Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121212043903-maiyd94p4ifgdqew bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121212044145-k216g0bcavdlf2o3 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121212045414-tgg69aaw4dz72b0p
This commit is contained in:
parent
5f3abc6e20
commit
2e7f68e09f
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -184,6 +184,9 @@ msgid ""
|
|||
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
|
||||
"Entries'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiene que establecer un diario para el asiento de cierre para este año "
|
||||
"fiscal, que se crea después de generar el asiento de apertura desde "
|
||||
"\"Generar asiento de apertura\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
|
@ -293,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next credit note number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número siguiente de nota de crédito"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
|
||||
|
@ -497,6 +500,15 @@ msgid ""
|
|||
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
|
||||
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si selecciona 'Redondeo por línea': para cada impuesto, el importe de "
|
||||
"impuesto será calculado y redondeado para cada línea de PO/SO/Factura y los "
|
||||
"importes serán sumados, resultando al importe total para ese impuesto. Si "
|
||||
"selecciona 'Redondeo de forma global': Para cada impuesto, el importe de "
|
||||
"impuesto será calculado para cada línea de PO/SO/Factura, los importes serán "
|
||||
"sumados y este importe total será redondeado. Si vende con impuestos "
|
||||
"incluidos, debería escoger 'Redondeo por línea' porque seguramente quiere "
|
||||
"que la suma de los subtotales de línea, impuestos incluidos sea igual al "
|
||||
"importe total con impuestos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
|
@ -735,6 +747,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -985,6 +999,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"No se han encontrado elementos de diario.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1632
|
||||
|
@ -1643,6 +1661,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
|
||||
" have been reconciled, your partner balance is clean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay nada que conciliar. Todas las facturas y pagos han sido conciliados. "
|
||||
"El saldo del cliente está limpio."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,code_digits:0
|
||||
|
@ -1865,6 +1885,15 @@ msgid ""
|
|||
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
|
||||
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si selecciona 'Redondeo por línea': para cada impuesto, el importe de "
|
||||
"impuesto será calculado y redondeado para cada línea de PO/SO/Factura y los "
|
||||
"importes serán sumados, resultando al importe total para ese impuesto. Si "
|
||||
"selecciona 'Redondeo de forma global': Para cada impuesto, el importe de "
|
||||
"impuesto será calculado para cada línea de PO/SO/Factura, los importes serán "
|
||||
"sumados y este importe total será redondeado. Si vende con impuestos "
|
||||
"incluidos, debería escoger 'Redondeo por línea' porque seguramente quiere "
|
||||
"que la suma de los subtotales de línea, impuestos incluidos sea igual al "
|
||||
"importe total con impuestos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
|
||||
|
@ -2234,7 +2263,7 @@ msgstr "Análisis de facturas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistente para la redacción de e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
|
||||
|
@ -2839,7 +2868,7 @@ msgstr "Conciliciación empresa"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Fin. Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta financiera"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -3868,6 +3897,10 @@ msgid ""
|
|||
"quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
|
||||
"the OpenERP portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuenta Paypal (e-mail) para recibir pagos (tarjeta de crédito, etc). Si se "
|
||||
"establece una cuenta de PayPal, el cliente podrá pagar sus facturas o "
|
||||
"presupuestos desde el botón \"Pagar con Paypal\" de los correos electrónicos "
|
||||
"automáticos o a través del portal OpenERP ."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:535
|
||||
|
@ -3878,6 +3911,10 @@ msgid ""
|
|||
"You can create one in the menu: \n"
|
||||
"Configuration/Journals/Journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede encontrar el diario %s para esta empresa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puede crear un diario en el menú:\n"
|
||||
"Configuración / Diarios / Diarios."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
||||
|
@ -3945,6 +3982,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
|
||||
"please select a period and a journal in the context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usted no ha proporcionado suficientes argumentos para calcular el saldo "
|
||||
"inicial, seleccione un período y un diario en el contexto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
|
||||
|
@ -4050,6 +4089,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no fiscal year defined for this date.\n"
|
||||
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No ha definido un ejercicio fiscal para esta fecha.\n"
|
||||
"Por favor crea uno en la configuración del menú de contabilidad."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.addtmpl.wizard:0
|
||||
|
@ -4082,6 +4123,8 @@ msgstr "Detalle"
|
|||
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
|
||||
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este impuesto de compra será asignado de forma predeterminada en los nuevos "
|
||||
"productos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -4250,7 +4293,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
|
||||
msgid "Check the total of supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compruebe el total de las facturas de proveedores"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -4361,7 +4404,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
||||
msgid "paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pagado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date:0
|
||||
|
@ -4372,7 +4415,7 @@ msgstr "Fecha vigencia"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The journal must have default credit and debit account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El diario debe teneruna cuenta del debe y del haber por defecto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
|
||||
|
@ -4394,7 +4437,7 @@ msgstr "ID de la empresa"
|
|||
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
|
||||
|
@ -4435,7 +4478,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot use an inactive account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede usar una cuenta inactiva."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
|
||||
|
@ -4466,7 +4509,7 @@ msgstr "Hijos consolidados"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Datos insuficientes!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
|
||||
|
@ -4535,7 +4578,7 @@ msgstr "Activo"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilidad y finanzas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 08:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "Journal Entry Reconcile"
|
||||
msgstr "Zatvaranje stavke dnevnika(IOS)"
|
||||
msgstr "Zatvaranje IOS-a"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Upozorenje!"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Miscellaneous Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostali dokumenti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
|
||||
|
@ -217,8 +217,8 @@ msgid ""
|
|||
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
|
||||
"journal of the same type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip analitičkog dnevnika. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristi se "
|
||||
"ovdje definirani analitički dnevnik odgovarajućeg tipa."
|
||||
"Tip analitičkog dokumenta. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristit će "
|
||||
"se dokument istog tipa."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||||
msgid "Account used in this journal"
|
||||
msgstr "Konto ovog dnevnika"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
|
||||
|
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Dospijeće"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
|
||||
msgid "Purchase journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument nabave"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1316
|
||||
|
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Traži izvode banke"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Unposted Journal Items"
|
||||
msgstr "Nepotvrđene stavke dnevnika"
|
||||
msgstr "Nepotvrđena knjiženja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice,move_name:0
|
||||
#: field:account.move.line,move_id:0
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "Temeljnica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument :"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
|
||||
|
@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
|
||||
msgid "Sale journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument prodaje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2293
|
||||
|
@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Ostavite prazno za korištenje konta troška"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
|
||||
msgid "Journals"
|
||||
msgstr "Dnevnici"
|
||||
msgstr "Vrste dokumenta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
|
||||
|
@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "Stablo poreza"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Search Account Journal"
|
||||
msgstr "Traži dnevnik"
|
||||
msgstr "Traži vrstu dokumenta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
|
||||
|
@ -6186,7 +6186,7 @@ msgstr "Max. kol.:"
|
|||
#: view:account.invoice:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
|
||||
msgid "Refund Invoice"
|
||||
msgstr "Storno računi"
|
||||
msgstr "Storniraj račun"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
|
||||
|
@ -6872,7 +6872,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.invoice.created,type:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr "Povrat URA"
|
||||
msgstr "Odobrenje dobavljača"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
|
||||
|
@ -8457,7 +8457,7 @@ msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza."
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Refund Journal"
|
||||
msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača"
|
||||
msgstr "Knjiga odobrenja dobavljača"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1292
|
||||
|
@ -8778,7 +8778,7 @@ msgstr "Fiscalyear Close state"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
|
||||
msgid "Refund Journal"
|
||||
msgstr "Dnevnik povrata"
|
||||
msgstr "Knjiga odobrenja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance:0
|
||||
|
@ -10839,7 +10839,7 @@ msgstr "Traži račun"
|
|||
#: view:account.invoice:0
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
msgstr "Povrat novca"
|
||||
msgstr "Odobrenje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Rodrigues <tig.rodrigues@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Rótulo da Coluna"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,code_digits:0
|
||||
msgid "No. of digits to use for account code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de algarismos a usar no código da conta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next credit note number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próximo número de nota de crédito"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Desconciliar Contas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
|
||||
msgid "Budget management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestão de orçamento"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: field:account.invoice.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Period :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
|
||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Diário da contabilidade analítica"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Send by Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar por email"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Refund "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reembolso "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,company_footer:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 11:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir menu de contabilidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accountant"
|
||||
#~ msgstr "Contabilista"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -69,6 +69,9 @@ msgid ""
|
|||
"to\n"
|
||||
" define the customer invoice price rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se factura sobre el parte de horas, OpenERP usa la tarifa del "
|
||||
"contrato que usa el precio definido en el producto relacionado con cada "
|
||||
"empleado para definir la tasa de precio de la factura del cliente."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -139,6 +142,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Pulse para definir un nuevo contrato.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Encontrará aquí los contratos a ser renovados porque la "
|
||||
"fecha final esté pasada o el esfuerzo de trabajo sea superior al máximo "
|
||||
"autorizado.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP establece automaticamente los contratos a ser "
|
||||
"renovados al estado pendiente. Después de la negociación, el comercial debe "
|
||||
"cerrarlos o renovar los contratos pendientes.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -196,6 +211,8 @@ msgid ""
|
|||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
|
@ -387,6 +404,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse aquí para crear una nueva plantilla de contrato.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Las plantillas se usan para preconfigurar contratos/proyectos que pueden ser "
|
||||
"seleccionados por los comerciales para configurar rápidamente los plazos y "
|
||||
"condiciones de un contrato.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
|
@ -436,6 +461,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para crear un nuevo contrato.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Use los contratos para seguir tareas, incidencias, partes de horas o "
|
||||
"facturación basada en el trabajo realizado, en gastos y/o en pedidos de "
|
||||
"venta. OpenERP administrará automáticamente las alertas para la renovación "
|
||||
"de los contratos al comercial adecuado.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||||
|
@ -486,6 +520,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Encontrará aquí los partes de tiempo y las compras que se han hecho para los "
|
||||
"contratos que pueden ser re-facturadas al cliente. Si quiere registrar "
|
||||
"nuevas actividades a facturar, debería utilizar el menú de parte de horas en "
|
||||
"su lugar.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
|
@ -557,7 +598,7 @@ msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de las ventas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -69,6 +69,10 @@ msgid ""
|
|||
"to\n"
|
||||
" define the customer invoice price rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si fattura dal timesheet, OpenERP usa il \n"
|
||||
"listino del contratto il quale utilizza il prezzo\n"
|
||||
"definito nel prodotto relativo ad ogni impiegato per\n"
|
||||
"definire il prezzo finale di fatturazione al cliente."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -138,6 +142,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Cliccare per definire un nuovo contratto.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Potrete trovare qui i contratti che devono essere rinnovati perchè\n"
|
||||
"la data di termine e' passata o l'impegno lavorativo e' maggiore del massimo "
|
||||
"autorizzato</p><p>\n"
|
||||
"OpenERP automaticamente imposta i contratti che devono essere rinnovati in "
|
||||
"uno \n"
|
||||
"stato pendente. Dopo la negoziazione, il venditore dovrebbe chiudere o "
|
||||
"rinnovare\n"
|
||||
"i vari contratti pendenti.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -389,6 +406,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copy text \t\n"
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Cliccare qui per creare un modello del contratto\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"I modelli sono utilizzati per creare un contratto / progetto tipo che\n"
|
||||
"puo' essere selezionato dal commerciale per configurare velocemente i\n"
|
||||
"termini e le condizioni del contratto stesso.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
|
@ -436,6 +462,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Cliccare per creare un nuovo contratto.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Usare i contratti per sequire le attivita', i problemi, i timesheet o le "
|
||||
"fatture basate su\n"
|
||||
"lavoro fatto, spese e/o ordini di vendita. OpenERP gestita' automaticamente\n"
|
||||
"gli avvisi per i rinnovi dei contratti ai commerciali di riferimento.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||||
|
@ -450,7 +485,7 @@ msgstr "Ordini di Vendita"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
||||
|
@ -486,6 +521,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Troverete qui timesheet e acquisti fatti per\n"
|
||||
"i contratti che possono essere rifatturato al cliente. Se volete\n"
|
||||
"registrare le nuove attivita' da fatturare, dovreste usare in alternativa\n"
|
||||
"il menu timesheet.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
|
@ -509,6 +551,9 @@ msgid ""
|
|||
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
|
||||
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aspettative di reddito residuo per il presente contratto. Calcolato come la "
|
||||
"somma dei totali parziali rimanenti, che, a loro volta, sono calcolati come "
|
||||
"il massimo tra '(stima - tatturato)' e importi 'da fatturare'"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Raggruppa per..."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date termine di default per questo conto analitico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Tasa (%)"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The total should be between %s and %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El total debería estar entre %s y %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan:0
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "No mostrar líneas vacías"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay líneas analíticas relacionadas con la cuenta %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Id cuenta3"
|
|||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Línea extracto bancario"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Imprimir analítica cruzada"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error de usuario!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Diario analítico"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor ponga un nombre y un código antes de guardar el modelo."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Diario"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debe definir un diario analítico en el diario '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
||||
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Línea factura"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no analytic plan defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay plan analítico definido."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Distribución analítica"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A model with this name and code already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya existe un modelo con este nombre y código."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -676,6 +676,11 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Desde este informe, se puede tener una vista global de todas las "
|
||||
"depreciaciones. Se puede utilizar también la herramienta de búsqueda para "
|
||||
"personalizar los informes de activos y, de esa forma, hacer que el análisis "
|
||||
"case con sus necesidades;</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 15:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "# Linhas de depreciação"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
msgid "Number of Months in a Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de meses num período"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Método tempo"
|
|||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,note:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 12:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Avbryt valgte setning linjer"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
|
||||
msgid "Value Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verdi Dato."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Satsvis Betalingsinformasjon"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
|
||||
|
@ -113,11 +113,13 @@ msgid ""
|
|||
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
|
||||
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slette operasjonen er ikke tillatt. Vennligst gå til den tilknyttede "
|
||||
"kontoutskrift for å slette og / eller endre kontoutskrift linjen."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eller."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
|
@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Manuell"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Bank Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank Transaksjon."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "Kontoutskrift linjer."
