0
@ -9472,6 +9477,9 @@ msgid ""
"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
"processed."
msgstr ""
"Questo raffigura il numero totale dei partner che sono passati attraverso il "
"processo di riconciliazione nella giornata di oggi. L'attuale partner è "
"considerato come già processato."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -9498,6 +9506,7 @@ msgstr "Movimenti in bozza."
msgid ""
"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
msgstr ""
"Creazione manuale o automatica delle voci di pagamento in base agli estratti"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -9544,6 +9553,8 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using cost price"
msgstr ""
"Questo conto verrà usato per valutare l'uscita di merci dalla categoria "
"corrente di prodotto usando il prezzo di costo"
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
@ -9730,6 +9741,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
msgstr ""
"Importare l'estratto nel sistema dalla fattura di un fornitore o da un "
"cliente"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
@ -9751,6 +9764,12 @@ msgid ""
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
"purchase journal, sales journal..."
msgstr ""
"Crea e gestisti i registri dell'azienda da questo menu. Un Registro è usato "
"per inserire tutte le transazioni di contabilità relative agli affari "
"giornalieri utilizzando il sistema della partita doppia. A seconda della "
"natura dell'attività ed al numero di transazioni giornaliere, un'azienda può "
"mantenere diversi tipi di registri specializzati quali ad esempio il "
"registro di cassa, registro acquisti, registro vendite ecc..."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 22:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Fechar Caixa"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr ""
msgstr "Atraso Médio"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -5709,6 +5709,10 @@ msgid ""
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
msgstr ""
"Esta tela pode ser usada por contadores para gravar rapidamente lançamentos "
"no OpenERP. Se você quer gravar uma fatura de fornecedor, inicie pela "
"gravação da linha da conta de despesa. O OpenERP irá propor automaticamente "
"a Taxa relacionada a esta conta e a contra-partida \"Conta Pagável\"."
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "КнП"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
msgstr ""
msgstr "Конечное сальдо введенное ответственным за кассу"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Под вопросом"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
msgstr ""
msgstr "Кассы"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Эти периоды могут перекрываться."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
msgid "Draft statement"
msgstr ""
msgstr "Черновик документа"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Сумма кредита"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому счету."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:519
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Ошибочное значение проводки по дебету или кредиту !"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
msgstr ""
msgstr "Конечное сальдо основано на начальном сальдо и операциях по кассе"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
@ -1869,6 +1869,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
msgstr ""
"Отметьте, если вы хотите использовать различную нумерацию для каждого "
"создаваемого журнала. Иначе будет сквозная нумерация."
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
@ -1884,6 +1886,8 @@ msgid ""
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
"the period dates"
msgstr ""
"Если отмечено, то проводки с датой не попадающей в период приниматься не "
"будут"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
@ -1954,7 +1958,7 @@ msgstr "Счета для сверки"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
msgstr ""
msgstr "Импорт электронного документа в систему из файла"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
@ -1983,7 +1987,7 @@ msgstr "Этот фин. год"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Account tax charts"
msgstr ""
msgstr "План налоговых счетов"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -1991,6 +1995,8 @@ msgid ""
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
"of the fiscal year. "
msgstr ""
"Неверный период ! Периоды перекрываются или даты периода выходят за "
"финансовый год. "
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -2013,6 +2019,8 @@ msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
"on journal \"%s\""
msgstr ""
"Не определен дебетовый счет по умолчанию \n"
"для журнала \"%s\""
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@ -2494,7 +2502,7 @@ msgstr "Даты"
#: field:account.tax,parent_id:0
#: field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
msgstr ""
msgstr "Главный налоговый счет"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@ -2553,7 +2561,7 @@ msgstr "Этот помощник создаст повторяющиеся бу
#: code:addons/account/account.py:1181
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal !"
msgstr ""
msgstr "Нумерация в журнале не определена !"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2083
@ -2563,7 +2571,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr ""
msgstr "Вы должны определить журнал аналитики для журнала '%s' !"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
@ -2669,7 +2677,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
msgstr ""
msgstr "Налог с продаж по умолчанию"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@ -2768,7 +2776,7 @@ msgstr "Условия"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Cash Transaction"
msgstr ""
msgstr "Операции по кассе"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@ -3083,7 +3091,7 @@ msgstr "Диаграмма Налогового"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Search Account Journal"
msgstr ""
msgstr "Искать журнал счета"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
@ -3143,12 +3151,12 @@ msgstr "Сумма налога"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Your bank and cash accounts"
msgstr ""
msgstr "Ваши банковские и денежные счета"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Search Move"
msgstr ""
msgstr "Искать проводку"
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0
@ -3177,11 +3185,12 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
"account entries!"
msgstr ""
"Нельзя изменить тип счета с '%s' на '%s' так, как он содержит проводки !"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
msgid "Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Корреспондирующая сторона"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -3216,7 +3225,7 @@ msgstr "Создать счет"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
msgid "Report of the Sales by Account Type"
msgstr ""
msgstr "Отчет о продажах по типу счета"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@ -3226,7 +3235,7 @@ msgstr "Подробности"
#. module: account
#: field:account.installer,bank_accounts_id:0
msgid "Your Bank and Cash Accounts"
msgstr ""
msgstr "Ваши банковские и денежные счета"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -3245,6 +3254,7 @@ msgstr "План счетов"
#: view:account.tax.chart:0
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
msgstr ""
"(Если вы не выбрали период, то будут использованы все открытые периоды)"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
@ -3265,6 +3275,8 @@ msgstr "2"
#: view:account.chart:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
msgstr ""
"(Если вы не выбрали финансовый год, то будут использованы все открытые "
"финансовые годы)"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -3458,7 +3470,7 @@ msgstr "Цена за ед."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgid "Analytic Items"
msgstr ""
msgstr "Элементы аналитики"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
@ -3469,14 +3481,14 @@ msgstr "Невозможно изменить налог !"
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
msgid "#Entries"
msgstr ""
msgstr "#Проводок"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1422
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
msgstr ""
msgstr "Вы выбрали единицу измерения не совместимую с ТМЦ."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:473
@ -3591,12 +3603,12 @@ msgstr "Установить в 'Черновик'"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
msgid "Recurring Lines"
msgstr ""
msgstr "Повторяющиеся строки"
#. module: account
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "Display Partners"
msgstr ""
msgstr "Вывести партнеров"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -3649,7 +3661,7 @@ msgstr "(счет должен быть не сверен, если вы хот
#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
#: field:account.vat.declaration,period_from:0
msgid "Start period"
msgstr ""
msgstr "Начало периода"
#. module: account
#: field:account.tax,name:0
@ -3890,7 +3902,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
msgstr ""
msgstr "Отметьте, если хотите выводить счета с 0 балансом."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -3950,7 +3962,7 @@ msgstr "Название счета"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Give name of the new entries"
msgstr ""
msgstr "Дать название новым проводкам"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
@ -3960,7 +3972,7 @@ msgstr "Статистика по счетам"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Bank statements are entered in the system."
msgstr ""
msgstr "Банковские выписки введены в систему."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
@ -3994,12 +4006,12 @@ msgstr "Не реализовано"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
msgid "Account Journal Select"
msgstr ""
msgstr "Выбор журнала счета"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Print Invoice"
msgstr ""
msgstr "Печать счета"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -4049,6 +4061,8 @@ msgid ""
"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
"taxes and journals according to the selected template"
msgstr ""
"Автоматическая настройка плана счетов, банковских счетов, налогов и журналов "
"в соответствии с выбранным шаблоном."
#. module: account
#: field:account.tax,price_include:0
@ -4091,7 +4105,7 @@ msgstr "Изменить"
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
msgstr "Ошибка пользователя"
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0
@ -4101,7 +4115,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for credit amount"
msgstr ""
msgstr "Используется как кредитовый счет по умолчанию"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,reconcil:0
@ -4114,7 +4128,7 @@ msgstr "Учесть сверенные проводки"
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Post Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Провести записи журнала"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -4126,7 +4140,7 @@ msgstr "Отменено"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
msgid "Closing balance based on cashBox"
msgstr ""
msgstr "Остаток по кассе"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@ -4140,6 +4154,8 @@ msgid ""
"You cannot create an account! \n"
"Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
msgstr ""
"Вы не можете создать счет! \n"
"Убедитесь, что если счет имеет подсчета, то он должен иметь тип \"Вид\" !"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@ -4447,7 +4463,7 @@ msgstr "Закрыть"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
msgid "Moves"
msgstr ""
msgstr "Проводки"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
@ -5387,7 +5403,7 @@ msgstr "Неверное действие !"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr ""
msgstr "Период: %s"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
@ -5456,6 +5472,8 @@ msgid ""
"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state!"
msgstr ""
"Выбранные счета нельзя подтвердить так, как их состояние не \"Черновик\" и "
"не \"Проформа\" !"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -5711,7 +5729,7 @@ msgstr "Счет по кредиту по умолчанию"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure Your Accounting Chart"
msgstr ""
msgstr "Настройка вашего плана счетов"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -5897,7 +5915,7 @@ msgstr "Централизация"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
msgstr ""
msgstr "Генерировать ваш план счетов из шаблона"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -5983,7 +6001,7 @@ msgstr "Категория счета расходов"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cash Transactions"
msgstr "Операции с наличными"
msgstr "Операции по кассе"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
@ -6018,7 +6036,7 @@ msgstr "Проводки: "
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
msgstr ""
msgstr "Создать вручную повторяющиеся проводки в выбранном журнале"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1393
@ -6658,7 +6676,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
msgid "Closed On"
msgstr ""
msgstr "Дата закрытия"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
@ -8373,7 +8391,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
#, python-format
msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
msgstr ""
msgstr "Нельзя удалить банковский документ, который уже подтвержден !"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
@ -8868,7 +8886,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer,sale_tax:0
msgid "Sale Tax(%)"
msgstr ""
msgstr "Налог с продаж (%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
@ -9130,7 +9148,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total cash transactions"
msgstr ""
msgstr "Сумма операций по кассе"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
"like the journal\n"
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo dalle acceso ó usuario admin a tódalas características de "
"contabilidad tales como os elementos do diario e o plan de contas\n"
" "
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr "Contable"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: account-analytic-analysis-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Omar (Pexego) <bronxkds@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Calculado usando a fórmula: Cantidade máxima - Horas totais."
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr ""
msgstr "Erro de Acceso"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -60,6 +60,13 @@ msgid ""
"You can also view the report of account analytic summary\n"
"user-wise as well as month wise.\n"
msgstr ""
"\n"
"Este módulo modifica-la vista das contas analíticas para amosar información "
"importante para os xestores de proxectos das compañías de servicios.\n"
"Engade un menú para amosa-la información relevante para cada xerente.\n"
"\n"
"Tamñen pode ve-lo informe do resumo das contas analíticas\n"
"filtrado tanto polo usuario como polo mes.\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -79,7 +86,7 @@ msgstr "Taxa de marxe real (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr ""
msgstr "Ingresos Teóricos"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -93,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Billing"
msgstr ""
msgstr "Facturación"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -122,7 +129,7 @@ msgstr "Horas restantes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr ""
msgstr "Marxe Teórica"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -169,7 +176,7 @@ msgstr "Informe contas analíticas"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr ""
msgstr "Resumo de horas por usuario"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -203,7 +210,7 @@ msgstr "Marxe real"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "¡Erro! A divisa ten que se-la mesma ca da compañía seleccionada"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -297,7 +304,7 @@ msgstr "Horas totais"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "¡Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:11+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Termék"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Felosztás"
msgstr "Analitikus felosztás"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Kezdő dátum"
#: help:account.analytic.default,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr "Megadja a felosztások listázási sorrendjét."
msgstr "Megadja az analitikus felosztások listázási sorrendjét."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:15+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Lementett felosztási modell"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr "Felosztási modell"
msgstr "Analitikus felosztási modellek"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "4.gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr "Felosztás sorok"
msgstr "Analitikus felosztás sorok"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód megnevezése"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr "Felosztás sor"
msgstr "Analitikus felosztás sor"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "100.00%"
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Felosztás"
msgstr "Analitikus felosztás"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal

View File

@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Fábio <fabioseg@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 02:28+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-23 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295
#, python-format
msgid "Follwoup Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo de Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Followup"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287
@ -66,6 +66,10 @@ msgid ""
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Email enviado com sucesso para os seguintes Parceiros:\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -111,12 +115,12 @@ msgstr "Ok"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Select Partners to Remind"
msgstr ""
msgstr "Selecione os Parceiros para o Lembrete"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
@ -126,7 +130,7 @@ msgstr "Data de Envio do Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Valor de Crédito ou Débito incorreto no lançamento contábil!"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "Acompanhamentos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr ""
msgstr "Saldo > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "%(heading)s: Cabeçalho da linha de movimento"
#: view:res.company:0
#: field:res.company,follow_up_msg:0
msgid "Follow-up Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem do Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,followup_id:0
@ -225,6 +229,10 @@ msgid ""
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
"a message should you need to remind them of a specific information."