|
|||
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advarsel!"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -368,6 +368,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Un presupuesto es un pronóstico de los ingresos y gastos esperados de la "
|
||||
"compañía para un periodo en el futuro. Un preseupuesto se define en varias "
|
||||
"cuentas financieras y/o en cuentas analíticas (que pueden representar "
|
||||
"proyectos, departamentos, categorías de productos, etc.).</p>\n"
|
||||
"<p>Manteniendo el rastro de dónde va el dinero, será más difícil realizar "
|
||||
"sobregastos, y más fácil conseguir las metas financieras. Prevea un "
|
||||
"presupuesto detallando los ingresos esperados por cuenta analítica y "
|
||||
"monitorice su evolución basada en los reales durante ese periodo.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 05:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Para aprovar orçamentos"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Montante Teórico"
|
|||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
|
@ -107,6 +107,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para crear un nuevo cheque.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"El formulario de pago por cheque le permite registrar los pagos que hace a "
|
||||
"sus proveedores usando cheques. Cuando selecciona un proveedor, el método de "
|
||||
"pago y la cantidad para el pago, OpenERP le propondrá reconciliar su pago "
|
||||
"con las facturas abiertas del proveedor.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.voucher,allow_check:0
|
||||
|
@ -128,7 +138,7 @@ msgstr "Usar cheque preimpreso"
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
|
||||
msgid "Print Check (Bottom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir cheque (abajo)"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
|
@ -140,7 +150,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento"
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
|
||||
msgid "Print Check (Middle)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir cheque (en medio)"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
|
||||
|
@ -156,7 +166,7 @@ msgstr "Saldo pendiente"
|
|||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
|
||||
msgid "Print Check (Top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir cheque (arriba)"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,182 @@
|
|||
# Russian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Check on Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Print Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Check in middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: help:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
|
||||
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
|
||||
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Check on bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
|
||||
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
|
||||
msgid "Allow Check writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
|
||||
msgid "Write Checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Original Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a new check. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" The check payment form allows you to track the payment you "
|
||||
"do\n"
|
||||
" to your suppliers using checks. When you select a supplier, "
|
||||
"the\n"
|
||||
" payment method and an amount for the payment, OpenERP will\n"
|
||||
" propose to reconcile your payment with the open supplier\n"
|
||||
" invoices or bills.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.voucher,allow_check:0
|
||||
msgid "Allow Check Writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
|
||||
msgid "Use Preprinted Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
|
||||
msgid "Print Check (Bottom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
|
||||
msgid "Print Check (Middle)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
msgid "Balance Due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
|
||||
msgid "Print Check (Top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Check Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
|
||||
msgid "Accounting Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
|
||||
msgid "Amount in Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Open Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Choose Check layout"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
msgid "Manual Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acción manual"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivel máximo de seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -46,27 +46,27 @@ msgstr "Seguimiento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(date)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de la próxima acción"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||||
msgid "Needs Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requiere impresión"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "⇾ Mark as Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar como terminado"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
||||
msgid "Action To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acción a realizar"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguimientos a realizar"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
msgstr "Compañia"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -192,32 +192,32 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "días desde vencimiento, ejecute las siguientes acciones:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Follow-up Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasos del seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
||||
msgid "Email Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuerpo del mensaje"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
msgid "Responsible for making sure the action happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsable para asegurar que la acción sucede."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Overdue amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importe adeudado"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||||
msgid "Send Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar seguimientos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Importe"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "No Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin responsable"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
|
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Total debe"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próxima acción"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "Fecha :"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "I am responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yo soy el responsable"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo se permite un seguimiento por compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "When processing, it will print a letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al ser procesado, imprimirá una carta"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -324,17 +324,17 @@ msgstr "No litigio"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Without responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin responsable"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Send emails and generate letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar correos electrónicos y generar cartas"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguimientos manuales"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -349,17 +349,17 @@ msgstr "Debe"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||||
msgid "Follow-up Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguir estadísticas"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Send Overdue Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar correo de vencimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
msgid "Follow-up Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criterio seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
|
@ -372,34 +372,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " will be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Será enviado"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User's Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de compañía del usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "Send a Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar una carta"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
msgid "Payment Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguimiento de pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
msgid "Due Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Días vencimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nobody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||||
|
@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "Último seguimiento"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
||||
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconciliar facturas y pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hacer seguimientos manuales"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -431,17 +431,17 @@ msgstr "Li."
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
||||
msgid "Send Email Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar confirmación por correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Print Overdue Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir pagos pendientes"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||||
msgid "Latest follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimo seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
||||
|
@ -452,13 +452,13 @@ msgstr "Enviar correo en el idioma de la empresa"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " email(s) sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " correo(s) enviados"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
||||
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "imprimir seguimiento y enviar mail al cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||||
|
@ -497,17 +497,17 @@ msgstr "Mensaje impreso"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimo nivel de seguimiento sin litigio"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partners with Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresas con créditos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "When processing, it will send an email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al procesar, se enviará un correo"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
|
@ -518,6 +518,7 @@ msgstr "Empresa a recordar"
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimir informe de pagos vencidos independiente de la línea de seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||||
|
@ -530,11 +531,13 @@ msgstr "Seguimientos"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Correo no enviado porque no se ha rellenado el campo email en la ficha de la "
|
||||
"empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
msgid "Account Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguimiento de cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||||
|
@ -543,11 +546,14 @@ msgid ""
|
|||
"the current date if the action fields are empty and the partner gets a "
|
||||
"follow-up level that requires a manual action. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto es cuando se requiere un seguimiento posterior. La fecha se ha "
|
||||
"establecido a la fecha actual si los campos de acción están vacíos y el "
|
||||
"cliente tiene un nivel de seguimiento que requiere una acción manual. "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
||||
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultados de enviar diferentes cartas y correos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -567,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Search Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -582,28 +588,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar cartas y correos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Search Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Account Move line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apunte contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar correos e emails: Resumen de acciones"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||||
|
@ -613,17 +619,17 @@ msgstr "Bloqueado"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los días de los niveles de seguimiento deben ser distintos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Click to mark the action as done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haga click para establecer la acción como realizada"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análisis de seguimientos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,date:0
|
||||
|
@ -641,7 +647,7 @@ msgstr "Fecha envío del seguimiento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
msgid "Follow-up Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsable del seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -657,12 +663,12 @@ msgstr "Recordatorio facturas"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||||
msgid "Follow-up Levels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niveles de seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Future Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguimientos futuros"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -680,7 +686,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realizar seguimiento a asientos con periodo en el año actual"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||||
|
@ -690,24 +696,24 @@ msgstr "Último seguimiento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Download Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descargar cartas"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
||||
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desconocido"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Printed overdue payments report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impresión del informe de pagos vencidos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantillas de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
|
@ -715,18 +721,22 @@ msgid ""
|
|||
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
||||
"customer. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al procesar, se establecerá la acción manual que deberá hacerse para ese "
|
||||
"cliente. "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Los correos deberían haber sido enviados, pero "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifique si quiere imprimir seguimientos sin cambiar los niveles de "
|
||||
"seguimiento."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||||
|
@ -741,7 +751,7 @@ msgstr "Total:"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||||
msgid "Email Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantilla email"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -762,7 +772,7 @@ msgstr "Resumen"
|
|||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "Send an Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar un correo"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||||
|
@ -879,12 +889,14 @@ msgid ""
|
|||
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
||||
"lines with litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El máximo nivel de seguimiento sin tener en cuenta los apuntes contables con "
|
||||
"litigio"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultima fecha de seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||||
|
@ -985,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "My Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mis seguimientos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -1017,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||||
msgid "Follow-up Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informe seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1025,6 +1037,9 @@ msgid ""
|
|||
", the latest payment follow-up\n"
|
||||
" was:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
", el último seguimiento\n"
|
||||
" "
|
||||
" era:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -1034,7 +1049,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1051,23 +1066,23 @@ msgstr "Nivel superior seguimiento máx."
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " had unknown email address(es)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Tiene dirección(es) de correo desconocida(s)"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Payment Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguimiento de pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Current Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Fecha actual"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
||||
|
@ -1077,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||||
msgid "Follow-Up Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acciones de seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1101,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Summary of actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumen de acciones"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -1111,7 +1126,7 @@ msgstr "Ref."
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
||||
msgid "Email Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corpo da mensagem"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
|
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Débito total"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próxima ação"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Nome do parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
|
|
@ -7,31 +7,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
msgid "Manual Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação Manual"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nível máximo de acompanhamento de cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -47,27 +47,27 @@ msgstr "Cobrança"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(date)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data da Próxima Ação"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||||
msgid "Needs Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É necessário Impressão"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "⇾ Mark as Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "⇾ Marcar como Concluído"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
||||
msgid "Action To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação a ser feita"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||||
|
@ -145,11 +145,82 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Consta em nossos registros que o seguinte valor permanece sem aberto. "
|
||||
"Por favor providencie o pagamento o mais breve possível.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se o pagamento já foi efetuado, desconsidere essa mensagem. \n"
|
||||
"Qualquer dúvida entre em contato com nosso departamento financeiro por "
|
||||
"telefone.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Atenciosamente,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
"${user.name}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<%\n"
|
||||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||||
"account_followup_print\n"
|
||||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||||
"user.company_id.id)\n"
|
||||
" followup_table = ''\n"
|
||||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||||
" followup_table += '''\n"
|
||||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td>Data da Fatura</td>\n"
|
||||
" <td>Referencia</td>\n"
|
||||
" <td>Data de Vencimento</td>\n"
|
||||
" <td>Valor (%s)</td>\n"
|
||||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||||
" total = 0\n"
|
||||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||||
" total += aml['balance']\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||||
" </table>\n"
|
||||
" <center>Valor em aberto: %s </center>''' % (total)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"${followup_table}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cobranças a serem feitas"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||||
|
@ -189,36 +260,52 @@ msgid ""
|
|||
"Best Regards,\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prezado %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Apesar de vários avisos, ainda não detectamos o pagamento de sua fatura.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A menos que o pagamento total seja efetuado nos próximos 8 dias, acões "
|
||||
"legais poderão ser tomadas sem outros avisos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Temos certeza de que essas ações não serão necessárias, evite o protesto de "
|
||||
"seu titulo, os detalhes do pagamento em aberto encontram-se abaixo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Em caso de dúvidas referente a esta questão, entre em contato com nosso "
|
||||
"Departamento Financeiro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atenciosamente,\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dias em atraso, executar as seguintes ações"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Follow-up Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passos da Cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
||||
msgid "Email Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corpo do Email"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
msgid "Responsible for making sure the action happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsável para garantir que a ação aconteça"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Overdue amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor em Atraso"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||||
msgid "Send Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar Cobranças"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -228,7 +315,7 @@ msgstr "Valor"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "No Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum Responsável"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
|
@ -243,12 +330,12 @@ msgstr "Débito Total"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próxima Ação"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Nome do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -283,12 +370,12 @@ msgstr "Data :"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "I am responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu sou o reponsável"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas uma cobrança por empresa é permitida"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
||||
|
@ -311,11 +398,27 @@ msgid ""
|
|||
"Best Regards,\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prezado %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Apesar de vários avisos, ainda não detectamos o pagamento de sua fatura.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Efetue o pagamento nos próximos dias, evitando assim o protesto de sua "
|
||||
"fatura, caso contrário o protesto poderá ocorrer sem outros avisos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Temos certeza de que essas ações não serão necessárias os detalhes dos "
|
||||
"pagamentos em atraso encontram-se abaixo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Em caso de dúvidas referente a esta questão, entre em contato com nosso "
|
||||
"departamento financeiro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atenciosamente,\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "When processing, it will print a letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando processado, irá imprimir uma carta"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -325,22 +428,22 @@ msgstr "Sem Litígio"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Without responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem responsável"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Send emails and generate letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar emails e gerar cartas"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cobranças manuais"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(partner_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(partner_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||||
|
@ -350,17 +453,17 @@ msgstr "Débito"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||||
msgid "Follow-up Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatísticas de Cobranças"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Send Overdue Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar Email em Atraso"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
msgid "Follow-up Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Critérios de Cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
|
@ -371,34 +474,34 @@ msgstr "Define a sequência ao mostrar a lista de linhas de cobrança."