msgstr ""
"Este recurso permite que você envie lembretes para parceiros com faturas "
"pendentes. Você pode enviar a mensagem padrão para pagamentos em atraso ou "
"entrar com uma mensagem manualmente para lembrá-los sobre um assunto "
"específico."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -276,17 +284,36 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Caro %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Estamos desapontados por saber que, apesar de termos enviado um lembrete "
"anterior, sua conta continua atrasada.\n"
"\n"
"É importante que seja feito o pagamento imediatamente, caso contrário, "
"consideraremos não mais atender vossa empresa.\n"
"Por favor, tome as medidas apropriadas para realizar o pagamento nos "
"próximos 8 dias.\n"
"\n"
"Se houver algum problema com o boleto ou fatura que não estamos sabendo, não "
"hesite em nos contatar para que possamos resolver rapidamente a questão.\n"
"\n"
"Os detalhes das cobranças estão mostradas abaixo.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr ""
msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"Você não pode criar movimentação em uma conta de recebimento/pagamento sem "
"um parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -310,7 +337,7 @@ msgstr "Enviar acompanhamentos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr ""
msgstr "Parceiros para Lembrete"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@ -358,17 +385,17 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Send Mails"
msgstr ""
msgstr "Enviar Emails"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Moeda"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Followup Statistics by Partner"
msgstr ""
msgstr "Estatística de Acompanhamento por Parceiro"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
@ -378,7 +405,7 @@ msgstr "Gerenciar Acompanhamento de Contas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Bloqueado"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
@ -397,7 +424,7 @@ msgstr "Devido"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
#, python-format
msgid "Select Partners"
msgstr ""
msgstr "Selecione os Parceiros"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -407,7 +434,7 @@ msgstr "Configurações de Email"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Acompanhamentos"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -437,17 +464,17 @@ msgstr "Pago"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s: User Name"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s: Nome do Usuário"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Itens do Diário"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "A Empresa precisar ser a mesma para a conta relacionada e período."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
@ -461,26 +488,28 @@ msgid ""
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
msgstr ""
"Todos os Emails foram enviados com sucesso para os Parceiros:\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s: Nome da Empresa do Usuário"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Empresas"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Followup Lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas de Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
@ -495,7 +524,7 @@ msgstr "Data de Vencimento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s: Nome do Parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -505,7 +534,7 @@ msgstr "Linhas de acompanhamento"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr ""
msgstr "%(company_currency)s: Moeda da Empresa do Usuário"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -523,7 +552,7 @@ msgstr "Tipo da Condição"
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Acompanhamento e Enviar Email para os Clientes"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -539,7 +568,7 @@ msgstr "Relatório de Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Período"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
@ -555,17 +584,17 @@ msgstr "Linhas de Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr ""
msgstr "Litígio"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr ""
msgstr "Máximo Nível de Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
msgid "Payable Items"
msgstr ""
msgstr "Itens Pagáveis"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -581,7 +610,7 @@ msgstr "%(date)s: Data Atual"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Followup Level"
msgstr ""
msgstr "Nível de Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -593,7 +622,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Este Ano Fiscal"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -610,14 +639,14 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivable Items"
msgstr ""
msgstr "Itens Recebíveis"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr ""
msgstr "Acompanhamentos Enviados"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:12+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr ""
msgstr "Értesítés üzenetként"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
@ -92,6 +92,20 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ez a modul néhány eszközt biztosít a számla elrendezésének javítására.\n"
"\n"
" Megadja a lehetőséget az alábbiakra:\n"
" * számla sorainak sorba rendezése\n"
" * megnevezések, megjegyzés sorok, részösszeg sorok hozzáadása\n"
" * vízszintes vonalak húzása és oldaltörések berakása\n"
"\n"
" Továbbá lehetővé teszi a kiválasztott számlák kinyomtatását speciális "
"üzenetek megjelenítésével a számla alján. Ez a funkció nagyon hasznos lehet "
"év végi jókívánságokat, speciális feltételeket, stb. tartalmazó számlák "
"nyomtatására.\n"
"\n"
" "
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -297,7 +311,7 @@ msgstr "Partner hivatkozása"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr ""
msgstr "Számlák elrendezésének javítása"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:47+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: association
@ -35,11 +35,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
msgid "This module is to create Profile for Associates"
msgstr ""
"Ez a modul biztosítja, hogy a hozzárendelt partnerek létrehozzák profiljukat."
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Beállítási folyamat"
msgstr "Beállítás előrehaladása"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@ -70,6 +71,9 @@ msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Nyomon követi és kezeli a dolgozói költségeket, amelyeket automatikusan "
"tovább lehet számlázni az ügyfeleknek, ha a projekttel kapcsolatban merültek "
"fel a költségek."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
@ -105,6 +109,9 @@ msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Segítségével készíthet wiki oldalakat és oldalcsoportokat annak érdekében, "
"hogy nyomon követhesse az üzleti ismereteket és ezeket megossza az "
"alkalmazottak között."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0

View File

@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:27+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:07+0000\n"
"Last-Translator: Mario Andrés Correa <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr ""
msgstr "El evento comienza"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
msgid "Hourly"
msgstr ""
msgstr "Cada hora"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required to Join"
msgstr ""
msgstr "Requerido para unirse"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
@ -40,77 +40,81 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Esta propiedad define la lista de excepciones de fecha/hora para un evento "
"de calendario recurrente."
#. module: base_calendar
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"La empresa elegida no se encuentra entre las empresas permitidas para este "
"usuario"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event.edit.all,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Título"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "Mensual"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invited User"
msgstr ""
msgstr "Usuario invitado"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation"
msgstr ""
msgstr "Invitación"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
msgstr "Reunión periódica"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
msgstr ""
msgstr "Alertas"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Domingo"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
msgstr ""
msgstr "Rol"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation details"
msgstr ""
msgstr "Detalles de la invitación"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr ""
msgstr "Cuarto"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
#: field:calendar.todo,show_as:0
msgid "Show as"
msgstr ""
msgstr "Mostrar como"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,day:0
@ -120,13 +124,13 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,day:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr ""
msgstr "Día del mes"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Público"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -138,33 +142,33 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marzo"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "¡Advertencia!"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Viernes"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0
#: field:calendar.todo,allday:0
msgid "All Day"
msgstr ""
msgstr "Todo el día"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0
#: field:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,select1:0
msgid "Option"
msgstr ""
msgstr "Opción"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
msgid "Free"
msgstr ""
msgstr "Libre"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@ -199,39 +203,39 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,we:0
#: field:calendar.todo,we:0
msgid "Wed"
msgstr ""
msgstr "Mier"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Show time as"
msgstr ""
msgstr "Mostrar hora como"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0
#: field:calendar.event,tu:0
#: field:calendar.todo,tu:0
msgid "Tue"
msgstr ""
msgstr "Mar"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Yearly"
msgstr ""
msgstr "Anual"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr ""
msgstr "El evento finaliza"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Último"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
@ -241,7 +245,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
msgstr ""
msgstr "Sala"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -249,13 +253,13 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,freq:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Days"
msgstr ""
msgstr "Días"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr ""
msgstr "Detalle de la invitación"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356
@ -265,7 +269,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "¡Error!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 13:17+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_calendar
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Megjelenítés"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Edit all Occurrences"
msgstr ""
msgstr "Összes esemény szerkesztése"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr ""
msgstr "CalDAV URL"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Nem duplikálhatja"
#: field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0
msgid "Mark as"
msgstr ""
msgstr "Megjelölés"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Elérhetőség"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Esemény helyszíne"
#: field:calendar.event,rrule:0
#: field:calendar.todo,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr ""
msgstr "Időszakos szabály"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of recurrency"
msgstr ""
msgstr "Ismétlődés vége"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Időszakos ID dátuma"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "/"
#: view:calendar.event:0
#: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Ismétlődés"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
msgid "Event Invitations"
msgstr ""
msgstr "Rendezvény meghívók"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Hónap"
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invite People"
msgstr ""
msgstr "Meghívott emberek"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule:0
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
msgstr ""
msgstr "Küldés felhasználónként"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Április"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Ismétlődő időszak"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Modell"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
msgstr ""
msgstr "Hang"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,id:0
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgstr "Erőforrás ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:04+0000\n"
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_contact
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
msgid "Status of Address"
msgstr ""
msgstr "Situație adresă"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,name:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_iban
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "IBAN"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
msgid "IBAN Account"
msgstr "IBAN cont"
msgstr "Cont IBAN"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,description:base_iban.module_meta_information
@ -86,6 +86,11 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul instalează baza pentru conturi bancare IBAN și verifică "
"validitatea acestora.\n"
"\n"
" "
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:09+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_report_creator
@ -23,6 +23,9 @@ msgid ""
"records.\n"
" e.g. res_partner.id=3"
msgstr ""
"Adjon meg a mezőre egy kifejezést, amely alapján szűrni szeretné a "
"rekordokat.\n"
" pl. res_partner.id=3"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "Grafikon típusa"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Used View"
msgstr "Felhasználói nézet"
msgstr "Használt nézet"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
@ -80,7 +83,7 @@ msgstr "Szűrőmezők beállítása"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Befejező dátum"
msgstr "Záró dátum"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter
@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "Menü létrehozása"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Minimum"
msgstr ""
msgstr "Minimum"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0
@ -113,7 +116,7 @@ msgstr "Operátor"
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "OR"
msgstr ""
msgstr "VAGY"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action
@ -129,12 +132,12 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:report.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Menü infrormáció"
msgstr "Menü információ"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Sum"
msgstr ""
msgstr "Összeg"
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
@ -164,14 +167,14 @@ msgstr "Szűrő hozzáadása"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.action_report_menu_create
msgid "Create Menu for Report"
msgstr ""
msgstr "Menü létrehozása a jelentésre"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgstr "Űrlap"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
@ -192,12 +195,12 @@ msgstr "Jelentés"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Indulás dátuma"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Filters on Fields"
msgstr ""
msgstr "A mezőre beállított szűrők"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
@ -229,13 +232,13 @@ msgstr "Biztonság"
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Menü"
msgstr "Menü neve"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "AND"
msgstr ""
msgstr "ÉS"
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "Naptár üzemmód"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
msgid "Display Fields"
msgstr "Kijelző mezők"
msgstr "Mezők megjelenítése"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
@ -294,22 +297,22 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "General Configuration"
msgstr "Általános konfiguráció"
msgstr "Általános beállítások"
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields."
msgstr ""
msgstr "Megadja a mezők listázási sorrendjét."
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
msgid "Select Field to filter"
msgstr "Válassza ki a mezőszűrőt"
msgstr "Szűrendő mezők kiválasztása"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,active:0
msgid "Active"
msgstr "aktív"
msgstr "Aktív"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
@ -319,13 +322,13 @@ msgstr "Vízszintes"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouping Method"
msgstr "Csoportosító módszer"
msgstr "Csoportosítási módszer"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Kondíció"
msgstr "Feltétel"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
@ -366,14 +369,14 @@ msgstr "Csoportosított"
#: view:base_report_creator.report:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information
msgid "Report Creator"
msgstr ""
msgstr "Jelentéskészítő"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0
#: view:report.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
@ -410,7 +413,7 @@ msgstr "Egyedi színek"
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
"without removing it."
msgstr ""
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a jelentés."
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
@ -475,7 +478,7 @@ msgstr "Második nézet"
#. module: base_report_creator
#: view:report.menu.create:0
msgid "Create Menu For This Report"
msgstr "Létrehozó menű ehhez a jelentéshez"
msgstr "Menü létrehozása ehhez a jelentéshez"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
@ -496,7 +499,7 @@ msgstr "Szűrőmező"
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
msgid "Fields to Display"
msgstr "Mezők megjelenítése"
msgstr "Megjelenítendő mezők"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
@ -514,3 +517,9 @@ msgid ""
"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
"the \"Dashboard\" menu.\n"
msgstr ""
"Ez a modul lehetővé teszi bármilyen statisztikai kimutatás\n"
"készítését különféle objektumokról. Ez egy SQL lekérdező\n"
"és böngésző a felhasználók számára.\n"
"\n"
"A modul telepítése után létrejön egy menü, amellyel egyedi\n"
"jelentéseket lehet meghatározni a vezérlőpult menüben.\n"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:18+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_report_designer
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "A telepítés és a konfigurálás lépései"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Folyamat beállítása"
msgstr "Beállítás előrehaladása"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: view:base.report.rml.save:0
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:23+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
msgid "City"
msgstr "Helység"
msgstr "Város"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Bankszámlaszám"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr "További Eszközök"
msgstr "További eszközök"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "A következő felhasználók lettek létrehozva : \n"
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Beállítási folyamat"
msgstr "Beállítás előrehaladása"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
@ -228,8 +228,8 @@ msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your industry."
msgstr ""
"Telepíti előre kiválasztott OpenERP modulok kombinációit, amik segítenek az "
"üzletének a jobb kézben tartásában."