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " will be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " será enviado"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User's Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Nome da Empresa do usuário"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "Send a Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar uma Carta"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
msgid "Payment Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acompanhamento dos Pagamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
msgid "Due Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dias em Atraso"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nobody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ninguém"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||||
|
@ -415,12 +518,12 @@ msgstr "Última cobrança"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
||||
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconciliar Faturas & Pagamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazer Cobrança Manual"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -430,17 +533,17 @@ msgstr "Li."
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
||||
msgid "Send Email Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar Email de Confirmação"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Print Overdue Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir Pagamentos em Atraso"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||||
msgid "Latest follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última Cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
||||
|
@ -451,13 +554,13 @@ msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " email(s) sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " email(s) enviados"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
||||
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email a Clientes"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||||
|
@ -496,17 +599,17 @@ msgstr "Mensagem Impressa"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último nível de Cobrança sem processo"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partners with Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiros com Créditos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "When processing, it will send an email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando executado, irá enviar um email"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
|
@ -516,7 +619,7 @@ msgstr "Parceiros para Lembrete"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir pagamentos em atraso independente da linha de cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||||
|
@ -528,12 +631,12 @@ msgstr "Cobranças"
|
|||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email não enviado, por que o email do parceiro não está preenchido"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
msgid "Account Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acompanhamento de Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||||
|
@ -542,11 +645,14 @@ msgid ""
|
|||
"the current date if the action fields are empty and the partner gets a "
|
||||
"follow-up level that requires a manual action. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto é para quando uma cobrança ainda for necessária. A data será definida "
|
||||
"como a data atual, se os campos de ação estão vazios e o parceiro recebe um "
|
||||
"nível de cobrança que requer uma ação manual. "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
||||
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultado do envio de diferentes cartas e emails"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -561,12 +667,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " manual action(s) assigned:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Ação manual atribuída:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Search Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -577,32 +683,35 @@ msgid ""
|
|||
" order to not include it in the next payment\n"
|
||||
" follow-ups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segue o histórico de todas as transações desde cliente.\n"
|
||||
" Você pode definir uma Fatura em protesto\n"
|
||||
" Para não incluir na próxima cobrança."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar Cartas e Emails"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Search Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar Cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Account Move line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linha de Movimentação"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envio de Cartas e Emails: Resumo das Ações"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||||
|
@ -612,17 +721,17 @@ msgstr "Bloqueado"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os dias dos níveis de cobrança devem ser diferentes"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Click to mark the action as done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique para marcar como feito"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análise de Cobranças"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,date:0
|
||||
|
@ -639,7 +748,7 @@ msgstr "Data para o Envio da Cobrança"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
msgid "Follow-up Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsável pela Cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -655,12 +764,12 @@ msgstr "Lembrete de Faturas"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||||
msgid "Follow-up Levels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Níveis de Cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Future Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cobranças Futuras"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -674,11 +783,18 @@ msgid ""
|
|||
"certain\n"
|
||||
" amount of days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para lembrar os clientes de pagar as suas faturas, você pode\n"
|
||||
" definir ações diferentes, dependendo do tempo "
|
||||
"atraso\n"
|
||||
" do cliente. Essas ações agrupadas em níveis de "
|
||||
"cobrança\n"
|
||||
" que são acionadas quando o atraso é superior a um "
|
||||
"período."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cobranças com prazo neste ano"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||||
|
@ -688,24 +804,24 @@ msgstr "Última Cobrança"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Download Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download de Cartas"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
||||
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Printed overdue payments report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatórios de pagamentos em atraso impresso"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelos de Email"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
|
@ -713,18 +829,21 @@ msgid ""
|
|||
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
||||
"customer. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando executado, irá definir uma ação manual a ser tomada para este "
|
||||
"cliente. "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " emails(s) deveriam ter sido enviados, mas "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||||
|
@ -739,12 +858,12 @@ msgstr "Total:"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||||
msgid "Email Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de Email"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(user_signature)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
||||
|
@ -760,7 +879,7 @@ msgstr "Resumo"
|
|||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "Send an Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar um Email"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||||
|
@ -786,6 +905,25 @@ msgid ""
|
|||
"Best Regards,\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prezado %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Estamos desapontados em ver que apesar de enviarmos um lembrete, sua conta "
|
||||
"agora está seriamente atrasada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"É essencial que o pagamento imediato seja feito, caso contrário iremos "
|
||||
"suspender sua conta e você não receberá mais nenhum produto ou serviço.\n"
|
||||
"Por favor tome as medidas apropriadas para regularizar esse pagamento nos "
|
||||
"próximos dias.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se tiver alguma dúvida ou problema para efetuar o pagamento desta fatura que "
|
||||
"não estejamos cientes, entre em contato com nosso departamento financeiro, "
|
||||
"para que possamos resolver essa questão o mais breve possível.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Detalhes dos pagamentos em atraso estão impressos abaixo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atenciosamente,\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -877,12 +1015,14 @@ msgid ""
|
|||
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
||||
"lines with litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número máximo de cobranças que será executadas antes dessa conta ir para "
|
||||
"litígio"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última Data de Cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||||
|
@ -978,17 +1118,17 @@ msgstr "Saldo"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Payment Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obs do Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "My Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minhas Cobranças"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(company_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(company_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||||
|
@ -1010,19 +1150,19 @@ msgstr "Período"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s parceiros não possuem créditos e essa ação foi desmarcada"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||||
msgid "Follow-up Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatório de Cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid ""
|
||||
", the latest payment follow-up\n"
|
||||
" was:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", a última cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -1032,7 +1172,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1049,33 +1189,33 @@ msgstr "Nível Máximo de Cobrança"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " had unknown email address(es)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " possuem emails desconhecidos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsável"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Payment Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acompanhamento de Cobranças"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Current Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Data Atual"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
||||
msgid "Total amount due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor total em aberto"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||||
msgid "Follow-Up Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação de Cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1094,12 +1234,12 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||||
msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "${user.company_id.name} Cobrança de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Summary of actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo das ações"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -1109,7 +1249,7 @@ msgstr "Ref"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em seguida"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1122,6 +1262,8 @@ msgid ""
|
|||
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
||||
"default follow-up of overdue invoices template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se não for especificado pelo último nível de cobrança, será enviado o modelo "
|
||||
"padrão de cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
||||
|
@ -1131,6 +1273,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Nenhum item de diário encontrado.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -1140,12 +1286,12 @@ msgstr "Lançamentos do parceiro"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linhas de Cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||||
msgid "Assign a Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Associar a um Responsável"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -1153,6 +1299,9 @@ msgid ""
|
|||
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
|
||||
" set the manual actions per customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta ação irá enviar emails de cobrança, imprimir cartas e\n"
|
||||
" "
|
||||
" definir ação manual por clientes."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
|
||||
|
@ -1174,6 +1323,13 @@ msgid ""
|
|||
"installed\n"
|
||||
" using to top right icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escreva aqui a introdução na carta,\n"
|
||||
" de acordo com o nível da cobrança. você pode\n"
|
||||
" utilizar as seguintes palavras-chave no texto. "
|
||||
"não\n"
|
||||
" esqueça de traduzir em todos os idiomas "
|
||||
"instalados\n"
|
||||
" usando o ícone superior direito."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1189,7 +1345,7 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último Nível de Cobrança"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||||
|
@ -1200,18 +1356,18 @@ msgstr "Primeiro movimento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||||
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatísticas de Cobrança por Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " letter(s) in report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " cartas no relatório"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customer Followup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cobrança de Clientes"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
|
@ -1227,6 +1383,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para definir os níveis de cobrança e ações "
|
||||
"relacionadas.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Para cada passo, especifique a ação que será tomada e o "
|
||||
"prazo em dias. \n"
|
||||
" É possível usar os modelos de impressão e email para enviar "
|
||||
"mensagens\n"
|
||||
" específicas ao cliente.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||||
|
@ -1315,22 +1482,25 @@ msgid ""
|
|||
"set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level "
|
||||
"that requires a manual action. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a próxima ação a ser tomada pelo usuário. Ele será automaticamente "
|
||||
"definida quando os campos de ação estiverem vazios e o parceiro recebe um "
|
||||
"nível de cobrança que requer uma ação manual. "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Follow-up letter of "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carta de Cobrança de "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Send follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar Cobranças"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -1345,7 +1515,7 @@ msgstr "Crédito"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cobranças a Serem Feitas"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -1359,11 +1529,14 @@ msgid ""
|
|||
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
||||
"beforehand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número de dias após a data de vencimento da fatura para esperar antes de "
|
||||
"enviar o lembrete. Pode ser negativo se você quiser enviar um aviso educado "
|
||||
"de antemão."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
||||
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última data em que o nível de cobrança do parceiro foi alterado"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
||||
|
@ -1373,22 +1546,22 @@ msgstr "Testar Impressão"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Search view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visão da Busca"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Nome do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilidade"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Customer Payment Promise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promessa de Pagamento do Cliente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -28,6 +28,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para crear una nueva orden de pago.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Una orden de pago es una petición de pago de su compañía para pagar una "
|
||||
"factura de proveedor o una factura rectificativa de cliente.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,currency:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de criação"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Procurar"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsável"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,date:0
|
||||
|
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Total:"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_done:0
|
||||
msgid "Execution Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de execução"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Comunicação 2"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data programada"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
|
@ -678,14 +678,14 @@ msgstr "Fazer pagamento"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Preferred Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data preferida"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 11:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -28,6 +29,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar uma ordem de pagamento.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Uma Ordem de Pagamento é um pedido da sua empresa \n"
|
||||
" para efetuar o pagamento de uma Fatura de Fornecedor ou Reembolso a "
|
||||
"Cliente.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,currency:0
|
||||
|
@ -123,13 +132,15 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
|
||||
"order. Remove it from the following payment order : %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode cancelar uma fatura em que já foi importado a ordem de "
|
||||
"pagamento. Remova-a da seguinte ordem de pagamento: %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
|
||||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -194,6 +205,9 @@ msgid ""
|
|||
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
|
||||
" Then the order is paid the status is 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando um pedido é criado a situação é 'Provisória'.\n"
|
||||
" Assim que o houver confirmação bancária a situação é 'Confirmada'.\n"
|
||||
" Quando a Ordem é paga, a situação é 'Concluído'."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -219,7 +233,7 @@ msgstr "Estruturado"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import Payment Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar Linhas de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
|
@ -261,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Criação"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
|
@ -369,7 +383,7 @@ msgstr "Preencher o Extrato da Conta de Pagamentos"
|
|||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no partner defined on the entry line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não existe nenhum parceiro definido na linha de entrada."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,name:0
|
||||
|
@ -401,7 +415,7 @@ msgstr "Provisório"
|
|||
#: view:payment.order:0
|
||||
#: field:payment.order,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,communication2:0
|
||||
|
@ -450,7 +464,7 @@ msgstr "Pesquisar"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsável"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,date:0
|
||||
|
@ -465,7 +479,7 @@ msgstr "Total:"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_done:0
|
||||
msgid "Execution Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Execução"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
|
@ -583,7 +597,7 @@ msgstr "Comunicação 2"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Programada"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
|
@ -678,14 +692,14 @@ msgstr "Realizar Pagamento"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Preferred Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Preferida"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
msgid "Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conciliación"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parámetros de configuración contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "(Update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Actualizar)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
|
||||
|
@ -74,6 +74,9 @@ msgid ""
|
|||
"You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled "
|
||||