"Telepíti az előre kiválasztott OpenERP modulok kombinációit, amelyek "
"segítenek vállalkozása jobb kézben tartásában."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,project:0
@ -256,8 +256,9 @@ msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"Segít Önnek a humán erőforrások kezelésében az alkalmazottak struktúrájának "
"lekódolásával, munkalapok létrehozásával, résztvevők nyomon követésével, stb."
"Segít Önnek a humán erőforrások kezelésében az alkalmazotti struktúra "
"berögzítésével, munkaidő-kimutatások előállításával, jelenlét nyomon "
"követésével, stb."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
@ -265,8 +266,8 @@ msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Lehetővé teszi számlák készítését és a fizetések követését. Ez a könyvelési "
"modul egyszerűbb változata nem könyvelők számára."
"Lehetővé teszi számlák készítését és a kifizetések nyomon követését. Ez a "
"könyvelési modul egyszerűbb változata nem könyvelők számára."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
@ -279,8 +280,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Segít Önnek a beszerzéseihez kapcsolódó folyamatainak kezelésében, mint "
"például beszerzési igények, beszállítói számlák, stb..."
"Segít Önnek a beszerzéshez kapcsolódó folyamatainak kezelésében, mint "
"például ajánlatkérések, szállítói számlák, stb..."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Beszerzés kezelés"
#: help:base.setup.installer,sale:0
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr ""
"Segít Önnek az érdeklődések, a megrendelések majd a számlázások kezelésében."
"Segít Önnek az árajánlatok, a vevői megrendelések és a számlázás kezelésében."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
@ -521,8 +522,8 @@ msgid ""
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
"business-specific actions based on standard events."
msgstr ""
"Segít Önnek az ügyfelekkel való kapcsolatok nyomon követésében "
"éskezelésében, mint például találkozók, igények vagy poblémák. Automatikusan "
"Segít Önnek az ügyfelekkel való kapcsolatok nyomon követésében és "
"kezelésében, mint például találkozók, igények vagy problémák. Automatikusan "
"küldhet emlékeztetőket, kiterjesztheti a kéréseket vagy indíthat üzlet-"
"specifikus műveleteket az események alapján."
@ -532,8 +533,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Segít Önnek a készletek és a fő raktárkészlet műveletek kezelésében: "
"megrendelések szállítása, átvételek, stb."
"Segít Önnek a készletek és a fő készletműveletek kezelésében: "
"szállítólevelek, áruátvételek, stb."
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:32+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_vat
@ -61,7 +61,8 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
#, python-format
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
msgstr "A nemzetközi adószám érvénytelen, az országkóddal kell kezdődnie!"
msgstr ""
"A közösségi/nemzetközi adószám érvénytelen, az országkóddal kell kezdődnie!"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:41+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: board
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Jegyzet publikálása"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Menü infrormáció"
msgstr "Menü információ"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Főmenü"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Hónap-1 "
msgstr " Előző hónap "
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Modell"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Menü"
msgstr "Menü neve"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Év"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
#. module: board
#: view:board.board:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:48+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Előző szakasz"
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
#, python-format
msgid "Can not add note!"
msgstr "nem lehet hozzáadni megjegyzést!"
msgstr "Nem lehet hozzáadni megjegyzést!"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Felelős felhasználó"
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this phonecall."
msgstr ""
msgstr "Ehhez a telefonszámhoz már meg van határozva partner."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr ""
msgstr "Érdeklődők űrlapja"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "crm.installer"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgstr "Kizárólagos"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Hivatkozás 2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr ""
msgstr "Adás-vétel"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Találkozók"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Válassza ki azt a napot, amikor a találkozó ismétlődjön"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
#: view:res.partner:0
msgid "Create a Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner létrehozása"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Keresés"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Categories"
msgstr ""
msgstr "Lehetőségek kategóriánként"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Hivatkozások"
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "res.users"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge two Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Két lehetőség egyesítése"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Telefonhívás kategóriák"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invite People"
msgstr ""
msgstr "Meghívott emberek"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Sze"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Potential Reseller"
msgstr ""
msgstr "Lehetséges viszonteladó"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Érték"
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunity by Categories"
msgstr ""
msgstr "Lehetőség kategóriánként"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1955,12 +1955,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr ""
msgstr "Lehetőségek szakaszok szerint"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
msgstr "Ismétlődő opció"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "lezárt"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
msgid "Plug-In"
msgstr ""
msgstr "Plug-In"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Ismétlődő időszak"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,week_list:0
@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Tárgy neve"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "E-mail address of the contact"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.installer,fetchmail:0
msgid "Fetch Emails"
msgstr ""
msgstr "E-mailek letöltése"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,state:0
@ -3125,6 +3125,8 @@ msgid ""
"Deadline Date is automatically computed from Start "
"Date + Duration"
msgstr ""
"Határidő időpontja automatikusan számítódik az indulás dátumából + "
"időtartamból."
#. module: crm
#: field:crm.lead,state_id:0
@ -3155,7 +3157,7 @@ msgstr "Várható lehetőség"
#: view:crm.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
msgid "CRM Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "CRM alkalmazások beállítása"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
@ -3203,7 +3205,7 @@ msgstr "Napi"
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
msgid "Qualification"
msgstr ""
msgstr "Végzettség"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -3330,7 +3332,7 @@ msgstr "Névjegyek"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Interest in Computer"
msgstr ""
msgstr "Érdeklődés számítógépen kereszül"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -3377,7 +3379,7 @@ msgstr "Tervezet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Esetek értékesítési csapatonként"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
@ -3477,7 +3479,7 @@ msgstr "Nem található e-mail ID az Ön válallatának címéhez!"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr ""
msgstr "Lehetőségek szakaszonként"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
@ -3522,7 +3524,7 @@ msgstr "Hiba"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
msgstr "Tervezett bevételek"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
@ -3555,7 +3557,7 @@ msgstr "Időszakos ID dátuma"
#. module: crm
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
@ -3686,7 +3688,7 @@ msgstr "Utca"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunities by User and Team"
msgstr ""
msgstr "Lehetőségek felhasználónként és csapatonként"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
@ -3733,7 +3735,7 @@ msgstr "Ország"
#: view:crm.phonecall:0
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Átalakítás lehetőséggé"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
@ -3755,7 +3757,7 @@ msgstr "Kampány neve"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr ""
msgstr "Telefonhívás felhasználónként és szakaszonként"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
@ -3808,7 +3810,7 @@ msgstr "Második"
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
msgid "Proposition"
msgstr ""
msgstr "Javaslat"
#. module: crm
#: field:res.partner,phonecall_ids:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: renato.lima@akretion.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm
@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.send.mail:0
msgid "_Send Reply"
msgstr ""
msgstr "_Enviar Resposta"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "Segundos"
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
msgid "Proposition"
msgstr ""
msgstr "Proposta"
#. module: crm
#: field:res.partner,phonecall_ids:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:19+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
msgid "Caldav Browse"
msgstr ""
msgstr "Folhear Caldav"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_caldav
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
msgid "Synchronyze this calendar"
msgstr ""
msgstr "Sincronizar este calendário"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 19:57+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_claim
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Dátumok"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Hónap-1 "
msgstr " Előző hónap "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Zárás"
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Nyitott"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_claim

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 20:17+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Tervezett jövedelem"
msgstr "Tervezett bevétel"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Művészetek és Kultúra"
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr ""
msgstr "Becsült bevétel"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Hónap-1 "
msgstr " Előző hónap "
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Frissítés dátuma"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr "Bankkártya"
msgstr "Hitelkártya"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Tőkebevonás típusa"
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
msgid "Est. Rev*Prob."
msgstr ""
msgstr "Becsült bevétel*Valószínűség"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Név"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
msgid "Cash"
msgstr ""
msgstr "Készpénz"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_fundraising

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 20:24+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_helpdesk
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Dátumok"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Hónap-1 "
msgstr " Előző hónap "
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Június"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Tervezett jövedelem"
msgstr "Tervezett bevétel"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Zárás"
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Nyitott"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 21:15+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_partner_assign
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Tervezett jövedelem"
msgstr "Tervezett bevétel"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr ""
msgstr "Földrajzi fekvés meghatározása"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Utolsó e-mail"
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
msgstr "Földrajzi szélesség"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
@ -151,6 +151,10 @@ msgid ""
"based on geolocalization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ezt a modult az OpenERP SA használja, hogy az ügyfeleket földrajzi fekvésük "
"alapján a partnereihez átirányítsa.\n"
" "
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr ""
msgstr "Átlagos valószínűség"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -223,7 +227,7 @@ msgstr "Prioritás"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
@ -300,7 +304,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
msgstr "Földrajzi fekvés"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "Lehetőségek száma"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information
msgid "Partner Geo-Localisation"
msgstr ""
msgstr "Partner földrajzi fekvése"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
@ -501,7 +505,7 @@ msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
msgstr "Földrajzi hosszúság"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "Január"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
msgstr "Tervezett bevételek"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
@ -568,12 +572,12 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Nyitott"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
msgstr "Földrajzi helymeghatározás dátuma"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 20:57+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_profiling
@ -204,4 +204,4 @@ msgstr "Kérdőív alkalmazása"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
msgid "Save Data"
msgstr "Adat mentése"
msgstr "Adatok mentése"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_profiling

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_profiling

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 21:20+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: decimal_precision
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Használat"
#. module: decimal_precision
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr ""
msgstr "Csak egy érték állítható be minden használatra!"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:31+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr "Rendelési hiv."
msgstr "Megrendelés hiv."
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Nettó súly"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Rendelés szállítása"
msgstr "Szállítólevél"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "Nincs érvényes ár !"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr ""
msgstr "Szállítási tarifatáblázat sor"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr "Szállítási hálózatok"
msgstr "Szállítási tarifatáblázatok"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Mennyiség"
msgstr "Térfogat"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "Hálózat sora"
msgstr "Tarifatáblázat sor"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr "Rendelés szállítása"
msgstr "Szállítólevél"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Kiszedés számlázható"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr ""
msgstr "Megadja a szállítási tarifatáblázatok listázási sorrendjét."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Országok"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr "Rendelés szállítása :"
msgstr "Szállítólevél :"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Állandó"
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Szállítási módszer"
msgstr "Szállítási mód"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr "Hálózat meghatározása"
msgstr "Tarifatáblázat meghatározása"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "Partner"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Vevői rendelés"
msgstr "Vevői megrendelés"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "Szállítási hálózat"
msgstr "Szállítási tarifatáblázat"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -228,19 +228,19 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr "Hálózat sorok"
msgstr "Tarifatáblázat sorok"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr "Hálózat"
msgstr "Tarifatáblázat"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a tarifatáblázat."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "Érkezési hely irányítószáma"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr "Rendelés időpontja"
msgstr "Megrendelés dátuma"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr "Hálózat neve"
msgstr "Tarifatáblázat neve"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr ""
msgstr "Nincs tarifatáblázat!"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ">="
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr "A rendelés nincs tervezeti státuszban !"