"to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiene que borrar manualmente la línea del extracto bancario con la que fue "
|
||||
"conciliado el pago. Por favor verifique el pago de la empresa %s por la "
|
||||
"cantidad de %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "Marzo"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -110,7 +113,7 @@ msgstr "Pagar factura"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este recibo?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "Agrupar por año de la fecha de factura"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comercial"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -145,6 +148,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
|
||||
"lines!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No puede cambiar el diario, puesto que ya ha conciliado varias líneas del "
|
||||
"extracto!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -162,6 +167,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para registrar un recibo de compras.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Cuando se confirma un recibo de compra, puede registrar el pago de proveedor "
|
||||
"relacionado con este recibo de compra.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -211,7 +223,7 @@ msgstr "Notas"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -229,7 +241,7 @@ msgstr "Apunte contable"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
||||
|
@ -277,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
||||
|
@ -299,7 +311,7 @@ msgstr "Impuesto"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Acción no válida!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
|
@ -317,6 +329,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
|
||||
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -326,7 +340,7 @@ msgstr "Información de pago"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(actualizar)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -387,7 +401,7 @@ msgstr "Comprobante de proveedor"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -398,7 +412,7 @@ msgstr "Debe"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to change journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Imposible cambiar el diario!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -526,12 +540,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para registrar un nuevo pago \n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Introduzca el cliente y el método de pago y entonces, o bien cree "
|
||||
"manualmente un registro de pago u OpenERP le propondrá automáticamente la "
|
||||
"conciliación del pago con las facturas abiertas o con los recibos de venta.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||||
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||||
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pérdida por diferencia de cambio"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -574,7 +596,7 @@ msgstr "Líneas de gastos"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sale voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprobante de venta"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||||
|
@ -587,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Register Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
|
@ -625,17 +647,17 @@ msgstr "A pagar y a cobrar"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprobante de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Voucher Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado del comprobante"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea romper la conciliación de este registro?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,company_id:0
|
||||
|
@ -659,7 +681,7 @@ msgstr "Conciliar saldo del pago"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error de configuración!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -676,14 +698,14 @@ msgstr "Total con impuestos"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Purchase Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprobante de compra"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,state:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -694,7 +716,7 @@ msgstr "Asignación"
|
|||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -719,7 +741,7 @@ msgstr "Octubre"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Active por favor la secuencia del diario seleccionado!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -739,7 +761,7 @@ msgstr "Pagado"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es un seguidor."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
|
@ -777,7 +799,7 @@ msgstr "Importe conciliado"
|
|||
#: field:account.voucher,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.voucher,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarios y correos"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
|
@ -826,18 +848,18 @@ msgstr "Compañías"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor defina una secuencia en el diario."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -853,7 +875,7 @@ msgstr "Agrupar por fecha factura"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong bank statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea de extracto bancaria incorrecta."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -905,7 +927,7 @@ msgstr "Extracto bancario"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "onchange_amount(amount)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onchange_amount(amount)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -950,7 +972,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
|
||||
msgid "Open Invoicing Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir menú de facturación"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -970,6 +992,8 @@ msgstr "Apuntes contables"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor defina las cuentas de ingresos y gastos por defecto en el diario "
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
|
||||
|
@ -1049,7 +1073,7 @@ msgstr "Mayo"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sale Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibo de ventas"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1145,7 +1169,7 @@ msgstr "Año"
|
|||
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
|
||||
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
|
||||
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingresos por diferencia de cambio"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -1165,7 +1189,7 @@ msgstr "Tipo por defecto"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
|
@ -1189,12 +1213,13 @@ msgid ""
|
|||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El importe del comprobante debe ser el mismo que el de la línea del extracto."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pueden borrar comprobantes que ya están abiertos o pagados."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -1204,7 +1229,7 @@ msgstr "Fecha efectiva para entradas contables."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher
|
||||
msgid "Status Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio de estado"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
|
@ -1253,7 +1278,7 @@ msgstr "Abrir balance"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Configuraciín insuficiente!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,active:0
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
msgid "Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconciliação"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Março"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens por ler"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Agrupar por ano da data de fatura"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Notas"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Item do Diário"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Imposto"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação inválida!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Informação de pagamento"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(atualizar)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Fornecedor de voucher"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Reconciliar Balanço de Pagamentos"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de configuração!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Alocação"
|
|||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Pago"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É um seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
|
@ -827,12 +827,12 @@ msgstr "Empresas"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965
|
||||
|
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Abrir Balanço"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração incompleta!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,active:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Ch. <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
|
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Cuentas hijas"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En proceso"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
|
||||
msgid "Status Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio de estado"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Plantilla"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha final"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
|
@ -60,12 +60,16 @@ msgid ""
|
|||
"the\n"
|
||||
" customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que se ha sobrepasado la fecha final del contrato o el número máximo "
|
||||
"de unidades de servicio (por ejemplo, un contrato de soporte), el gestor de "
|
||||
"la cuenta es notificado por correo electrónico para renovar el contrato con "
|
||||
"el cliente."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato: "
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
||||
|
@ -75,13 +79,13 @@ msgstr "Gestor contable"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato <b>creado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -101,18 +105,18 @@ msgstr "Nuevo"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestor de proyectos"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:261
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (copia)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -128,17 +132,17 @@ msgstr "Descripción"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
msgid "Account/Contract Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del contrato/cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
|
@ -149,12 +153,12 @@ msgstr "Compañía"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Renewal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renovación"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
|
@ -162,6 +166,9 @@ msgid ""
|
|||
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
||||
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el límite máximo de tiempo para trabajar en el contrato, basado en "
|
||||
"los partes de horas (por ejemplo, nº de horas en un contrato de soporte "
|
||||
"limitado)."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
||||
|
@ -183,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es un seguidor."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
|
@ -212,17 +219,24 @@ msgid ""
|
|||
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
||||
"default data that you can reuse easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si selecciona el tipo 'Vista', no podrá crear asientos usando esta cuenta. "
|
||||
"El tipo 'Cuenta analítica' está para las cuentas usuales que sólo se quieren "
|
||||
"usar en contabilidad. Si selecciona 'Contrato o proyecto', le permite la "
|
||||
"posibilidad de administrar una validez y opciones de facturación para esta "
|
||||
"cuenta.\n"
|
||||
"El tipo especial 'Plantilla de contrato' permite definir una plantilla con "
|
||||
"los datos por defecto que se podrán reutilizar fácilmente."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarios y correos"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
||||
|
@ -232,33 +246,33 @@ msgstr "Jerarquía de la cuenta"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta de tipo vista."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contract Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información del contrato"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Template of Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantilla de contrato"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Prepaid Service Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidades del servicio pre-pago"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
|
@ -274,12 +288,12 @@ msgstr "Importe"
|
|||
#: code:addons/analytic/analytic.py:321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El contrato para <em>%s</em> ha sido <b>creado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plazos y condiciones"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -289,7 +303,7 @@ msgstr "Cancelado"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Analytic View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
|
@ -299,12 +313,12 @@ msgstr "Balance"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para renovar"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
|
@ -320,13 +334,13 @@ msgstr "Fecha final"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencia"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -336,7 +350,7 @@ msgstr "Contabilidad analítica"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Contract or Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato o proyecto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
|
@ -362,16 +376,18 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
|
||||
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Type of Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de inicio"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Estimación de gastos a facturar"
|
|||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
|
||||
msgid "Charge Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar gastos"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "despesas"
|
|||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134
|
||||
|
|
|
@ -7,45 +7,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoice Price Rate per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precio de facturación por usuario"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servicio"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
|
||||
msgid "Price per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precio por usuario"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precio"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price per hour for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precio por hora para este usuario."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
|
||||
|
@ -58,12 +57,12 @@ msgstr "Cuenta analítica"
|
|||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:analytic.user.funct.grid:0
|
||||
msgid "Invoicing Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datos de facturación"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
|
||||
|
@ -79,11 +78,14 @@ msgid ""
|
|||
" of the default values when invoicing the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define un servicio específico (por ejemplo, consultor senior) y un precio "
|
||||
"para que ciertos usuarios utilicen estos datos en lugar de los datos por "
|
||||
"defecto cuando se facture al cliente."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidad de medida"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
|
||||
|
@ -107,6 +109,9 @@ msgid ""
|
|||
" specific user. This allows to set invoicing\n"
|
||||
" conditions for a group of contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP buscará recursivamente en las cuentas padres para comprobar si se "
|
||||
"han definido condiciones específicas para el usuario en concreto. Esto "
|
||||
"permite establecer condiciones de facturación para un grupo de contratos."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,44 +7,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riga analitica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoice Price Rate per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasso di prezzo fatturato per utente"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servizio"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
|
||||
msgid "Price per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo per utente"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price per hour for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo per ora utente corrente"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Conto Analitico"
|
|||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:analytic.user.funct.grid:0
|
||||
msgid "Invoicing Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dati Fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
|
||||
|
@ -78,11 +78,14 @@ msgid ""
|
|||
" of the default values when invoicing the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definisce un servizio specifico (es. Consulente Senjor)\n"
|
||||
"ed un prezzo per alcuni utenti per usare poi questo dato al posto\n"
|
||||
"del valore predefinito durante la fatturazione al cliente."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di misura"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
|
||||
|
@ -106,6 +109,10 @@ msgid ""
|
|||
" specific user. This allows to set invoicing\n"
|
||||
" conditions for a group of contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP cercherà ricorsivamente sui conti padre\n"
|
||||
"per verificare se condizioni specifiche sono definite per\n"
|
||||
"un dato utente. Questo permette di impostare le\n"
|
||||
"condizioni di fatturazione per un gruppo di contratti."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parche de migración de los campos de anonimización"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
|
||||
msgid "Target Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión objetivo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "sql"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sql"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Hacer anónima la base de datos"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "python"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Histórico de hacer anónima"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
|
@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
|
||||
"'.pickle' extention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Éste es el archivo creado por el proceso de anonimización. Debería tener la "
|
||||
"extensión '.pickle'."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Hecho"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consulta"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "ir.modell.felt.anonymisere.veiviseren"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.modell.felt.anonymisering.migrasjon.fikse."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
|
||||
msgid "Target Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mål versjon."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "sql"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sql."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "ir.modell.felt.anonymisering"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "anonymisere database"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Anonymisering Historie"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modell."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
|
@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
|
||||
"'.pickle' extention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er filen som er opprettet av anonymisering prosessen. Det bør ha ». "
|
||||
"Pickle 'forlengelse."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Filnavn"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekvens."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Utført"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spørring."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 12:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "sql"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sql"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Anonimizar Base de Dados"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "python"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Histórico de Anonimizações"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Nome do Ficheiro"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sequência"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "Suscrito"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' Model does not exist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El modelo '%s' no existe..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Regla de auditoría"
|
|||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
|
@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto sobre el cuál quiere generar el historial."
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
|
||||
msgid "Audit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auditar"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
|
@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "Registros eliminaciones"
|
|||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
|
@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "Valor nuevo"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El campo '%s' no existe en el modelo '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -402,7 +401,7 @@ msgstr "Línea de registro"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 07:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Vecchio valore del campo: "
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: audittrail non è parte del gruppo"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
|
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Iscritto"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' Model does not exist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il modello '%s' non esiste..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Subscribed Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regola sottoscritta"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Regola audit"
|
|||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Seleziona l'oggetto per il quale volete generare il log"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
|
||||
msgid "Audit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audit"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Log letture"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio dipendente audittrail -- Imposto la regola a BOZZA"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,line_ids:0
|
||||
|
@ -290,6 +290,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is already a rule defined on this object\n"
|
||||
" You cannot define another: please edit the existing one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esiste già una rego su questo oggetto\n"
|
||||
" Non è possibile definirne altre: prego modificare una esistente."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
|
@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Log cancellazioni"
|
|||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
|
@ -341,7 +343,7 @@ msgstr "Nuovo valore"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il campo '%s' non esiste nel modello '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Logs di AuditTrail"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Draft Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regola bozza"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "Riga log"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# Spanish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
|
||||
msgid "Anonymous Group"
|
||||
msgstr "Grupo anónimo"
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "Template User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente modello"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
|
|||
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
|
||||
"attempts will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Richiede criptazione sicura TLS/SSL quando si connette al server LDAP. "
|
||||
"Questa opzione richiede un server con abilitato STARTTLS, altrimenti tutti i "
|
||||
"tentativi di autenticazione falliranno."
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -62,6 +65,8 @@ msgid ""
|
|||
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
|
||||
"LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea automaticamente un account utente locale per ogni autenticazione via "
|
||||
"LDAP"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
|
||||
|
@ -96,7 +101,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "User to copy when creating new users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello utente da copiare quando ne viene creato un nuovo"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -144,11 +149,13 @@ msgid ""
|
|||
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
|
||||
"Leave empty to connect anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Account utente sul server LDAP che viene usato per interrogare la directory. "
|
||||
"Lasciare vuoto per connettere anonimanente."
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "URL Autenticación"
|
|||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parámetros de configuración base"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,name:0
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Ámbito"
|
|||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
|
||||
msgid "OAuth Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveedor OAuth"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
|
||||
|
@ -70,66 +70,66 @@ msgstr "Desconocido"
|
|||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_access_token:0
|
||||
msgid "OAuth Access Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palabra de acceso (token) OAuth"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id. de cliente"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
|
||||
msgid "OAuth Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveedores OAuth"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
|
||||
msgid "OAuth2 provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveedor OAuth2"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_uid:0
|
||||
msgid "OAuth User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id. de usuario OAuth"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
|
||||
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir a los usuarios ingresar con Facebook"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El id. de usuario OAuth debe ser único por proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: help:res.users,oauth_uid:0
|
||||
msgid "Oauth Provider user_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id. de usuario OAuth para el proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
|
||||
msgid "Data URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL de los datos"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: view:auth.oauth.provider:0
|
||||
msgid "arch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "arquitectura"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveedores"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
|
||||
msgid "Allow users to sign in with Google"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir a los usuarios ingresar con Google"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
|
||||
msgid "Allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitido"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,97 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Korisničko ime"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OpenID"
|
||||
msgstr "OpenID"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30
|
||||
#: field:res.users,openid_url:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OpenID URL"
|
||||
msgstr "OpenID URL"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google"
|
||||
msgstr "Google"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Launchpad"
|
||||
msgstr "Launchpad"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#: help:res.users,openid_email:0
|
||||
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
|
||||
msgstr "Koristi se za razlikovanje u slučaju dijeljenog OpenID URL"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Apps Domain"
|
||||
msgstr "Google Apps Domain"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#: field:res.users,openid_email:0
|
||||
msgid "OpenID Email"
|
||||
msgstr "OpenID Email"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#: field:res.users,openid_key:0
|
||||
msgid "OpenID Key"
|
||||
msgstr "OpenID ključ"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lozinka"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Apps"
|
||||
msgstr "Google aplikacije"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Korisnici"
|
|
@ -0,0 +1,97 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OpenID"
|
||||
msgstr "OpenID"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30
|
||||
#: field:res.users,openid_url:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OpenID URL"
|
||||
msgstr "URL OpenID"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google"
|
||||
msgstr "Google"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Launchpad"
|
||||
msgstr "Launchpad"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#: help:res.users,openid_email:0
|
||||
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
|
||||
msgstr "Usato per distinguere nel caso di OpenID URL condivisi"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Apps Domain"
|
||||
msgstr "Dominio Google Apps"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#: field:res.users,openid_email:0
|
||||
msgid "OpenID Email"
|
||||
msgstr "Email OpenID"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#: field:res.users,openid_key:0
|
||||
msgid "OpenID Key"
|
||||
msgstr "Chiave OpenID"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Apps"
|
||||
msgstr "Gooble Apps"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utenti"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Google Apps"
|
|||
#. module: auth_openid
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizadores"
|
||||
|
||||
#~ msgid "res.users"
|
||||
#~ msgstr "res.users"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,275 @@
|
|||
# Spanish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "Allow external users to sign up"
|
||||
msgstr "Permitir ingresar a usuarios externos"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Confirmar contraseña"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
||||
msgstr "Si no está marcado, sólo los usuarios invitados pueden ingresar."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr "Parámetros de configuración base"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot send email: user has no email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede enviar el correo eléctronico: el usuario no tiene dirección de "
|
||||
"correo."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr "Restablecer contraseña"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plantilla de usuario para los nuevos usuarios creados a través del ingreso"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Restablecer contraseña"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a password and confirm it."
|
||||
msgstr "Por favor introduzca una contraseña y confírmela."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
|
||||
msgstr "Enviar un correo al usuario para restablecer su contraseña."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.users,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Se ha requerido un cambio de contraseña dese la cuenta de OpenERP "
|
||||
"asociada con este correo eléctronico.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Debería cambiar su contraseña siguiendo el <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">siguiente enlace</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Nota: Si no espera estaba notificación, puede ignorarla de forma "
|
||||
"segura.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a name."
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca un nombre."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_url:0
|
||||
msgid "Signup URL"
|
||||
msgstr "URL de ingreso"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de usuario."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username or email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor introduzca un nombre de usuario o dirección de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
msgstr "Restableciendo la contraseña"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username (Email)"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario (dirección de correo electrónico)"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_expiration:0
|
||||
msgid "Signup Expiration"
|
||||
msgstr "Expiración del ingreso"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto permite a los usuarios lanzar un restablecimiento de la contraseña "
|
||||
"desde la página de inicio de sesión."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_valid:0
|
||||
msgid "Signup Token is Valid"
|
||||
msgstr "La palabra de ingreso es válida"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid signup token"
|
||||
msgstr "Palabra de ingreso no válida"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Passwords do not match; please retype them."
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor vuelva a teclearlas."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr "¡No se ha seleccionado ninguna base de datos!"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr "Restablecer contraseña"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "Enable password reset from Login page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar restablecimiento de la contraseña desde la página de inicio de "
|
||||
"sesión"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Back to Login"
|
||||
msgstr "Volver al Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr "Registrarse"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_token:0
|
||||
msgid "Signup Token"
|
||||
msgstr "Palabra de ingreso"
|
|
@ -8,42 +8,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "Allow external users to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permetti a utenti esterni di autenticarsi"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma Password"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se spuntato, solo gli utenti invitati possono autenticarsi"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot send email: user has no email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è possibile inviare email: l'utente non ha l'indirizzo impostato"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -56,6 +56,8 @@ msgstr "Reimposta password"
|
|||
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modello utente per i nuovi utenti creati attraverso la procedura di "
|
||||
"registrazione"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
|
||||
|
@ -67,29 +69,29 @@ msgstr "Ripristino password"
|
|||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a password and confirm it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego inserire una password e confermarla"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invia una mail all'utente per (re)impostare la propria password"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrazione"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.users,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
|
||||
|
@ -103,13 +105,22 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Un reset della password è stato richiesto per l'account di OpenERP "
|
||||
"collegato a questa mail</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Potrete cambiare la vostra password seguendo <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">questo lin</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Nota: Se non lo ritenete necessario potete tranquillamente ignorare la "
|
||||
"mail.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego inserire un nome"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
|
||||
|
@ -119,74 +130,76 @@ msgstr "Utenti"
|
|||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_url:0
|
||||
msgid "Signup URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL registrazione"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego inserire un username"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username or email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego inserire un nome utente e un indirizzo mail."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reset password"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username (Email)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome utente (email)"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_expiration:0
|
||||
msgid "Signup Expiration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termine registrazione"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo permette agli utenti di lanciare un reset password dalla pagina di "
|
||||
"login"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_valid:0
|
||||
msgid "Signup Token is Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il token di registrazione è valido"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -199,21 +212,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid signup token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il token di registrazione non è valido"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Passwords do not match; please retype them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le password non corrispondono; prego riscriverle."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -221,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun database selezionato!"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
|
@ -231,28 +244,28 @@ msgstr "Reimposta Password"
|
|||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "Enable password reset from Login page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita il reset della password dalla pagina di login"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Back to Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritorno al Login"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrazione"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_token:0
|
||||
msgid "Signup Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Token di registrazione"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,258 @@
|
|||
# Russian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 06:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "Allow external users to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot send email: user has no email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a password and confirm it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.users,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_url:0
|
||||
msgid "Signup URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username or email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username (Email)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_expiration:0
|
||||
msgid "Signup Expiration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_valid:0
|
||||
msgid "Signup Token is Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid signup token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Passwords do not match; please retype them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "Enable password reset from Login page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Back to Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_token:0
|
||||
msgid "Signup Token"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
||||
msgid "Set Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
|
|||
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
||||
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las reglas usan el operador lógico AND. El modelo debe coincidir todos los "
|
||||
"campos no vacíos para que la regla ejecuta la acción configurada en la "
|
||||
"pestaña 'Acciones'."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
||||
|
@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Responsable"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
|
||||
msgid "ir.actions.server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acciones del servidor"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -60,6 +63,8 @@ msgid ""
|
|||
"Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acciones del servidor a ser lanzadas (por ejemplo, enviar correos de "
|
||||
"recordatorio, llamar método de objetos, etc...)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
|
@ -82,7 +87,7 @@ msgstr "Condiciones"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -103,7 +108,7 @@ msgstr "Botón pulsado"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condiciones sobre el estado"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
|
@ -126,6 +131,8 @@ msgid ""
|
|||
"Define Server actions.\n"
|
||||
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir acciones de servidor.\n"
|
||||
"Por ejemplo: correos de recordatorio, llamar a servicios de objeto, etc..."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
|
@ -177,7 +184,7 @@ msgstr "Acciones automatizadas"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
||||
msgid "Related Document Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de documento relacionado"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
||||
|
@ -222,12 +229,12 @@ msgstr "Regex sobre nombre recurso"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Last Modified Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de última modificación"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,model:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
||||
|
@ -293,6 +300,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para establecer una nueva regla de acción automática.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Use las acciones automáticas para lanzar automáticamente acciones para "
|
||||
"varias pantallas. Por ejemplo: una iniciativa creada por un usuario "
|
||||
"específico puede ser asignada automáticamente a un equipo de ventas, o una "
|
||||
"oportunidad que tenga estado pendiente después de 14 días puede lanzar un "
|
||||
"correo recordatorio.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
|
@ -322,7 +339,7 @@ msgstr "Fecha activación"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Server Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acciones de servidor"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
||||
msgid "Set Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta followers"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Responsabile"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
|
||||
msgid "ir.actions.server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.actions.server"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Condizioni"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Azioni automatiche"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
||||
msgid "Related Document Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello documento relativo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
||||
|
@ -224,12 +224,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Last Modified Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data ultima modifica"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,model:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Data Programmata"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Server Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azioni Server"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Responsável"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
|
||||
msgid "ir.actions.server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.actions.server"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Ações Automáticas"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
||||
msgid "Related Document Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de documento relacionado"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
||||
|
@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Regex em Nome do Recurso"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Last Modified Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data da modificação mais recente"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,model:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -364,6 +364,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
|
||||
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
|
||||
|
@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "Detalles del recordatorio"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
|
||||
msgid "Off-site Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reunión fuera de las instalaciones"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1218,6 +1220,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para planificar una nueva reunión.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"El calendario se comparte entre empleados y está totalmente integrado con "
|
||||
"otras aplicaciones como las vacaciones de los empleados o las oportunidades "
|
||||
"de negocio.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.alarm,description:0
|
||||
|
@ -1399,6 +1409,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para establecer un nuevo tipo de alarma.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Puede definir un tipo personalizado de alarma de calendario que puede ser "
|
||||
"asignada a eventos de calendario o a reuniones.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
|
@ -1507,7 +1524,7 @@ msgstr "Por día"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primero debe especificar la fecha de la invitación."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizadores"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,267 @@
|
|||
# Spanish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Comments for Translator"
|
||||
msgstr "Comentarios para el traductor"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,job_id:0
|
||||
msgid "Gengo Job ID"
|
||||
msgstr "Gengo Job ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este idioma no está soportado por los servicios de traducción de Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Comentarios"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_private_key:0
|
||||
msgid "Gengo Private Key"
|
||||
msgstr "Clave privada Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
|
||||
msgid "base.gengo.translations"
|
||||
msgstr "base.gengo.translations"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
|
||||
msgstr "Las tareas son aprobadas automáticamente por Gengo."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
|
||||
msgstr "Comentarios y actividad relacionadas con Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
|
||||
msgstr "Sincronización con el servicio de traducción Gengo (Respuesta)"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
|
||||
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falta la clave pública o privada de Gengo. introduzca sus parámetros de "
|
||||
"autentificación bajo `Configuracion > Compañías > Parámetros Gengo`."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Translation By Machine"
|
||||
msgstr "Traducción automática"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
" Commented on %s by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"Comentado en %s por %s."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service Level"
|
||||
msgstr "Nivel de servicio de traducción Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: constraint:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servicio de traducción Gengo seleccionado no está soportado para este "
|
||||
"idioma."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estándar"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
|
||||
"using Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede seleccionar aquí el nivel de servicio que quiere para una traducción "
|
||||
"automática usando Gengo."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
|
||||
msgid "Restart Sending Job"
|
||||
msgstr "Reiniciar enviando tarea"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "To Approve In Gengo"
|
||||
msgstr "Para aprobar en Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "Clave privada"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Clave pública"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_public_key:0
|
||||
msgid "Gengo Public Key"
|
||||
msgstr "Clave pública Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
|
||||
msgstr "Sincronización con el servicio de traducción Gengo (Petición)"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Traducciones"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Auto Approve Translation ?"