msgstr "A megrendelés nincs tervezet állapotban!"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr "aktív"
msgstr "Aktív"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Szállítási termék"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
msgstr "Kondíció"
msgstr "Feltétel"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
@ -352,6 +352,7 @@ msgstr "Változó"
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
"Ez a szállítási mód lesz használva, ha szállítólevél alapján számláznak."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Értékesítés és Beszerzés"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr "<"
msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
@ -432,7 +433,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Szállítási"
msgstr "Szállítás"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "Fuvarozók és szállítók"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Szállítási hálózatok"
msgstr "Szállítási tarifatáblázatok"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:22+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: document
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Főkönyvtár"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr ""
msgstr "Automatikus könyvtárbeállítás"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr ""
msgstr "Dinamikus környezet"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Tárgyév"
#. module: document
#: field:document.storage,path:0
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "Útvonal"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:266
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Módosítás időpontja"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Tudáskezelő programok beállítása"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:37+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: document_ftp
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Configure FTP Server"
msgstr ""
msgstr "FTP szerver beállítása"
#. module: document_ftp
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Documentum FTP böngészése"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Tudáskezelő programok beállítása"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:51+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: email_template
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
msgstr ""
msgstr "HTML & Szöveg (Vegyes)"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Automatikus törlés"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
msgstr ""
msgstr "HTML & Szöveg (alternatív)"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,requested:0
@ -979,6 +979,8 @@ msgid ""
"Server Send Error\n"
"Description: %s"
msgstr ""
"Szerver hibajelentés küldése\n"
"Leírás: %s"
#. module: email_template
#: help:email.template,file_name:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: email_template

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:34+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: event
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Informação da Fatura"
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
msgstr "Prover Número Máximo de Inscrições"
msgstr "Forneça o Número Máximo de Inscrições"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Agrupado Por..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Mínimo de inscrições"
msgstr "Mínimo de Inscrições"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
@ -96,6 +96,9 @@ msgid ""
"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
"you want to"
msgstr ""
"Este será o preço padrão usado como custo de inscrição para o faturamento "
"deste evento. Repare que você pode especificar para um valor específico para "
"cada inscrição, se você quiser"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -625,6 +628,21 @@ msgid ""
"event or per event category in:\n"
" Events / Reporting\n"
msgstr ""
"Organização e gerenciamento de Eventos.\n"
"\n"
" Este módulo permite que você\n"
" * gerencie os seus eventos e suas inscrições\n"
" * use emails para confirmar automaticamente e enviar confirmação "
"para inscrições em um evento\n"
" * ...\n"
" Um painel para associações que inclue:\n"
" * Inscrições por Evento (gráfico)\n"
" Note que:\n"
" - Você pode definir novos tipos de eventos em\n"
" Eventos / Configuração / Tipos de Eventos\n"
" - Você pode acessar relatórios pré-definidos sobre o número de "
"inscrições por evento or por categoria de evento em:\n"
" Eventos / Relatórios\n"
#. module: event
#: field:event.confirm.registration,msg:0
@ -1075,7 +1093,7 @@ msgstr "In_screver"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
msgid " event Registration "
msgstr ""
msgstr " Inscrição para evento "
#. module: event
#: help:event.event,date_begin:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:45+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.job,department_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr "Részleg"
msgstr "Osztály, részleg"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
@ -123,6 +123,7 @@ msgstr "Szabadságok"
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
msgstr ""
"Számon tartja az alkalmazott távozását, felvétel igényeket és tervezést."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
@ -135,13 +136,13 @@ msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Partner aki ehhez az alkalmazotthoz tartozik. Könyvelési tranzakciók akik "
"Partner, aki ehhez az alkalmazotthoz tartozik. Könyvelési tranzakciók, akik "
"ennél a partnernél keletkeznek ehhez az alkalmazotthoz lesznek társítva."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Felhasználó dolgozóhoz rendelése"
msgstr "Felhasználó összekapcsolása az alkalmazottal."
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_contract:0
@ -184,7 +185,7 @@ msgid ""
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
"A vállalatának szervezeti felosztása arra használható, hogy szervezetenként "
"kezelje a dokumentumokat, úgymint kiadások, idő beosztások jóváhagyása, "
"kezelje a dokumentumokat, úgymint kiadások, időbeosztások jóváhagyása, "
"üzenetkezelés, felvétel, stb."
#. module: hr
@ -230,6 +231,8 @@ msgstr "Nő"
msgid ""
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
msgstr ""
"Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a "
"jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában."
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
@ -239,12 +242,12 @@ msgstr "Időszakos értékelések"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Munkaidő kimutatások"
msgstr "Munkaidő-kimutatások"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Dolgozói Struktúra"
msgstr "Munkavállalói struktúra"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -345,7 +348,8 @@ msgstr "Beállítások"
msgid ""
"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
"functionalities."
msgstr "Felturbózhatja az alap HR modult további kiegészítők telepítésével."
msgstr ""
"Növelheti az alap HR modul hatékonyságát további kiegészítők telepítésével."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -384,7 +388,7 @@ msgstr "Hiba ! Nem hozhat lérte rekurzív kategóriákat."
#: view:res.users:0
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr "Részlegek"
msgstr "Osztályok/Részlegek"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "Kép"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Alkalmazott szerződése"
msgstr "Munkavállalói szerződés"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
@ -443,7 +447,7 @@ msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
msgid "It is linked with manager of Department"
msgstr "A részleg vezetőjéhez van hozzárendelve"
msgstr "Összekapcsolva a részleg vezetőjével."
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
@ -474,7 +478,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Dolgozó bank számla száma"
msgstr "Alkalmazott bankszámlaszáma"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "Munkahely címe"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "HR Vezető vezérlőpult"
msgstr "HR menedzser vezérlőpult"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -614,12 +618,12 @@ msgstr "Családi állapot"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
msgstr ""
msgstr "Segít a munkaerő felvételi folyamatokban."
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "Dolgozói űrlap és struktúra"
msgstr "Alkalmazotti űrlap és struktúra"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
@ -657,6 +661,9 @@ msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Nyomon követi és kezeli a dolgozói költségeket, amelyeket automatikusan "
"tovább lehet számlázni az ügyfeleknek, ha a projekttel kapcsolatban merültek "
"fel a költségek."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -666,7 +673,7 @@ msgstr "Jelenlegi"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Szülő részleg"
msgstr "részleg"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -682,7 +689,7 @@ msgstr "Otthoni cím"
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgstr "Jelenlétek"
#. module: hr
#: view:hr.employee.marital.status:0
@ -810,7 +817,7 @@ msgstr "Álláspozíciók"
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr ""
msgstr "Tréner"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 13:28+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_payroll
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Egyéb"
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
msgstr "Költségszámla kifizetése"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Kifizetés"
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr ""
msgstr "Költségszámla kifizetés sora"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
@ -361,13 +361,13 @@ msgstr "Személyi igazolvány száma"
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
msgid "Based on"
msgstr ""
msgstr "Alapul"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Wating for Verification"
msgstr ""
msgstr "Várakozás a megerősítésre"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 13:30+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_recruitment
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Követelmények"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Elérhetőség"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Előző"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:107

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 13:35+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_timesheet
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Munkaórák"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
msgid "Sign In By Project"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés projektenként"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:21+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: idea
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Következő"
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -267,6 +267,9 @@ msgid ""
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
msgstr ""
"Amikor az Ötletet létrehozza, akkor az állapota 'Tervezet'.\n"
" Amikor egy felhasználó megnyitja, állapota 'Nyitott' lesz. \n"
"Ha az ötlet el lett fogadva, akkor az állapot 'Elfogadott'-ra változik."
#. module: idea
#: field:idea.category,visibility:0
@ -457,7 +460,7 @@ msgstr "Dátum"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Hozzászólás"
#. module: idea
#: field:idea.idea,my_vote:0
@ -606,7 +609,7 @@ msgstr "Elutasított"
#: code:addons/idea/idea.py:253
#, python-format
msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
msgstr ""
msgstr "Tervezet/Elfogadott/Törölt ötletre nem tud szavazatot leadni"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:13+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: knowledge
@ -25,16 +25,19 @@ msgstr "Tudás"
#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
msgstr ""
"Létrehoz ez példa vázlatot a szabványos minőségi kézikönyvvel kapcsolatban"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Share information within the company with these specific Addons."
msgstr ""
"A speciális kiegészítések segítségével információ-megosztás a vállalaton "
"belül."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr ""
msgstr "Megosztott adattárak (FTP)"
#. module: knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
@ -52,6 +55,9 @@ msgid ""
"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
msgstr ""
"FTP hozzáférés biztosítása az OpenERP dokumentumkezelő rendszeréhez. Ez "
"lehetővé teszi a hozzáférést mellékletekhez és virtuális dokumentumokhoz egy "
"szabványos FTP kliensen keresztül."
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_webdav:0
@ -60,6 +66,9 @@ msgid ""
"you access attachments and virtual documents through your standard file "
"browser."
msgstr ""
"WebDAV hozzáférés biztosítása az OpenERP dokumentumkezelő rendszeréhez. "
"Lehetővé teszi a hozzáférést mellékletekhez és virtuális dokumentumokhoz a "
"szokásos fájlböngészőn keresztül."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
@ -93,7 +102,7 @@ msgstr "Tudás kezelő modulok tepeítése"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Quality Manual"
msgstr ""
msgstr "Minőségi kézikönyv"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
@ -148,6 +157,9 @@ msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Segítségével készíthet wiki oldalakat és oldalcsoportokat annak érdekében, "
"hogy nyomon követhesse az üzleti ismereteket és ezeket megossza az "
"alkalmazottak között."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:01+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Moves Created"
msgstr "Mozgás létrehozása"
msgstr "Létrehozott mozgások"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Óránkénti költség"
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cost Price per Uom"
msgstr "Beszerzési ár/ME"
msgstr "Önköltség"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr "Termeléshez"
msgstr "Gyártani"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
@ -144,13 +144,13 @@ msgstr "Hivatkozás"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "Befejezett termékek"
msgstr "Késztermékek"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr ""
msgstr "Vásárolni"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "ME"
#: field:mrp.production.order,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Termék db"
msgstr "Termékmenny."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
@ -225,6 +225,8 @@ msgid ""
"Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
"Töltse ki ezt a terméket, hogy könnyen nyomon kövesse a gyártási költségeket "
"a vezetői számvitelben."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "Jelentés"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "Munkaciklus számla"
msgstr "Munkaciklus gyűjtőkód"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Órák száma"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "Termelés megerősítése"
msgstr "Gyártás jóváhagyása"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
@ -453,7 +455,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr "Terméktípus mint szolgáltatás"
msgstr "A termék típusa szolgáltatás."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
@ -508,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód"
msgstr "Hiba: Érvénytelen vonalkód"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
@ -567,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
msgstr "Termelés"
msgstr "Gyártás"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
@ -675,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "In Production"
msgstr "Termelésben"
msgstr "Gyártás alatt"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
@ -900,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Raktározható termék"
msgstr "Készletezhető termék"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
@ -932,7 +934,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Qty"
msgstr "Db"
msgstr "Menny."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
@ -993,7 +995,7 @@ msgstr "Később"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "Készletbe felvenni"
msgstr "Készletre gyártás"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
@ -1009,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Production"
msgstr "Termelés elkezdése"
msgstr "Gyártás elkezdése"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
@ -1179,7 +1181,7 @@ msgstr "Források"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Gyűjtő napló"
msgstr "Gyűjtőnapló"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
@ -1229,7 +1231,7 @@ msgstr "Anyagjegyzék"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Select time unit"
msgstr ""
msgstr "Időegység kiválasztása"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
@ -1295,7 +1297,7 @@ msgstr "Kiszedési lista"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "Month -1"
msgstr "Hónap -1"
msgstr "Előző hónap"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:914
@ -1329,7 +1331,7 @@ msgstr ""
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Készletbe felvenni"
msgstr "Készletre gyártás"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
@ -1352,6 +1354,8 @@ msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
"Ha a termék ellátási módszere vásárlás, a rendszer szállítói megrendelést "
"hoz létre."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
@ -1362,7 +1366,7 @@ msgstr "Beszerzés"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
msgstr ""
msgstr "Termék költségszerkezete"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
@ -1411,7 +1415,7 @@ msgstr "Kezdő dátum"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "Órabér"
msgstr "Óra gyűjtőkód"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1421,7 +1425,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.order,product_id2:0
msgid "Product Consumed"
msgstr ""
msgstr "Felhasznált termék"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1437,7 +1441,7 @@ msgstr "aktív"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Beszerzett termékek"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr ""
msgstr "Termék költségszerkezet nyomtatása"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
@ -1619,7 +1623,7 @@ msgstr "Termék ME"
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr "Rendelés felvétele"
msgstr "Rendelésre gyártás"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
@ -1786,7 +1790,7 @@ msgstr "Vállalat"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr ""
msgstr "Ciklusidő (óra)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
@ -1805,7 +1809,7 @@ msgstr "Automatikus beszerzési szabály"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "Számítási adat"
msgstr "Adatok kiszámítása"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
@ -1828,12 +1832,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr ""
msgstr "Érvényesség vége"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr ""
msgstr "Érvényesség kezdete"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Gyártáshoz szükséges idő"
msgstr "Gyártási átfutási idő"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
@ -1872,7 +1876,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív cégeket!"
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
@ -1939,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr "rendelésre"
msgstr "Rendelésre"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
@ -1960,7 +1964,7 @@ msgstr "Időszak típusa"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "Összes db"
msgstr "Összmenny."
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
@ -2063,7 +2067,7 @@ msgstr "Hét"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Folyamat beállítása"
msgstr "Beállítás előrehaladása"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr "Gyártási lépések"
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr ""
msgstr "Költségszerkezet"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
@ -2114,7 +2118,7 @@ msgstr "Január"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr ""
msgstr "A termék típusa készletezhető vagy felhasználható."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:591
@ -2127,7 +2131,7 @@ msgstr "Hiba"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr "Válssza ki a mennyiséget"
msgstr "Mennyiség kiválasztása"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
@ -2189,7 +2193,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_operations:0
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr ""
msgstr "Gyártási műveletek"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned:0
@ -2362,7 +2366,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "Készleten"
msgstr "Készletre"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
@ -2388,7 +2392,7 @@ msgstr ""
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,products_to_consume:0
msgid "Products to Consume"
msgstr ""
msgstr "Felhasználandó termékek"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Lista de preluare"
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr ""
msgstr "Costul orar"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
@ -166,6 +166,7 @@ msgstr ""
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
"Sistemul lansează în mod automat o Cerere de ofertă la furnizorul preferat."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -201,6 +202,8 @@ msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
"În cazul în care metoda de aprovizionare a produsului este Se produce, "
"sistemul creează un ordin de producție."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -425,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Dată programată"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -470,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr ""
msgstr "Pentru servicii."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,date:0
@ -502,6 +505,8 @@ msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr ""
"Lista de materiale este legată de o rutare, adică succesiunea de centre de "
"lucru."
#. module: mrp
#: constraint:product.product:0
@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "Martie"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Ierarhie LdM"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
@ -641,7 +646,7 @@ msgstr "# de Linii"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Planificare"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -656,6 +661,10 @@ msgid ""
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
"Lista de operațiuni (lista de centre de lucru) pentru a produce produsul "
"finit. Rutarea este folosită în principal pentru a calcula costurile de "
"muncă în timpul operațiunilor și de a planifica nivelele de încărcare "
"viitoare la centrele de lucru pe baza planificării producției."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
@ -739,6 +748,8 @@ msgstr "Acţiune invalidă !"
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
"Un factor de 0,9 reprezintă o pierdere de 10% în cadrul procesului de "
"producție."
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
@ -746,6 +757,8 @@ msgid ""
"Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
"following addons."
msgstr ""
"Adăugați mai multă funcționalitate la nucleul Aplicației de producție cu "
"următoarele adăugiri."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -800,7 +813,7 @@ msgstr "Urgent"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Workcenter Usage"
msgstr ""
msgstr "Utilizarea centrului de lucru"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
@ -860,6 +873,7 @@ msgstr "Filtre extinse..."
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
"Aprovizionarea '%s' are o excepție: 'Nu exista o LdM pentru acest produs !'"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
@ -886,7 +900,7 @@ msgstr "Stoc minim"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tablou de bord"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
@ -904,7 +918,7 @@ msgstr "Produs stocabil"
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr ""
msgstr "Numele centrului de lucru"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
@ -970,6 +984,9 @@ msgid ""
"Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
"center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
"Numărul de operațiuni pe care acest centru de lucru le poate face în "
"paralel. În cazul în care acest centru de lucru reprezintă o echipă de 5 "
"muncitori, capacitatea per ciclu este de 5."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
@ -991,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr ""
msgstr "Produce pe stoc"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
@ -1013,12 +1030,12 @@ msgstr "Start prodcuţie"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
msgid "Production Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tablou de bord productie"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Source Loc."
msgstr ""
msgstr "Ampl. sursă"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
@ -1031,6 +1048,8 @@ msgid ""
"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
"warehouses)."
msgstr ""
"Gestionează rutele produsului și căile în interiorul și între amplasamente "
"(de exemplu, depozite)."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
@ -1069,7 +1088,7 @@ msgstr "Mod"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "]"
msgstr ""
msgstr "]"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@ -1086,6 +1105,13 @@ msgid ""
"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
"the manufacturing route depending on the needs of the company."
msgstr ""
"Ordinele de Fabricație descriu operațiunile care trebuiesc efectuate, precum "
"și utilizarea materiilor prime pentru fiecare etapă de producție. Puteți "
"utiliza specificațiile (listele de materiale sau LdM) pentru a calcula "
"cerințele de materii prime și ordinele de fabricație necesare pentru "
"produsele finite. Odată ce listele de materiale au fost definite, OpenERP "
"este capabil de a decide în mod automat ruta de fabricație, în funcție de "
"nevoile companiei."
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
@ -1327,7 +1353,7 @@ msgstr ""
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr ""
msgstr "Produce pe stoc"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
@ -1491,12 +1517,12 @@ msgstr "Curent"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
msgstr "Cont general"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr ""
msgstr "Număr SO"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -1553,7 +1579,7 @@ msgstr "Centru de lucru"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr ""
msgstr "Cpacitate pe ciclu"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
@ -1572,7 +1598,7 @@ msgstr "Produs"
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
msgstr "Total ore"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
@ -1617,7 +1643,7 @@ msgstr "UM Produs"
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
msgstr "Produce la comanda"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
@ -1702,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr ""
msgstr "Produse planificate"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
@ -1976,7 +2002,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
msgstr ""
msgstr "Comenzi aprovzionare"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
@ -2036,7 +2062,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr ""
msgstr "În aşteptare bunuri"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
@ -2087,7 +2113,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr ""
msgstr "Consumă & Produce"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
@ -2128,7 +2154,7 @@ msgstr "Eroare"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr ""
msgstr "Selectează cantitate"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
@ -2155,12 +2181,12 @@ msgstr ""
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Informații generale"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr ""
msgstr "Producţii"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:194
@ -2185,22 +2211,22 @@ msgstr ""
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr ""
msgstr "Rutare"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_operations:0
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr ""
msgstr "Operațiuni de fabricație"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr ""
msgstr "Programată la data"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
@ -2221,7 +2247,7 @@ msgstr "Producție"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
msgstr "Aprovizionări cu excepții"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
@ -2231,7 +2257,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr ""
msgstr "Preț produs"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
@ -2246,7 +2272,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
msgstr ""
msgstr "Schimbă cantitatea"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
@ -2298,7 +2324,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
msgstr "Fabricație"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
@ -2363,7 +2389,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr ""
msgstr "În stoc"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:45+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp_operations
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr ""
msgstr "Gyártási művelet"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Tervezet"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "Termelésben"
msgstr "Gyártás alatt"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Month -1"
msgstr "Hónap -1"
msgstr "Előző hónap"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Termék db"
msgstr "Termékmenny."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Művelet kódok"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Db"
msgstr "Menny."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:20+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp_repair
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Piszkozat"
msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Nem"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Számlák létrehozása"
msgstr "Számlák készítése"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Hozzáadás"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr "Valóban létre akarja hozni a számlá(ka)t ?"
msgstr "Valóban el akarja készíteni a számlá(ka)t?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Állapot"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Qty"
msgstr "Db"
msgstr "Menny."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Számla javítása"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgstr "Érték"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
@ -765,4 +765,4 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:362
#, python-format
msgid "No partner !"
msgstr "Nem partner !"
msgstr "Nincs partner!"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:30+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp_subproduct
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Termék db"
msgstr "Termékmenny."
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.bom,sub_products:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: multi_company
@ -40,6 +40,21 @@ msgid ""
"%(company_name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dátum: %(date)s\n"
"\n"
"Tisztelt %(partner_name)s!\n"
"\n"
"Mellékelten megküldjük Önöknek az összes kiegyenlítetlen számlájukról "
"készült fizetési emlékeztetőnket. Tartozásuk végösszege:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Üdvözlettel,\n"
"\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s\n"
" "
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
@ -81,7 +96,7 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Condition"
msgstr "Kondíció"
msgstr "Feltétel"
#. module: multi_company
#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: procurement
@ -517,173 +517,181 @@ msgid ""
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
"computing."
msgstr ""
"Deze assistent doorloopt alle verwervingen, productie- en inkooporders die "
"moeten worden verwerkt volgens hun configuratie. Standaard wordt de planner "
"elke nacht uitgevoerd door OpenERP. U kunt dit menu gebruiken om het meteen "
"te starten. Merk op dat het in de achtergrond loopt, u zou een paar minuten "
"kunnen wachten voordat de verwerking gereed is."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Notitie"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Concept"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr ""
msgstr "Deze wizard zal verwervingen inplannen"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normaal"
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
"U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Actief"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr ""
msgstr "Producten verwerven"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr ""
msgstr "Datum ingepland"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr ""
msgstr "Uitzondering"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr ""
msgstr "Automatisch BP: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr ""
msgstr "Automatisch bestelpunt"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr ""
msgstr "Minimum voorraadregel"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Bedrijven"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
msgstr "Extra informatie"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,name:0
msgid "Procurement name."
msgstr ""
msgstr "Verwervingnaam."
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr ""
msgstr "Reden voor verwerving"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr ""
msgstr "Hoeveelheid moet groter dan nul zijn."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr ""
msgstr "Tot maximum"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
msgstr "Datum gesloten"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:372
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
msgstr ""
msgstr "Verwerving '%s' heeft uitzondering: niet genoeg voorraad."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
msgstr "Kan geen verwervingsopdracht(en) verwijderen die in status %s zijn!"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr ""
msgstr "Onvoldoende gegevens !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr ""
msgstr "Eigenschappengroep"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Overig"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Locaties"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr ""
msgstr "uit voorraad"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Algemene informatie"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr ""
msgstr "Verwerving uitvoeren"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Gereed"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr ""
"De verwervingshoeveelheid wordt naar boven afgerond tot een veelvoud van dit "
"getal."
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
@ -693,42 +701,42 @@ msgstr ""
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuleren"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr ""
msgstr "Bestelmethode"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "Bron document"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr ""
msgstr "Niet urgent"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr ""
msgstr "Alle planningen berekenen"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Actueel"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
msgstr "Verwervingen met uitzondering"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Details"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
@ -736,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Verwerving uitzonderingen"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
@ -746,17 +754,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr ""
msgstr "Minimum voorraadregels"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr ""
msgstr "Boeking aan einde sluiten"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Datum gepland"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,product_id:0
@ -764,53 +772,53 @@ msgstr ""
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Product"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr ""
msgstr "Tijdelijk"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Omschrijving"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr ""
msgstr "min"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Rules"
msgstr ""
msgstr "Aantal regels"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Loopt"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr ""
msgstr "Product eenh."
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
msgstr "Op order maken"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "UOM"
msgstr ""
msgstr "Eenheid"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Wachtend"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
@ -822,16 +830,22 @@ msgid ""
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
"U kunt uw minimum voorraadregels definiëren zodat OpenERP automatisch "
"concept productieorders or inkoopoffertes maakt volgens het voorraad niveau. "
"Zodra de virtuele voorraad van een product (= fysieke voorraad minus alle "
"bevestigde orders en reserveringen) onder de minimum hoeveelheid komt, "
"genereert OpenERP een verwervingsopdracht op de voorraad te verhogen naar de "
"maximum hoeveelheid."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr ""
msgstr "Reservering"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
msgstr "De manier van verwerving hangt af van het product type."
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
@ -839,40 +853,42 @@ msgid ""
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
"generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"Deze assistent zal de verwerving voor dit product inplannen, wat kan "
"resulteren in taken, productie- en inkooporders."
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
msgstr ""
msgstr "MRP & logistiek planner"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naam"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr ""
msgstr "max"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr ""
msgstr "Verkoopeenheid"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:347
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr ""
msgstr "uit voorraad: producten toegewezen."
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Compute Schedulers"
msgstr ""
msgstr "Planningen berekenen"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
@ -888,16 +904,27 @@ msgid ""
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
"message)."
msgstr ""
"Verwervingsopdrachten geven de behoefte weer van een bepaalde hoeveelheid "
"producten op een gegeven moment in een bepaalde locatie. Verkooporders zijn "
"een typische bron van verwervingsopdrachten (maar dat zijn afzonderlijke "
"documenten). Afhankelijk van de verwerving parameters en de product "
"configuratie, probeert het verwervingsprogramma de aan behoefte te voldoen "
"door producten te reserveren op voorraad, producten te bestellen bij een "
"leverancier of een productieorder uit te geven, etc. Een verwerving "
"uitzondering treedt op als het systeem geen manier kan vinden om de "
"verwerving te vervullen. Sommige uitzonderingen lossen zichzelf automatisch "
"op , maar anderen vereisen handmatig ingrijpen (die zijn van een specifieke "
"foutmelding voorzien) ."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
msgstr "Product eenheid"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr ""
msgstr "Verwerving zoeken"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
@ -906,24 +933,27 @@ msgid ""
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"Dit is de door de planner geanalyseerde tijdsperiode bij het berekenen van "
"de verwervingen. Alle verwervingen die niet tussen vandaag en "
"vandaag+periode liggen worden overgeslagen voor toekomstige berekening."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr ""
msgstr "Zeer urgent"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr ""
msgstr "Automatisch bestelpunt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Details"
msgstr ""
msgstr "Details verwerving"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr ""
msgstr "PLANNER"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:28+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: product
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Kulcs"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr ""
msgstr "Szabály mire érvényes"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Szolgáltatások"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Ha másik árlista"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Egységár"
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr ""
msgstr "Helyszíni beavatkozás"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Hossz / Távolság"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr ""
msgstr "Helyszíni senior beavatkozás"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "Kategória típus"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Privát"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 09:20+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: product
@ -156,11 +156,13 @@ msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
msgstr ""
"Jumlah minimal untuk memicu aturan ini, dinyatakan dalam UoM pemasok jika "
"ada atau dalam UoM default produk lainnya"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Papan Ketik:"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
@ -173,6 +175,8 @@ msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
"Produksi akan menghasilkan order produksi atau tugas, sesuai dengan jenis "
"produk. bagian pembelian akan memicu pesanan pembelian pada saat diminta"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
@ -182,7 +186,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr ""
msgstr "Aturan eksplisit nama untuk baris daftar harga ini."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
@ -203,7 +207,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr ""
msgstr "Daftar Harga"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -218,12 +222,12 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr ""
msgstr "Lain lain"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
msgid "Worker"
msgstr ""
msgstr "Pekerja"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
@ -231,6 +235,8 @@ msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
"Menentukan apakah produk dapat terlihat di daftar produk dalam pilihan dari "
"daftar order penjualan."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
@ -240,19 +246,19 @@ msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr ""
msgstr "Standar Harga"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Daftar Harga Jual"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr ""
msgstr "Jenis Produk"
#. module: product
#: view:product.uom:0
@ -276,6 +282,8 @@ msgid ""
"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Kuantitas produk yang direncanakan untuk meninggalkan di lokasi yang "
"dipilih atau semua internal jika tidak ada yang dipilih."