|
||||
msgstr "¿Auto aprobar traducción?"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
|
||||
msgstr "Gengo: Solicitud manual de traducción"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Authentication Error"
|
||||
msgstr "Gengo Error de autenticación"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Compañías"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
|
||||
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
|
||||
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Si el estado de traducción es 'En progreso', significa que la "
|
||||
"traducción tiene que ser aprobada para ser actualizada en este sistema. Se "
|
||||
"supone que lo realizará directamente usando su cuenta Gengo."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo connection failed with this message:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de conexión con Gengo con el mensaje:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Gengo Parameters"
|
||||
msgstr "Parámetros Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Ultra"
|
||||
msgstr "Ultra"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
|
||||
msgid "ir.translation"
|
||||
msgstr "ir.translation"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service"
|
||||
msgstr "Servicio de traducción Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Pro"
|
||||
msgstr "Pro"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Gengo Request Form"
|
||||
msgstr "Formulario de solicitud Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
|
||||
"to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este comentario será automáticamente incluido en cada una de las solicitudes "
|
||||
"enviadas a Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "o"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
|
@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Contactos"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parámetros de configuración base"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||||
|
@ -54,6 +54,10 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP permite crear automáticamente ofertas (u otros documentos) desde "
|
||||
"correos entrantes. Puede sincronizar correos con OpenERP usando cuentas "
|
||||
"POP/IMAP, con scripts desde su servidor de correo, o manualmente usando los "
|
||||
"plugins específicos para su gestor de correo preferido."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -140,7 +144,7 @@ msgstr "res_config_contents"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Customer Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Características del cliente"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "Importar/Exportar"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Sale Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Características de venta"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
|
@ -197,6 +201,9 @@ msgid ""
|
|||
"companies.\n"
|
||||
" This installs the module multi_company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trabajar en entornos multiempresa, con los permisos adecuados entre "
|
||||
"compañias.\n"
|
||||
"Se instalará el módulo multi_company."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -210,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de las ventas"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -273,6 +280,10 @@ msgid ""
|
|||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El conector Outlook permite seleccionar un objeto y añadirlo a su correo "
|
||||
"electrónico desde MS Outlook. Puede seleccionar una empresa, o una oferta y "
|
||||
"archivar un correo como adjunto en OpenERP.\n"
|
||||
"Se instalará el módulo plugin_outlook."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Emails Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epost integrering."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -30,18 +30,20 @@ msgstr "Gjest"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakter."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base.Konfigurasjon.Innstillinger."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruke eksterne verifisering av leverandører, logg deg på med Google, "
|
||||
"Facebook, ..."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -64,24 +66,24 @@ msgstr "Medlem"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portal tilgang."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitater og salgsordrer."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generelle innstillinger."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -91,12 +93,12 @@ msgstr "Bidragsyter"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-post."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
||||
msgid "CRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -106,32 +108,32 @@ msgstr "pasient"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
||||
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillater brukere å importere data fra CSV-filer."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
msgid "Manage multiple companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrere flere selskaper."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gi tilgang til kunder og leverandører til sine dokumenter."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "On Mail Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "På Mail klient."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Få kontakter automatisk fra LinkedIn."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enable Thunderbird plug-in,"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -141,22 +143,22 @@ msgstr "res_konfig_innhold"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Customer Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde funksjoner."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Import / Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Import / Eksport."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Sale Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salgs funksjoner."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivere Outlook plug-in."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "leietaker"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
||||
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dele eller legge alle skjermen på openerp."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -188,6 +190,8 @@ msgid ""
|
|||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du oppretter en ny kontakt (person eller selskap), vil du være i stand "
|
||||
"til å laste alle data fra LinkedIn (bilder, adresse, etc)."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
|
@ -203,11 +207,13 @@ msgid ""
|
|||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du finner flere alternativer i bedriftens detaljer: adresse for topp-og "
|
||||
"bunntekst, forsinket betalings tekster, etc."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salg.konfigurasjon.innstilling."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -228,6 +234,7 @@ msgstr "Klient"
|
|||
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
||||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiver den offentlige delen av openerp, openerp blir et offentlig nettsted."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -255,7 +262,7 @@ msgstr "Bruk et annet for \"kunde\""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurasjons salgs"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
|
@ -272,44 +279,44 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativer."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Activate the customer/supplier portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver kunde / leverandør portal."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||||
msgid "Allow documents sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillate å dele dokumenter."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
||||
msgid "Activate the public portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver den offentlige portalen."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurer utgående e-post servere."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Social Network Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sosialt nettverk Integrering."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Påfør."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -320,12 +327,12 @@ msgstr "Spesifiser ditt Terminologi"
|
|||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eller."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure your company data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurer din firma data."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report Footer 1"
|
||||
#~ msgstr "Rapport Bunntekst 1"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Empresas"
|
|||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -7,59 +7,58 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
||||
msgid "Create Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear tablero"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reestablecer Diseño"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create New Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear nuevo tablero"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose dashboard layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elija Diseño Tablero"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Esta seguro que quiere eliminar este item?"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
|
@ -71,31 +70,31 @@ msgstr "Tablero"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi Tablero"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,name:0
|
||||
msgid "Board Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre tablero"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
||||
msgid "Board Creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creación de tablero"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add to Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir al tablero"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
||||
|
@ -115,13 +114,28 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" <b>Tu tablero personal está vacio.</b>\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Para añadir su primer informe al tablero, vaya a cualquier menú, "
|
||||
"cambie a vista lista o gráfico y pulse <i>'Añadir al tablero'</i> en las "
|
||||
"opciones de busqueda extendidas.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Puede filtrar y agrupar datos usando las opciones de busqueda "
|
||||
"antes de insertarlo en el tablero.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -133,21 +147,21 @@ msgstr "Menú padre"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar Diseño"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar Diseño"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar diseño"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
|
@ -157,14 +171,14 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Title of new dashboard item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Título del nuevo elemento del tablero"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -7,87 +7,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
||||
msgid "Create Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz panel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przywracanie układu..."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create New Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz nową konsolę"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose dashboard layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz układ konsoli"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten element?"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr "Konsola"
|
||||
msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moja konsola"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,name:0
|
||||
msgid "Board Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa panelu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
||||
msgid "Board Creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tworzenie panelu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add to Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj do konsoli"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu nadrzędne"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmiana układu..."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edytuj układ"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień układ"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Title of new dashboard item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tytuł nowego elementu konsoli"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 01:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Armando Regnault <armandoplc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
|
@ -29,9 +29,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para añadir un contacto en su libreta de direcciones.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"OpenERP le ayuda a seguir el rastro a todas las actividades relativas a un "
|
||||
"cliente: discusiones, histórico de oportunidades de negocio, documentos, "
|
||||
"etc.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||||
" documents, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -59,6 +59,8 @@ msgid ""
|
|||
"Phonecall linked to the opportunity <em>%s</em> has been <b>created</b> and "
|
||||
"<b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La llamada asociada a la oportunidad <em>%s</em> ha sido <b>creada</b> y "
|
||||
"<b>planificada</b> en <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
||||
|
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Análisis Iniciativas CRM"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_customer_lead
|
||||
msgid "Reminder on Lead: [[object.id ]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recordatorio en iniciativa: [[object.id ]]"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -174,6 +176,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
|
||||
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:552
|
||||
|
@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "No acepta recibir emails"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,fold:0
|
||||
msgid "Hide in Views when Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar en vistas si está vacío"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
||||
|
@ -252,6 +256,8 @@ msgstr "Análisis de iniciativas"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copy text \t\r\n"
|
||||
"<b>%s una llamada</b> para el <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
|
||||
|
@ -549,6 +555,10 @@ msgid ""
|
|||
" If the call needs to be done then the status is set "
|
||||
"to 'Not Held'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estado se establece a 'Para hacer', cuando un caso es creado. Si el caso "
|
||||
"está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. Cuando la llamada "
|
||||
"finaliza, el estado se establece a 'Realizada'. si la llamada requiere ser "
|
||||
"realizada entonces el estado se establece a 'No realizada'"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,message_summary:0
|
||||
|
@ -583,6 +593,8 @@ msgid ""
|
|||
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
|
||||
"+object.partner_id.name or '']]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recordatorio en iniciativa: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
|
||||
"+object.partner_id.name or '']]"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -741,7 +753,7 @@ msgstr "Convertir a oportunidad"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1346,6 +1358,10 @@ msgid ""
|
|||
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
|
||||
"'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estado se establece a 'Borrador', cuando un caso es creado. Si el caso "
|
||||
"está en progreso el estado se establece 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, "
|
||||
"el estado se establece a 'Realizado'. Si el caso necesita ser revisado "
|
||||
"entonces el estado se establece a 'Pendiente'."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
|
||||
|
@ -2983,6 +2999,8 @@ msgstr "Llamada telefónica"
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las llamadas de teléfono están asignadas a uno de los equipos que yo "
|
||||
"gestiono."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3135,6 +3153,8 @@ msgstr "Perdido"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las iniciativas Cerradas/canceladas no pueden ser convertidas en "
|
||||
"oportunidades."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,country_id:0
|
||||
|
@ -3185,6 +3205,8 @@ msgid ""
|
|||
"Meeting linked to the opportunity <em>%s</em> has been <b>created</b> and "
|
||||
"<b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La reunión relacionada con la oportunidad <em>%s</em> ha sido <b>creada</b> "
|
||||
"y <b>planificada</b> en <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Ch. <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
|
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
|
|||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||||
"there are no records in that stage to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta etapa no es visible, por ejemplo en la barra de estado o vista kanban, "
|
||||
"cuando no hay registros en este estado para visualizar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
|
@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Nº de casos"
|
|||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
msgstr "Agrupado por ..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -46,11 +48,13 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le permite configurar su servidor de correo entrante y crear reclamaciones "
|
||||
"desde emails entrantes"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
|
||||
msgid "Claim stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapas de reclamación"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Demora cierre"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,resolution:0
|
||||
|
@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "Nº reclamación"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de etapa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||||
|
@ -114,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comercial"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
|
@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "Preventivo"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "Fecha que fue resuelto"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,ref:0
|
||||
|
@ -191,6 +195,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
|
||||
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -249,12 +255,12 @@ msgstr "Prioridad"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
msgid "Hide in Views when Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar en vistas si está vacío"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -268,7 +274,7 @@ msgstr "Nueva"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secciones"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||||
|
@ -304,7 +310,7 @@ msgstr "Objeto de la reclamación"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechazado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_action_next:0
|
||||
|
@ -315,7 +321,7 @@ msgstr "Fecha de la próxima acción"
|
|||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Claim has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La reclamación ha sido <b>creada</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -349,13 +355,13 @@ msgstr "Fechas"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Destination email for email gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email del destinatario para la pasarela de correo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin Asunto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,state:0
|
||||
|
@ -365,6 +371,10 @@ msgid ""
|
|||
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
|
||||
"will be automatically have the 'closed' status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado relacionado para la etapa. El estado de su documento cambiará "
|
||||
"automáticamente en función de la etapa seleccionada. Por ejemplo, si una "
|
||||
"etapa está asociada al estado 'Cerrado', cuando su documento alcance este "
|
||||
"estado, automáticamente tendrá el estado 'Cerrado'"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -395,7 +405,7 @@ msgstr "Informe de reclamaciones CRM"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
||||
|
@ -441,6 +451,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
||||
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada "
|
||||
"equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,categ_id:0
|
||||
|
@ -497,7 +509,7 @@ msgstr "Cerrada"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechazado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -507,7 +519,7 @@ msgstr "Reclamaciones de empresas"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.stage:0
|
||||
msgid "Claim Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapa de reclamación"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -525,7 +537,7 @@ msgstr "Pendiente"
|
|||
#: field:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: field:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -541,7 +553,7 @@ msgstr "Normal"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Bajo es más prioritario."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -561,7 +573,7 @@ msgstr "Teléfono"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es un seguidor."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,user_id:0
|
||||
|
@ -593,6 +605,10 @@ msgid ""
|
|||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||||
"to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estado se establece a 'borrador', cuando un caso se crea. Si el caso está "
|
||||
"en progreso el estado se establece a 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, el "
|
||||
"estado se establece a 'Cerrado'. Si el caso necesita ser revisado entonces "
|
||||
"el estado se establece a 'Pendiente'"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,active:0
|
||||
|
@ -613,7 +629,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..."