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
@ -303,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr ""
msgstr "Pemasok Utama"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
@ -326,6 +334,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
"Aturan hanya berlaku jika rekanan membeli / menjual lebih dari jumlah ini."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
@ -340,12 +349,12 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr ""
msgstr "Jumlah paket berdasarkan layer"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr ""
msgstr "Kuantitas berdasarkan paket"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -357,28 +366,28 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr ""
msgstr "Pilih kategori untuk produk saat ini"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr ""
msgstr "Barang Keluar"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference UoM for this category"
msgstr ""
msgstr "Referensi UoM untuk kategori ini"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr ""
msgstr "Harga Publik"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr ""
msgstr "Kuantitas-5"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
@ -388,7 +397,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr ""
msgstr "Manajer Produk"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
@ -408,39 +417,43 @@ msgid ""
"information about your products related to procurement logistics, sales "
"price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Produk dapat dibeli dan / atau dijual. Mereka dapat bahan baku, produk yang "
"stockable, bahan habis pakai atau jasa. Bentuk produk berisi informasi "
"rinci tentang produk anda yang berkaitan dengan pengadaan logistik, harga "
"jual, kategori produk, pemasok dan sebagainya."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr ""
msgstr "Cari Harga Produk"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr ""
msgstr "Deskripsi Penjualan"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr ""
msgstr "Lokalisasi Penyimpanan"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr ""
msgstr "Panjang Paket"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr ""
msgstr "Berat Bersih dalam Kg"
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr ""
msgstr "Beri tahu pengguna jika dia dapat menggunakan produk atau tidak"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
@ -451,7 +464,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "Tinggi"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
@ -461,27 +474,27 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat0
msgid "All products"
msgstr ""
msgstr "Semua Produk"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr ""
msgstr "Daftar harga.informasi rekanan"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr ""
msgstr "Kuantitas-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr ""
msgstr "Kuantitas"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr ""
msgstr "Kode"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
@ -489,11 +502,12 @@ msgid ""
"Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
"expressed below."
msgstr ""
"Pilih di sini Unit Ukuran di mana harga dan kuantitas dinyatakan di bawah ini"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr ""
msgstr "Kuantitas-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
@ -514,6 +528,12 @@ msgid ""
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
msgstr ""
"Sebuah daftar harga berisi aturan untuk dievaluasi dalam rangka untuk "
"menghitung pembelian atau harga jual untuk semua mitra yang ditetapkan ke "
"daftar harga. Daftar Harga memiliki beberapa versi (2010, 2011, Promosi "
"Februari 2010, dll) dan versi masing-masing memiliki beberapa aturan. "
"Contoh: harga konsumen dari suatu kategori produk akan didasarkan pada harga "
"pemasok dikalikan dengan 1,80."
#. module: product
#: help:product.product,active:0
@ -521,6 +541,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
"without removing it."
msgstr ""
"Jika kolom aktif diatur ke False, itu akan memungkinkan Anda untuk "
"menyembunyikan produk tanpa menghapusnya."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
@ -534,6 +556,8 @@ msgid ""
"No active version for the selected pricelist !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Tidak ada versi aktif untuk daftar harga yang dipilih!\n"
"Silakan membuat atau mengaktifkan satu."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
@ -548,17 +572,17 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr ""
msgstr "Penghitungan Harga"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr ""
msgstr "Dapat dibeli"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr ""
msgstr "Konfigurasi prosessor kecepatan tinggi"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
@ -566,6 +590,8 @@ msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"1 atau beberapa pemasok (s) dapat dikaitkan dengan suatu produk. Semua "
"informasi berdiri dalam bentuk produk."
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
@ -573,11 +599,13 @@ msgid ""
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
"the same category, according to their respective ratios."
msgstr ""
"Konversi Kuantitas dapat terjadi secara otomatis antara Satuan Ukuran "
"dalam kategori yang sama, sesuai dengan rasio masing-masing."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr ""
msgstr "Lebar Paket"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
@ -592,7 +620,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr ""
msgstr "Produk Template"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
@ -608,22 +636,22 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr ""
msgstr "Min. Kuantitas"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr ""
msgstr "Tipe Harga"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr ""
msgstr "Msx. Marjin"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr ""
msgstr "Harga Dasar"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
@ -633,7 +661,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr ""
msgstr "Pemasok Produk ini"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
@ -642,6 +670,9 @@ msgid ""
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Ketika versi diduplikasi sudah diatur untuk tidak aktif, sehingga tanggal "
"tidak tumpang tindih dengan versi aslinya. Anda harus mengubah tanggal "
"dan mengaktifkan daftar harga."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
@ -691,7 +722,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr ""
msgstr "Untuk Pembelian"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
@ -704,7 +735,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr ""
msgstr "Harga Baru ="
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
@ -712,6 +743,8 @@ msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
"default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Harga ini akan dianggap sebagai harga untuk UoM pemasok jika ada atau Unit "
"default Ukuran produk lain"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
@ -735,6 +768,10 @@ msgid ""
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
"Digunakan oleh perusahaan yang mengelola dua unit ukuran: faktur dan "
"manajemen persediaan. Sebagai contoh, dalam industri makanan, Anda akan "
"mengelola stok ham tetapi faktur di Kg. Tetap kosong untuk menggunakan UOM "
"default."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -795,6 +832,8 @@ msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
"Mengatur produk jika aturan ini hanya berlaku untuk satu produk. biarkan "
"tetap kosong untuk semua produk"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -847,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr ""
msgstr "Informasi Pemasok"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
@ -864,7 +903,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategori Produk"
#. module: product
#: view:product.uom:0
@ -878,16 +917,19 @@ msgid ""
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
"same category."
msgstr ""
"Membuat dan mengelola satuan ukuran yang akan digunakan dalam sistem "
"anda. Anda dapat menentukan tingkat konversi antara beberapa Unit Measure "
"dalam kategori yang sama."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr ""
msgstr "Berat total kemasan"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr ""
msgstr "Kode unit transportasi."
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
@ -895,11 +937,13 @@ msgid ""
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
"supplier price."
msgstr ""
"Biaya produk untuk penilaian akuntansi stok. Ini adalah harga dasar untuk "
"harga pemasok."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr ""
msgstr "Jenis Produk Harga"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
@ -914,7 +958,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr ""
msgstr "Informasi tentang produk pemasok"
#. module: product
#: view:product.product:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:36+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:13+0000\n"
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: product
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
msgid "Sellable"
msgstr ""
msgstr "Se poate vinde"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Placa de baza ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: help:product.template,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr ""
msgstr "Cantitatea minimă de comandat de la furnizorul principal"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_day
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Ziua"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr ""
msgstr "UM"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
@ -86,6 +86,8 @@ msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Vânzările către partenerul curent vor folosi această listă de prețuri în "
"locul celei implicite"
#. module: product
#: constraint:product.supplierinfo:0
@ -181,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorii pentru Unități de Măsură"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:13+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: project
@ -44,6 +44,7 @@ msgstr ""
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"A kiválasztott cég nincs az engedélyezett cégek között ehhez a felhasználóhoz"
#. module: project
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Hozzárendelve"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Stop: %(date)s"
msgstr ""
msgstr "Befejező dátum: %(date)s"
#. module: project
#: sql_constraint:res.users:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:03+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Felosztás"
msgstr "Analitikus felosztás"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Szállítói megrendelés"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Purchase Analytic Distribution Management"
msgstr "Beszerzés költségfelosztás kezelés"
msgstr "Beszerzés analitikus felosztás kezelés"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.module.module,description:purchase_analytic_plans.module_meta_information
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" A költségfelosztás és a szállítói megrendelések kezelésére szolgáló "
" Az analitikus felosztás és a szállítói megrendelések kezelésére szolgáló "
"alapmodul.\n"
" "

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:58+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: report_intrastat
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Június"
#. module: report_intrastat
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Az ország kódnak egyedinek kell lennie!"
msgstr "Az országkódnak egyedinek kell lennie!"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Számla kelte"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_intrastat.module_meta_information
msgid "Intrastat Reporting - Reporting"
msgstr ""
msgstr "Intrastat jelentés"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Július"
#: field:report.intrastat,intrastat_id:0
#: view:report.intrastat.code:0
msgid "Intrastat code"
msgstr "intrastat kód"
msgstr "Intrastat kód"
#. module: report_intrastat
#: view:report.intrastat:0
@ -196,6 +196,10 @@ msgid ""
" This module gives the details of the goods traded between the countries "
"of European Union "
msgstr ""
"\n"
" Ez a modul az Intrastat jelentéssel bővíti a rendszert.\n"
" A modul az Európai Unió országai közötti áruforgalom részletezését adja "
"meg. "
#. module: report_intrastat
#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_res_country
@ -230,7 +234,7 @@ msgstr "Összeg"
#. module: report_intrastat
#: view:report.intrastat:0
msgid "Intrastat Data"
msgstr "Intrastat adat"
msgstr "Intrastat adatok"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,value:0
@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "Érték"
#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all
msgid "Intrastat"
msgstr ""
msgstr "Intrastat"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
@ -252,7 +256,7 @@ msgstr "Számlatervezet"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,supply_units:0
msgid "Supply Units"
msgstr "Ellátási egység"
msgstr "Ellátási egységek"
#. module: report_intrastat
#: selection:report.intrastat,month:0
@ -293,7 +297,7 @@ msgstr "Terméksablon"
#. module: report_intrastat
#: field:res.country,intrastat:0
msgid "Intrastat member"
msgstr ""
msgstr "Intrastat tag"
#. module: report_intrastat
#: selection:report.intrastat,month:0
@ -303,7 +307,7 @@ msgstr "December"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "Tax"
msgstr "ÁFA"
msgstr "A"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,code:0
@ -348,11 +352,11 @@ msgstr "Összesen (adók nélkül):"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgstr "Érték"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code
#: field:report.intrastat.code,name:0
msgid "Intrastat Code"
msgstr "intrastat kód"
msgstr "Intrastat kód"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:37+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Rendelés törlése"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Configure Sales Order Logistics"
msgstr ""
msgstr "Vevői megrendelés logisztika beállítása"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:603
@ -111,6 +111,10 @@ msgid ""
"sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
"if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
msgstr ""
"Ez a menüpont a kiszámlázandó vevői megrendelés sorokat listázza. A "
"megrendeléseket részlegesen, soronként is számlázhatja. Nincs szükség erre a "
"listára, ha szállítólevél alapján számláz, vagy ha teljesen kiszámlázza az "
"értékesítéseket."
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
@ -139,6 +143,13 @@ msgid ""
"configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
"you just have to confirm it when you want to bill your customer."
msgstr ""
"Ez a menüpont az árajánlatok és a vevői megrendelések kezelését segíti. A "
"rendszer felajánlja, hogy az árajánlat készítésével kezdjen. Miután "
"megerősítésre került, az árajánlat vevői megrendeléssé alakul át. A rendszer "
"többféle terméktípust képes kezelni, így a vevői megrendelés elindíthat "
"feladatokat, kiszedéseket, termelési utasításokat, beszerzéseket, stb. A "
"vevői megrendelés beállításai alapján egy számlatervezet jön létre, amelyet "
"csak jóvá kell hagynia, amikor számlázni akar a vevőnek."
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
@ -307,6 +318,17 @@ msgid ""
" - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
"during the picking process."
msgstr ""
"A számlázási mód szolgál a számlázás és az árukiadás összehangolására.\n"
" - 'Árukiadás előtti fizetés' választása esetén először a számla készül el, "
"majd a számla kifizetése után a kiszedési utasítás jön létre.\n"
" - 'Árukiadás és kézi számla' esetén a kiszedési utasítás azonnal elkészül "
"és a rendszer várja, hogy a felhasználó nyomja meg a Számla készítése "
"gombot, hogy létrejöjjön a számlatervezet.\n"
" - 'Számla megrendelés alapján árukiadás után' beállítása esetén a "
"számlatervezet a vevői megrendelés alapján készül el, miután a kiszedés "
"befejeződött.\n"
" - 'Számla szállítólevél alapján' választása esetén a számla a kiszedés "
"befejezése után készül el."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:939
@ -376,7 +398,7 @@ msgstr "Az aktuális vevői megrendelésre vonatkozó árlista."