|
|||
#: field:crm.claim,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.claim,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarios y correos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -626,6 +642,8 @@ msgid ""
|
|||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Responsable del equipo de ventas. Definir usuario responsable y cuenta de "
|
||||
"correo para la pasarela de correo."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -646,7 +664,7 @@ msgstr "Fecha de reclamación"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
|
@ -656,7 +674,7 @@ msgstr "Categorías de reclamaciones"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
|
||||
msgid "Common to All Teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Común a todos los equipos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -695,7 +713,7 @@ msgstr "Reclamación"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi compañía"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -751,7 +769,7 @@ msgstr "Reclamaciones no asignadas"
|
|||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Claim has been <b>refused</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La reclamación ha sido <b>rechazada</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||||
|
@ -792,7 +810,7 @@ msgstr "Acciones para resolución"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||||
msgid "Refused stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapa rechazada"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
|
@ -818,7 +836,7 @@ msgstr "Nº de emails"
|
|||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapa cambiada a <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -833,7 +851,7 @@ msgstr "Febrero"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -864,17 +882,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
||||
msgid "Create claims from incoming mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear reclamaciones desde correos entrantes"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -909,11 +927,13 @@ msgid ""
|
|||
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
||||
"stage to the selected sales teams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están "
|
||||
"limitadas al equipo de venta seleccionado."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||||
msgid "Refused stages are specific stages for done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las etapas rechazadas son etapas específicas para realizar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Internal Note"
|
||||
#~ msgstr "Añadir nota interna"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "nº de casos"
|
|||
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:152
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Case has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El caso ha sido <b>creado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "Destination email for email gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email destino para la pasarela de correo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Marzo"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Email del observador"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comercial"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Cancelado"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
|
@ -142,6 +142,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
|
||||
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "Prioridad"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -284,6 +286,8 @@ msgid ""
|
|||
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
|
||||
"manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solicitudes de soporte que están asignada a mi o a uno de los equipos que yo "
|
||||
"gestiono"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "Pendiente"
|
|||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -460,7 +464,7 @@ msgstr "Ingresos previstos"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es un seguidor."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
|
||||
|
@ -491,7 +495,7 @@ msgstr "Solicitudes Helpdesk"
|
|||
#: field:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarios y correos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
|
@ -499,6 +503,8 @@ msgid ""
|
|||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Responsable del equipo de ventas. Definir usuario responsable y cuenta de "
|
||||
"correo para la pasarela de correo."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -513,7 +519,7 @@ msgstr "Enero"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -529,7 +535,7 @@ msgstr "Misc."
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi compañía"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -678,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
|
@ -720,7 +726,7 @@ msgstr "Última Acción"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignado a mi o a mi(s) equipo(s) de venta(s)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,duration:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
|
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
||||
"comment for other messages such as user replies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo de mensaje: email para mensajes de correo, notification para mensajes "
|
||||
"de sistema, comment para otros tipos de mensaje como respuestas de usuarios."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
|
||||
|
@ -76,6 +78,8 @@ msgid ""
|
|||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||||
"found for incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dirección de correo del remitente. Este campo se establece cuando no existe "
|
||||
"mail de empresa coincidente para correos entrantes."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
|
@ -263,6 +267,8 @@ msgid ""
|
|||
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
|
||||
"did not match any partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autor del mensaje. Si no se establece, email_from puede contener una "
|
||||
"dirección de correo que no coincida con la de ningún cliente."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0
|
||||
|
@ -323,7 +329,7 @@ msgstr "Fecha creación"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
|
||||
msgid "res.partner.activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copy text \t res.partner.activation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
|
||||
|
@ -431,6 +437,8 @@ msgstr "Número de días para cerrar el caso"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empresas que tienen una notificación poniendo este mensaje en sus bandejas "
|
||||
"de entrada"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
|
@ -568,7 +576,7 @@ msgstr "Agosto"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
|
||||
msgid "Name get of the related document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre cogido del documento relacionado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
|
@ -691,7 +699,7 @@ msgstr "Adjuntos"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
|
||||
msgid "Message Record Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de registro del mensaje"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.activation,sequence:0
|
||||
|
@ -706,6 +714,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
|
||||
"connection is up and running (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible contactar servidores de geolocalización. Por favor, asegúrese "
|
||||
"que su conexión de internet esté arriba y funcionando (%s)."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -820,7 +830,7 @@ msgstr "Nombre"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
|
||||
msgid "Partner Activations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activaciones de empresas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -863,6 +873,8 @@ msgid ""
|
|||
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
|
||||
"to access notified partners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Campo técnico que contiene notificaciones de mensaje. Use "
|
||||
"notified_partner_ids para acceder a las empresas notificadas."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Usa las reglas de perfil"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear perfiles recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Guardar datos"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Gravar Dado"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avalaible answers"
|
||||
#~ msgstr "Respostas disponíveis"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Periodo de tiempo"
|
|||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciativa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciativa/Oportunidad"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: field:project.task,lead_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Envío por correo postal"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid " in Function of "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " en función de "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
|
@ -100,6 +100,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Pulse para crear un nuevo metodo de envío.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Cada transportista (p.e. UPS) puede tener varios metodos de envio (p.e. "
|
||||
"UPS Express, UPS Standard) con reglas de precios asociadas.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Estos métodos permiten automáticamente valorar el precio de entrega de "
|
||||
"acuerdo con su configuración; En la orden de venta (basada en un "
|
||||
"presupuesto) o en la factura (basada en los albaranes de entrega.)\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
||||
|
@ -149,6 +162,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Pulse para crear una lista de precios de entrega para una región "
|
||||
"específica\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" La lista de precios de entrega le permitirá calcular el coste y el "
|
||||
"precio de venta de la entrega de acuerdo al peso y otras características del "
|
||||
"producto. Puede definir distintas listas de precio para cada método de "
|
||||
"entrega: por país o por una zona específica del país según un rango de "
|
||||
"códigos postales.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -249,6 +274,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
|
||||
"based on delivery order(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se 'Añade en presupuesto', el precio exacto se calculará cuando "
|
||||
"facture a partir de albaran(es)."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
|
||||
msgid "knowledge.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parámetros de configuración de la base de conocimiento"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Navegar por los archivos"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
|
||||
msgid "Click the url to browse the documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse sobre el enlace para acceder a los documentos"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.browse,url:0
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Configuración del servidor FTP"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
|
||||
msgid "Browse Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegue por los documentos"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
|
||||
msgid "knowledge.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "knowledge.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Endereço"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Pesquisar Documento"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Omar (Pexego) <bronxkds@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:document.page,type:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoría"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Menú"
|
|||
#: view:document.page:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
|
||||
msgid "Document Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página de documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
|
||||
|
@ -68,13 +68,15 @@ msgstr "Agrupar por..."
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantilla"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"that will be used as a content template for all new page of this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"esto será usado como una plantilla de contenido para todas las páginas de "
|
||||
"esta categoría."
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,name:0
|
||||
|
@ -89,27 +91,27 @@ msgstr "Asistente crear menú"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
|
||||
msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_uid:0
|
||||
msgid "Modified By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificado por"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: help:document.page,type:0
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de página"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
|
@ -120,18 +122,18 @@ msgstr "Información del menú"
|
|||
#: view:document.page.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
|
||||
msgid "Document Page History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historia de página de documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
|
||||
msgid "Pages history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historial de páginas"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no changes in revisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay cambios en las revisiones."
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_date:0
|
||||
|
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "Páginas"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorías"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -172,11 +174,12 @@ msgstr "Creado en"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Necesita seleccionar mínimo una y máximo dos revisiones de historial!"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
|
||||
msgid "Page history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historial de página"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,summary:0
|
||||
|
@ -186,12 +189,12 @@ msgstr "Resumen"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
|
||||
msgid "Create web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear páginas Web"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.history:0
|
||||
msgid "Document History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historial del Documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
|
||||
|
@ -201,12 +204,12 @@ msgstr "Nombre menú"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,page_id:0
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,history_ids:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historial"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,write_date:0
|
||||
|
@ -223,14 +226,14 @@ msgstr "Crear menú"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,display_content:0
|
||||
msgid "Displayed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenido mostrado"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Advertencia!"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
|
@ -246,9 +249,9 @@ msgstr "Dif."