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "Delivery Order Only"
msgstr ""
msgstr "Csak szállítólevél"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -483,12 +505,12 @@ msgstr ""
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Számlázott"
msgstr "Számlázva"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Szállítólevél"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
@ -646,7 +668,7 @@ msgstr "Árlista"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,product_uom_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr ""
msgstr "Mennyiség"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -776,6 +798,28 @@ msgid ""
" * Graph of cases of the month\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Árajánlatok és vevői megrendelések kezelésére szolgáló alapmodul.\n"
"\n"
" * Munkafolyamat jóváhagyási lépésekkel:\n"
" - árajánlat - > vevői megrendelés - > számla\n"
" * Számlázási módok:\n"
" - számla megrendelés alapján (árukiadás előtt vagy után)\n"
" - számla szállítólevél alapján\n"
" - számla munkaidő-kimutatás alapján\n"
" - előlegszámla\n"
" * Partner preferenciák (szállítási, számlázási, incoterms, stb.)\n"
" * Termék készletek és árak\n"
" * Szállítási módok:\n"
" - egyszerre, többcsomagos\n"
" - szállítási költségek\n"
" * Vezérlőpult az üzletkötők számára, amely az alábbiakat tartalmazza:\n"
" - nyitott árajánlatok\n"
" - a hónap 10 legjobb értékesítése\n"
" - esetstatisztika\n"
" - termékenkénti értékesítési grafikon\n"
" - havi esetgrafikon\n"
" "
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
@ -1056,7 +1100,7 @@ msgstr "Jóváhagyás"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Rendelés megerősítése"
msgstr "Megrendelés megerősítése"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
@ -1165,7 +1209,7 @@ msgstr "Árukiadás és kézi számla"
#: code:addons/sale/sale.py:1051
#, python-format
msgid "Picking Information !"
msgstr ""
msgstr "Kiszedési információ"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -1211,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
msgid "Old Quotations"
msgstr ""
msgstr "Régi árajánlatok"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced:0
@ -1244,6 +1288,9 @@ msgid ""
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
msgstr ""
"Az üzletkötő manuálisan készíti a számlát, ha a vevői megrendelés számlázási "
"módja 'árukiadás és kézi számla'. A számla automatikusan elkészül, ha a "
"számlázási mód 'árukiadás előtti fizetés'."
#. module: sale
#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
@ -1441,6 +1488,8 @@ msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
msgstr ""
"A tervezett eladási mennyiség %.2f %s, de csak %.2f %s áll rendelkezésre!\n"
"A valós készlet %.2f %s (foglalások nélkül)."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1811,7 +1860,7 @@ msgstr "Csomagok"
#: field:sale.config.picking_policy,progress:0
#: field:sale.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Folyamat beállítása"
msgstr "Beállítás előrehaladása"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
@ -2020,6 +2069,8 @@ msgid ""
"Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
"invoicing types: daily, weekly, etc."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a szállítólevelek összevonását és számlázását a különböző "
"számlázási típusok alapján: napi, heti, stb."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -2072,8 +2123,8 @@ msgstr ""
"Ön ellenőrizheti az értékesítési forgalmat és különböző kritériumok "
"(üzletkötő, partner, termék, stb) szerint csoportosíthatja. Használja ezt a "
"kimutatást, hogy információt kapjon a még nem számlázott értékesítésekről. "
"Ha Ön a forgalmat akarja elemezni, akkor a könyvelés modulban található "
"számla elemzés kimutatást kell használnia."
"Ha a forgalmat akarja elemezni, akkor a pénzügy-számvitel modulban található "
"számlaelemzés kimutatást kell használnia."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -2084,7 +2135,7 @@ msgstr "Árajánlat száma"
#: field:sale.order,picked_rate:0
#: view:sale.report:0
msgid "Picked"
msgstr ""
msgstr "Kiszedve"
#. module: sale
#: view:sale.report:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Alocare per partener"
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "Referinţa la Comandă trebuie să fie unică!"
msgstr "Numărul comenzii trebuie să fie unic!"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Referinţa ta"
msgstr "Referinţa dvs."
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_order_id:0
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
msgid "Layout Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secvență ordonare"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:51+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Felosztás"
msgstr "Analitikus felosztás"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Sales Analytic Distribution Management"
msgstr ""
msgstr "Értékesítés analitikus felosztás kezelés"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.module.module,description:sale_analytic_plans.module_meta_information
@ -33,6 +33,10 @@ msgid ""
" The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Az analitikus felosztás és a vevői megrendelések kezelésére szolgáló "
"alapmodul.\n"
" "
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:33+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale_crm
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "Vevő"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr ""
msgstr "Átalakítás árajánlattá"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
#, python-format
msgid "is converted to Quotation."
msgstr ""
msgstr "átalakítva árajánlattá."
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
@ -81,6 +81,7 @@ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!"
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr ""
"Jelölje be, hogy lezárja a lehetőséget, miután a vevői megrendelés elkészült."
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Havi forgalom"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
msgstr ""
msgstr "Átalakítva árajánlattá (kód: %s)."
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Lehetőség: %s"
#. module: sale_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
msgid "Creates Sales order from Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Lehetőségből vevői megrendelés készítése"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Árajánlataim"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Lehetőség lezárása"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
@ -150,12 +151,12 @@ msgstr "Értékesítési csapat"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr ""
msgstr "Árajánlat készítése"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:02+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale_journal
@ -85,6 +85,33 @@ msgid ""
" Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Az értékesítési napló modul lehetővé teszi az értékesítések és a "
"szállítások\n"
" (kiszedési listák) különböző naplók közötti osztályozását.\n"
" Ez a modul nagyon hasznos nagyobb vállalatok számára, amelyek osztályok\n"
" szerint épülnek fel.\n"
"\n"
" Különböző célokra használhatják a naplót, például:\n"
" * különböző osztályok értékesítésének elkülönítésére\n"
" * kamionos vagy UPS által végzett szállítások szétválasztására\n"
"\n"
" A naplónak felelőse van, és a napló különböző állapotokban lehet:\n"
" * tervezet, nyitott, törölt, kész.\n"
"\n"
" A naplókon kötegelt műveleteket lehet végrehajtani, pl. minden "
"értékesítés\n"
" egyszerre történő jóváhagyása, kiszedések jóváhagyása vagy számlázása, "
"stb.\n"
"\n"
" A modul támogatja a kötegelt számlázást is, amely partnerekre vagy "
"vevői\n"
" megrendelésekre állítható be, pl.:\n"
" * napi számlázás\n"
" * havi számlázás, stb\n"
"\n"
" A naplókról néhány statisztikát is elérhetővé tesz a modul.\n"
" "
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
@ -108,6 +135,10 @@ msgid ""
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr ""
"A számlatípusok partnerek, vevői megrendelések és szállítólevek esetében "
"használhatóak. Létrehozhat egy speciális számlázási naplót, hogy a vevő "
"igényeinek megfelelően csoportosítsa a számlázását: napi, minden szerdán, "
"havi, stb."
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:21+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Részösszesen"
#. module: sale_layout
#: model:ir.module.module,description:sale_layout.module_meta_information
@ -34,11 +34,21 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ez a modul néhány eszközt biztosít a vevői megrendelések elrendezésének "
"javítására.\n"
"\n"
" Megadja a lehetőséget az alábbiakra:\n"
" * vevői megrendelés sorainak sorba rendezése \n"
" * megnevezések, megjegyzés sorok, részösszeg sorok hozzáadása\n"
" * vízszintes vonalak húzása és oldaltörések berakása\n"
"\n"
" "
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Megnevezés"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
@ -73,7 +83,7 @@ msgstr "Eng. (%)"
#. module: sale_layout
#: field:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Layout Type"
msgstr ""
msgstr "Elrendezés típusa"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
@ -98,17 +108,17 @@ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Megnevezés"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Manual Description"
msgstr ""
msgstr "Kézi leírás"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Our Salesman"
msgstr ""
msgstr "Üzletkötőnk"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
@ -148,12 +158,12 @@ msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Invoice address :"
msgstr ""
msgstr "Számlázási cím :"
#. module: sale_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_layout.module_meta_information
msgid "Sale Order Layout"
msgstr ""
msgstr "Vevői megrendelés elrendezés"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
@ -173,12 +183,12 @@ msgstr "Megrendelés dátuma"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Shipping address :"
msgstr ""
msgstr "Szállítási cím :"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Adók"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
@ -218,7 +228,7 @@ msgstr "Elválasztó vonal"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Vevő hivatkozása"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
@ -248,7 +258,7 @@ msgstr "Vevői megrendelés sorok"
#. module: sale_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1
msgid "Order with Layout"
msgstr ""
msgstr "Megrendelés elrendezéssel"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
@ -258,7 +268,7 @@ msgstr "Extra információ"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Adók :"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
@ -278,7 +288,7 @@ msgstr "Megrendelés sor"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Érték"
#. module: sale_layout
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale_layout
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Preţ unitar"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Order N°"
msgstr "Nr Comandă"
msgstr "Număr comandă"
#. module: sale_layout
#: field:sale.order,abstract_line_ids:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Linii Comanda"
msgstr "Poziţii comandă"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:09+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale_margin
@ -61,6 +61,12 @@ msgid ""
"Unit Price and Cost Price\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Ez a modul a vevői megrendeléshez hozzáadja az árrés mezőt, amely az "
"egységár és a bekerülési\n"
" érték közötti különbözet és a mennyiség szorzatának kiszámításával "
"megadja a jövedelmezőséget.\n"
" "
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
@ -84,8 +90,8 @@ msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and Cost Price."
msgstr ""
"Az egységár és a bekerülési érték közötti különbözet kiszámításával megadja "
"az árrést."
"Az egységár és a bekerülési érték közötti különbözet és a mennyiség "
"szorzatának kiszámításával megadja a jövedelmezőséget."
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,type:0
@ -293,6 +299,9 @@ msgid ""
"system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
"to quickly find what you are looking for."
msgstr ""
"Ez a kimutatás áttekintést nyújt a rendszer által előállított minden "
"számláról. Speciális kiválasztási kritériumok meghatározásával rendezheti és "
"csoportosíthatja a tételeket, hogy gyorsan megtalálja, amit keres."
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
@ -302,17 +311,17 @@ msgstr "Számlakimutatás"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgstr "Rendben"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
msgstr "Invoice"
#. module: sale_margin
#: view:stock.picking:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Kimenő számlák"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:23+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
msgstr ""
msgstr "A vevői megrendelés vevő hivatkozására utal."
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
@ -62,4 +62,4 @@ msgstr "Rendelési mennyiség nem lehet negatív vagy nulla !"
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_name:0
msgid "Indicate the name of sales order."
msgstr ""
msgstr "A vevői megrendelés megnevezésére utal."

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 23:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:45+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: stock
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:1306
#, python-format
msgid "Reception"
msgstr ""
msgstr "Befogadás"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,serial:0
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Inventory Properties"
msgstr ""
msgstr "Leltár tulajdonságai"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff:0
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Physical Inventory"
msgstr ""
msgstr "Fizikai leltár"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Jóváírandó/számlázandó"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
msgid "Shop 1"
msgstr ""
msgstr "Bolt 1"
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:0
@ -2369,6 +2369,7 @@ msgstr "Kiszedési lista"
msgid ""
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
msgstr ""
"A szériaszám és a belső hivatkozás kombinációjának egyedinek kell lennie !"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
@ -2726,7 +2727,7 @@ msgstr "Belső kiszedés"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "Open Product"
msgstr ""
msgstr "Termékek listázása"
#. module: stock
#: field:stock.location.product,to_date:0
@ -2758,6 +2759,9 @@ msgid ""
"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
"'To' date)"
msgstr ""
"(Az aktuális helyzet listázásához hagyja üresen. Állítsa be az időt a kezdő "
"dátumban 00:00:00-ra és a záró dátumban 23:59:59-re, hogy a nap minden "
"tételét figyelembe vegye.)"
#. module: stock
#: view:product.category:0
@ -2767,7 +2771,7 @@ msgstr "Készletkönyvelési jellemzők"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
msgid "Customers Packings"
msgstr ""
msgstr "Vásárlói csomagok"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
@ -2801,7 +2805,7 @@ msgstr "Számlázandó"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Dátum kész"
msgstr "Befejezés dátuma"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:983
@ -2915,7 +2919,7 @@ msgstr "Tétel súlya"
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Products"
msgstr ""
msgstr "Fogyasztható termékek"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1646
@ -3135,7 +3139,7 @@ msgstr "Tegye az aktuális csomagba"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Lot Inventory"
msgstr ""
msgstr "Leltártétel"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3328,7 +3332,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Reception:"
msgstr ""
msgstr "Befogadás:"
#. module: stock
#: help:stock.location,scrap_location:0
@ -3364,7 +3368,7 @@ msgstr "A termék bekerülési értéke"
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Termékkategória"
msgstr "Termék kategória"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
@ -3446,7 +3450,7 @@ msgstr "Vevők"
#: code:addons/stock/stock.py:1320
#, python-format
msgid "is cancelled."
msgstr ""
msgstr "törölt"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
@ -3494,7 +3498,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,auto_validate:0
msgid "Auto Validate"
msgstr "Automatikus érvényesítés"
msgstr "Automatikus jóváhagyás"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -3626,7 +3630,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Outgoing Products Delay"
msgstr ""
msgstr "Kimenő termékek késedelme"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,use_exist:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: stock

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: stock
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
#, python-format
msgid "No product in this location."
msgstr ""
msgstr "Nici un produs in acest amplasament."
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
msgstr ""
msgstr "Control inventar"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -618,12 +618,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Outgoing"
msgstr ""
msgstr "Expediere"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
#: view:stock.tracking:0
msgid "Packs"
msgstr ""
msgstr "Pachete"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
@ -641,17 +641,17 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr ""
msgstr "Vânzări & Achiziţii"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Iunie"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
msgstr ""
msgstr "Amplasament aprovizionare"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.move.split,line_ids:0
msgid "Production Lots"
msgstr ""
msgstr "Loturi de producţie"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octombrie"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
msgstr ""
msgstr "Aprovizionare"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
msgstr ""
msgstr "Conține"
#. module: stock
#: view:board.board:0
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Preţ unitar"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Dată programată"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
@ -845,13 +845,13 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr ""
msgstr "Urgent"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Jurnal"
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
msgid "Stock by Location"
msgstr ""
msgstr "Stoc pe amplasamente"
#. module: stock
#: help:stock.move,address_id:0
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr ""
msgstr "Stoc Virtual"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Eroare: cod EAN invalid"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:148
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
msgstr ""
msgstr "Amplasament de productie"
#. module: stock
#: help:stock.picking,address_id:0
@ -1001,13 +1001,13 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1305
#, python-format
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Comandă de livrare"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
@ -1017,13 +1017,13 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Manual Operation"
msgstr ""
msgstr "Operare manuală"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Furnizor"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
@ -1038,12 +1038,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Not Available"
msgstr ""
msgstr "Nu este disponibil"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Martie"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Physical Inventory"
msgstr ""
msgstr "Inventarul fizic"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
@ -1083,18 +1083,18 @@ msgstr ""
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr ""
msgstr "UM Produs"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
msgstr ""
msgstr "Amplasamente partener"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total quantity"
msgstr ""
msgstr "Cantitate totală"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
msgstr ""
msgstr "Clienți Europeni"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_delay:0
@ -1194,12 +1194,12 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Renunță"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Ready"
msgstr ""
msgstr "Pregătit"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location.product,from_date:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "De la"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
msgstr ""
msgstr "Control factură"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
@ -1250,14 +1250,14 @@ msgstr ""
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Aştept"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Split"
msgstr ""
msgstr "Împarte"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.partial.move,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tip"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.production.lot,date:0
#: field:stock.tracking,date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data creării"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,id:0
@ -1308,20 +1308,20 @@ msgstr ""
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Packing"
msgstr ""
msgstr "Împachetare"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgstr "Amplasament client"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
msgstr "Acţiune invalidă !"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
@ -1343,12 +1343,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "General Informations"
msgstr ""
msgstr "Informaţii generale"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nespecificat"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
#, python-format
msgid "Receive"
msgstr ""
msgstr "Recepţionează"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,date:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Data comenzii"
#. module: stock
#: field:stock.location,location_id:0
@ -1457,12 +1457,12 @@ msgstr ""
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Partial"
msgstr ""
msgstr "Parțial"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Septembrie"
#. module: stock
#: help:stock.picking,backorder_id:0
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.move.memory.in,currency:0
#: field:stock.move.memory.out,currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Moneda"
#. module: stock
#: field:product.product,track_production:0
@ -1504,14 +1504,14 @@ msgstr ""
#: view:stock.production.lot:0
#: view:stock.tracking:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""
msgstr "Mişcări stoc"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr ""
msgstr "Trimitere bunuri"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/product.py:367
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr ""
msgstr "Cant. Livrată"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.partial.picking,date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtre extinse..."
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tablou de bord"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Cod"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.move.split:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Renunţă"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
@ -1695,12 +1695,12 @@ msgstr ""
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Amplasare"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informații"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -1735,13 +1735,13 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
msgstr "Creează factură"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Process Later"
msgstr ""
msgstr "Operează mai târziu"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
msgid "Owner Address"
msgstr ""
msgstr "Adresă titular"
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Preț"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move.track,quantity:0
msgid "Quantity per lot"
msgstr ""
msgstr "Cantitate pe lot"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1981
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/product.py:357
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr ""
msgstr "Cant. recepționată"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,ref:0
@ -1828,12 +1828,12 @@ msgstr ""
#: field:stock.move,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Stocks"
msgstr ""
msgstr "Stocuri"
#. module: stock
#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.change.product.qty:0
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Aplică"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -1895,12 +1895,12 @@ msgstr ""
#: report:stock.inventory.move:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "]"
msgstr ""
msgstr "]"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr ""
msgstr "Amplasament Inventar"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -1924,13 +1924,13 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Creation"
msgstr ""
msgstr "Creare"
#. module: stock
#: field:stock.move.memory.in,cost:0
#: field:stock.move.memory.out,cost:0
msgid "Cost"
msgstr ""
msgstr "Cost"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
@ -1943,12 +1943,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr ""
msgstr "Gestiune depozit"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "Partial Delivery"
msgstr ""
msgstr "Livrare parţială"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:2348
#, python-format
msgid "Product "
msgstr ""
msgstr "Produs "
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupează după..."
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -2014,13 +2014,13 @@ msgstr ""
#: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
#: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unitate de măsură"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:176
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr ""
msgstr "Produse: "
#. module: stock
#: help:product.product,track_production:0
@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Actualizează"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Schimbă în ciornă"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "Altele"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:90
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Products "
msgstr ""
msgstr "Produse "
#. module: stock
#: field:product.product,track_incoming:0
@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/product.py:377
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr ""
msgstr "Cant. viitoare"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_variation:0
@ -2104,13 +2104,13 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,note:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valoare"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,type:0
@ -2133,17 +2133,17 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#, python-format
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Produse"
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Price"
msgstr ""
msgstr "Schimbă prețul"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr ""
msgstr "Metodă livrare"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Mişcare stoc"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.move.memory.in,move_id:0
#: field:stock.move.memory.out,move_id:0
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Mișcă"
#. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 11:50+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: stock_planning
@ -145,6 +145,8 @@ msgid ""
"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
"selected Period."
msgstr ""
"A kiválasztott termék kiválasztott raktárának minden értékesítési "
"előrejelzése a kiválasztott időszakban."
#. module: stock_planning
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Összes termék előrejelzésekkel"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Periods :"
msgstr "Időszakok"
msgstr "Időszakok :"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,already_in:0
@ -252,7 +254,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,stock_simulation:0
msgid "Stock Simulation"
msgstr ""
msgstr "Készlet szimuláció"
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
@ -288,6 +290,8 @@ msgid ""
"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
"Product during selected Period."
msgstr ""
"A kiválasztott termék minden értékesítési előrejelzése a kiválasztott "
"időszakban (az egész vállalatra és minden raktárra)."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
@ -403,7 +407,8 @@ msgstr ""
#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
msgid "Check this box to see the sales for whole company."
msgstr ""
"Jelölje be ezta négyzetet, ha a teljes vállalat értékesítést látni szeretné."
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha az egész vállalatra látni szeretné az "
"értékesítést."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,name:0
@ -424,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Termékkategória"
msgstr "Termék kategória"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
@ -492,7 +497,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Create Weekly Periods"
msgstr "Heti periódusok létrehozása"
msgstr "Heti időszakok létrehozása"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,maximum_op:0
@ -591,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.period,date_start:0
#: field:stock.period.createlines,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdődátum"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
@ -605,7 +610,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
msgid "Validated Forecasts"
msgstr "Érévnyesített előrejelzések"
msgstr "Jóváhagyott előrejelzések"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
@ -906,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
#, python-format
msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
msgstr "Nem lehet törölni az érvényesített értékesítési előrejelzéseket !"
msgstr "Nem lehet törölni a jóváhagyott értékesítési előrejelzéseket !"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
@ -965,17 +970,17 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
msgid "Period2"
msgstr ""
msgstr "Időszak2"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
msgid "Period3"
msgstr ""
msgstr "Időszak3"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
msgid "Period1"
msgstr ""
msgstr "Időszak1"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr "Aktív ME"
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
#: view:stock.planning.createlines:0
msgid "Create Stock Planning Lines"
msgstr ""
msgstr "Készlettervezési sorok létrehozása"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
@ -1057,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
msgid "Ending date for planning period."
msgstr ""
msgstr "Tervezési időszak záró dátuma"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
@ -1096,12 +1101,12 @@ msgstr "Múlt/Jövő"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
msgid "Product UoS Category"
msgstr "Termék EM kategória"
msgstr "Termék ME kategória"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Termék mennyiség"
msgstr "Termékmennyiség"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
@ -1111,7 +1116,7 @@ msgstr "Utolsó előrejelzés másolása"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
msgid "Shows which product this forecast concerns."
msgstr ""
msgstr "Megmutatja, hogy melyik termékre vonatkozik ez az előrejelzés."
#. module: stock_planning
#: selection:stock.planning,state:0
@ -1128,7 +1133,7 @@ msgstr "Időszakok"
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
#, python-format
msgid " according to state:"
msgstr ""
msgstr " állapot szerint:"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period.createlines:0
@ -1147,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.sale.forecast:0
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Érvényesített"
msgstr "Jóváhagyott"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
msgid "Warehouse which planning will concern."
msgstr ""
msgstr "Raktár, amelyre a tervezés vonatkozik."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
@ -1250,6 +1255,8 @@ msgid ""
"\n"
" Stock Simulation: "
msgstr ""
"\n"
" Készletszimuláció: "
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,to_procure:0
@ -1262,7 +1269,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
msgid "Period which planning will concern."
msgstr ""
msgstr "Időszak, amelyre a tervezés vonatkozik."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,already_out:0
@ -1272,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,product_id:0
msgid "Product which this planning is created for."
msgstr ""
msgstr "Termék, amelyre a tervezés vonatkozik."
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
@ -1298,7 +1305,7 @@ msgstr "Beszerzési előzmény"
#. module: stock_planning
#: help:stock.period.createlines,date_start:0
msgid "Starting date for planning period."
msgstr "Tervezési periódus kezdődátuma"
msgstr "Tervezési időszak kezdő dátuma"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
@ -1329,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.period,date_stop:0
#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Befejezés dátuma"
msgstr "Záró dátum"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
@ -1352,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
msgid "Shows which period this forecast concerns."
msgstr ""
msgstr "Megmutatja, hogy melyik időszakra vonatkozik az előrejelzés."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,product_uom:0
@ -1380,6 +1387,8 @@ msgid ""
"\n"
"For period: "
msgstr ""
"\n"
"Időszakra: "
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
@ -1437,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
msgid "Period5"
msgstr ""
msgstr "Időszak5"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:11+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: subscription
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Mező"
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:55+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: survey
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Törzs"
#. module: survey
#: field:survey.question,allow_comment:0
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Ok"
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr ""
msgstr "Oldalcím"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr " Oszlopfejléc"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form
msgid "Answer a Survey"
msgstr ""
msgstr "Felmérésválasz"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Felmérés statisztika"
#: view:survey.request:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Törölt"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
@ -432,6 +432,7 @@ msgstr "Szöveg"
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"A kiválasztott cég nincs az engedélyezett cégek között ehhez a felhasználóhoz"
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0
@ -541,7 +542,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.request:0
#: field:survey.request,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "E-mail"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys
msgid "Answer Surveys"
msgstr ""
msgstr "Felmérés válaszok"
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "Manuális"
#. module: survey
#: help:survey,responsible_id:0
msgid "User responsible for survey"
msgstr ""
msgstr "Felhasználó felelős a felmérésért"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_column:0
@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "Felmérésnyomtatás statisztika"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "Napló"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.print.statistics:0
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "Kérdés keresése"
#. module: survey
#: field:survey,title:0
msgid "Survey Title"
msgstr ""
msgstr "Felmérés címe"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log
msgid "survey.send.invitation.log"
msgstr ""
msgstr "survey.send.invitation.log"
#. module: survey
#: selection:survey.print,orientation:0
@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "Összes"
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be An Email Address"
msgstr ""
msgstr "Meg kell adni egy e-mailcímet"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:02+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: wiki
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: field:wiki.wiki,toc:0
#, python-format
msgid "Table of Contents"
msgstr ""
msgstr "Tartalomjegyzék"
#. module: wiki
#: view:wiki.groups:0