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Document Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,child_ids:0
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hijos"
|
||||
|
|
|
@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mikel <mikel.martin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo:"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The document has been successfully imported!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡El documento se ha importado correctamente!"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo siento, el documento no puede ser importado."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
|
||||
msgid "EDI Subsystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subsitema EDI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Description"
|
||||
#~ msgstr "Descripción"
|
||||
|
|
|
@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-19 11:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo:"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The document has been successfully imported!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O documento foi importado com êxito."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infelizmente, o documento não pode ser importado."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicação em falta."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 19:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_from:0
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "No acepta mensajes"
|
|||
#: field:email.template,email_to:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
||||
msgid "To (Emails)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para (correos electrónicos)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:email.template,copyvalue:0
|
||||
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
||||
msgid "Placeholder Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expresión de marcador"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,sub_object:0
|
||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
||||
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||||
msgid "Sidebar Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botón en la barra lateral"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,report_template:0
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Direccionamiento"
|
|||
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ids de destinatarios separados por comas (pude usar \"marcadores\")"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_from:0
|
||||
|
@ -37,19 +37,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: field:res.partner,opt_out:0
|
||||
msgid "Opt-Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opt-Out"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_to:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
||||
msgid "To (Emails)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To (email)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server Mail in Uscita"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Campo"
|
|||
#: help:email.template,email_from:0
|
||||
#: help:email_template.preview,email_from:0
|
||||
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo mittente (possono essere usati i segnaposti qui)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Nome file report"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anteprima"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,reply_to:0
|
||||
|
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "SMTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMTP Server"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Save as new template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva come nuovo modello"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,sub_object:0
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
||||
msgid "Sample Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documento di esempio"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,model_object_field:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 10:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_from:0
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Relatório nome do ficheiro"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antevisão"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,reply_to:0
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Responder a"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Use template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar modelo"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,body_html:0
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Corpo"
|
|||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (cópia)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,user_signature:0
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Servidor SMTP"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Save as new template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravar como novo modelo"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,sub_object:0
|
||||
|
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Avançado"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Preview of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antevisão de"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:email.template,model:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model:0
|
||||
msgid "Related Document Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de documento relacionado"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Cc"
|
|||
#: field:email.template,model_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
||||
msgid "Applies to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplica-se a"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Parceiro"
|
|||
#: field:email.template,null_value:0
|
||||
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
||||
msgid "Default Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor por omissão"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteúdos"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,subject:0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,93 @@
|
|||
# Spanish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: help:product.product,event_ok:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
|
||||
"at the confirmation of a sale order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determine si un producto necesita crear automáticamente un registro de "
|
||||
"evento y la confirmación de una línea de pedido de venta."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: help:sale.order.line,event_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
|
||||
"event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoja un evento y cree automáticamente un registro para este evento."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:product.product,event_type_id:0
|
||||
msgid "Type of Event"
|
||||
msgstr "Tipo de Evento"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
|
||||
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
|
||||
msgstr "Formación técnica en Grand-Rosiere"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: help:product.product,event_type_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre la lista de eventos solo de esta categoría en las líneas de pedido"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:sale.order.line,event_ok:0
|
||||
msgid "event_ok"
|
||||
msgstr "event_ok"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s."
|
||||
msgstr "El registro %s ha sido creado desde el pedido de venta %s."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:product.product,event_ok:0
|
||||
msgid "Event Subscription"
|
||||
msgstr "Suscripción a eventos"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
|
||||
msgid "Event Type"
|
||||
msgstr "Tipo de evento"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
|
||||
msgid "Technical Training"
|
||||
msgstr "Formación técnica"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:sale.order.line,event_id:0
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Línea pedido de venta"
|
|
@ -0,0 +1,89 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: help:product.product,event_ok:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
|
||||
"at the confirmation of a sale order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: help:sale.order.line,event_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
|
||||
"event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:product.product,event_type_id:0
|
||||
msgid "Type of Event"
|
||||
msgstr "Tipo Evento"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
|
||||
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: help:product.product,event_type_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:sale.order.line,event_ok:0
|
||||
msgid "event_ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:product.product,event_ok:0
|
||||
msgid "Event Subscription"
|
||||
msgstr "Iscrizione evento"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
|
||||
msgid "Event Type"
|
||||
msgstr "Tipo di evento"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
|
||||
msgid "Technical Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:sale.order.line,event_id:0
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Linea ordine di vendita"
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 08:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<resteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
||||
|
@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "Servidor local"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
|
||||
|
@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "Mantener original"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones avanzadas"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
||||
|
@ -25,17 +25,18 @@ msgstr "Confermato"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,server:0
|
||||
msgid "Server Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome Server"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,script:0
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,priority:0
|
||||
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definisce l'ordine di esecuzione, valori bassi significano priorità alta"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,is_ssl:0
|
||||
|
@ -43,16 +44,18 @@ msgid ""
|
|||
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
|
||||
"IMAPS=993, POP3S=995)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le connessioni sono criptata con SSL/TLS attraverso una porta dedicata "
|
||||
"(default: IMAPS = 993, POP3S = 995)"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,attach:0
|
||||
msgid "Keep Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conserva allegati"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,is_ssl:0
|
||||
msgid "SSL/TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL/TLS"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,original:0
|
||||
|
@ -70,18 +73,18 @@ msgstr "POP"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Fetch Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preleva ora"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
||||
msgid "Incoming Mail Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mail server in ingresso"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Server type IMAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di server IMAP."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -91,12 +94,12 @@ msgstr "POP / IMAP Server"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,type:0
|
||||
msgid "Local Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server locale"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
|
||||
|
@ -106,7 +109,7 @@ msgstr "Server POP/IMAP"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Reset Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reset conferma"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -116,12 +119,12 @@ msgstr "SSL"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
|
||||
msgid "fetchmail.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fetchmail.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,date:0
|
||||
msgid "Last Fetch Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultima data prelievo mail"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,action_id:0
|
||||
|
@ -129,6 +132,8 @@ msgid ""
|
|||
"Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the "
|
||||
"record that was created or updated by this mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azione opzionale personalizzata eseguita dal server ad ogni arrivo mail, sul "
|
||||
"record che viene creato o aggiornato dalla mail"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -138,39 +143,39 @@ msgstr "# di email"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,original:0
|
||||
msgid "Keep Original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantieni Originale"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
#: field:fetchmail.server,configuration:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Incoming Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mail server in ingresso"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection test failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test di connessione fallito!"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,user:0
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,server:0
|
||||
msgid "Hostname or IP of the mail server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostname o IP del mail server"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,name:0
|
||||
|
@ -184,21 +189,23 @@ msgid ""
|
|||
"Here is what we got instead:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è quello che abbiamo al posto:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Test & Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test % Conferma"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,action_id:0
|
||||
msgid "Server Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione Server"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:mail.mail,fetchmail_server_id:0
|
||||
msgid "Inbound Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server mail in ingresso"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,message_ids:0
|
||||
|
@ -209,7 +216,7 @@ msgstr "Messaggi"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Search Incoming Mail Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca mail server in ingresso"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,active:0
|
||||
|
@ -222,11 +229,13 @@ msgid ""
|
|||
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
|
||||
"will be stripped of any attachments before being processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se gli allegati devono essere scaricati. Se non abilitato, le mail in "
|
||||
"entrata verranno prelevate senza alcun allegato prima di essere processate"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email in Uscita"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,priority:0
|
||||
|
@ -246,7 +255,7 @@ msgstr "IMAP"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Server type POP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo server POP."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,password:0
|
||||
|
@ -256,7 +265,7 @@ msgstr "Password"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione da effettuare sulle mail in entrata"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,type:0
|
||||
|
@ -276,12 +285,12 @@ msgstr "Informazioni sul server"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "If SSL required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se SSL è richiesta."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanzate"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -299,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,object_id:0
|
||||
msgid "Create a New Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea un nuovo record"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||||
|
@ -35,14 +35,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
|
||||
msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome univoco scritto sul motore veicolo (numero VIN/SN)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servizio"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||||
|
@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Odometer details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dettagli odometro"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "Has Alert(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha avviso(i)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
|
||||
|
@ -204,63 +204,63 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servizi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,odometer:0
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
|
||||
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misura odometro del veicolo al momento del log"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termini e Condizioni"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
|
||||
msgid "Vehicles with alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veicoli con notifiche"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
|
||||
msgid "Vehicle Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
msgid "Total Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costo totale"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrambe"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
|
||||
msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo creato automaticamente per collegare al costo veicolo padre"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Terminate Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termina contratto"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent cost to this current cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costo padre del costo attuale"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||||
msgid "Frequency of the recuring cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frequenza del costo ricorsivo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
|
||||
|
@ -280,91 +280,91 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation not allowed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operazione non permessa!"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
|
||||
msgid "Vehicle concerned by this log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veicolo contemplato in questo log"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggi non letti"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
|
||||
msgid "Air Filter Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro dell'aria rimpiazzato"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
|
||||
msgid "fleet.vehicle.tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fleet.vehicle.tag"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "show the services logs for this vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mostra log dei servizi per questo veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
|
||||
msgid "Name of contract to renew soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nomi di contratto da rinnovare a breve"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
|
||||
msgid "Senior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senjor"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||||
msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere se il contratto è ancora valido oppure no"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se selezionato i nuovi messaggi richiederanno la vostra attenzione"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: code:addons/fleet/fleet.py:414
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guidatore: da '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
|
||||
msgid "Medium-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto grandezza media"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
|
||||
|
@ -374,12 +374,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Service Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di servizio"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,transmission:0
|
||||
msgid "Transmission Used by the vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasmissione utilizzata dal veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: code:addons/fleet/fleet.py:726
|
||||
|
@ -387,32 +387,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Renew Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rinnovo contratto"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "show the odometer logs for this vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra log odometro per questo veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||||
msgid "Unit of the odometer "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UM dell'odometro "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Services Costs Per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi servizi per mese"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
msgid "Effective Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi effettivi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
|
||||
msgid "Repair and maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riparazione e manutenzione"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
|
||||
|
@ -439,30 +439,30 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
|
||||
msgid "Type of services available on a vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipi di servizi disponibili sul veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
|
||||
msgid "Service Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipi servizio"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Contracts Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi contratti"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
|
||||
msgid "Vehicles Services Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log servizi veicoli"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
|
||||
msgid "Vehicles Fuel Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log pieni veicoli"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
|
||||
|
@ -470,11 +470,13 @@ msgid ""
|
|||
"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
|
||||
"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
|
||||
"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Vehicles With Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veicoli con notifiche"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
|
||||
|
@ -492,48 +494,48 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "show the fuel logs for this vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mostra il log dei pieni per questo veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
|
||||
msgid "Contractor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraente"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
|
||||
msgid "License Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Targa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||||
msgid "Recurring Cost Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frequenza costi ricorsivi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
|
||||
msgid "Invoice Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riferimento fattura"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Followers"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,location:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicazione"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
msgid "Costs Per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi per mese"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.contract.state,name:0
|
||||
msgid "Contract Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato contratto"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
|
||||
|
@ -543,17 +545,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
|
||||
msgid "Has Contracts Overdued"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha contratti scaduti"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
|
||||
msgid "Total Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo totale"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
|
||||
|
@ -563,22 +565,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
|
||||
msgid "Car Wash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavaggio macchina"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,driver:0
|
||||
msgid "Driver of the vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conducente del veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "other(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "altro(i)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
|
||||
msgid "Refueling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rifornimento"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,message_summary:0
|
||||
|
@ -595,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
|
||||
msgid "Fuel log for vehicles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log rifornimenti per veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -605,7 +607,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
|
||||
msgid "Fuel Costs Per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi rifornimento per mese"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
|
||||
|
@ -615,33 +617,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,seats:0
|
||||
msgid "Seats Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di posti"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
|
||||
msgid "Convertible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertibile"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
|
||||
msgid "Indicative Costs Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costo totale indicativo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
|
||||
msgid "Junior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junior"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,model_id:0
|
||||
msgid "Model of the vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello del veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
|
||||
|
@ -661,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
|
||||
msgid "Fuel Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log rifornimenti"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: code:addons/fleet/fleet.py:409
|
||||
|
@ -670,28 +672,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/fleet/fleet.py:420
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
|
||||
msgid "Indicative Costs Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisi costi indicativi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
|
||||
msgid "Brake Inspection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispezione freni"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,state:0
|
||||
msgid "Current state of the vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato attuale del veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuale"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
|
||||
|
@ -706,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||||
msgid "Gasoline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benzina"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
|
||||
|
@ -720,12 +722,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
|
||||
msgid "Contract Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data inizio contratto"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||||
msgid "Odometer Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità odometro"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
|
||||
|
@ -735,12 +737,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giornaliero"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
|
||||
msgid "Snow tires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gomme da neve"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
|
||||
|
@ -750,22 +752,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
msgid "Vehicles costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi veicoli"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
|
||||
msgid "Services for vehicles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servizi per veicoli"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Indicative Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costo indicativo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
|
||||
|
@ -782,44 +784,44 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminato"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
|
||||
msgid "Cost related to a vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costo relatovo ad un veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
|
||||
msgid "Other Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altre manutenzioni"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model,brand:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
|
||||
msgid "Model Brand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marchio modello"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
|
||||
msgid "Smal-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fototessera"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,state:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
|
||||
msgid "Recurring Cost Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importo costo ricorsivo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
|
||||
msgid "Transmission Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sostituzione trasmissione"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
|
||||
|
@ -843,33 +845,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
|
||||
msgid "Last Odometer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultima rilevazione odometrica"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
|
||||
msgid "Vehicle Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,doors:0
|
||||
msgid "Doors Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero porte"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
|
||||
msgid "Date when the vehicle has been bought"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data di acquisto veicolo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.model:0
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelli"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "importo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||||
|
@ -879,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Set Contract In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta il contratto \"in corso\""
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
|
||||
|
@ -890,12 +892,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E' un Follower"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,horsepower:0
|
||||
msgid "Horsepower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potenza HP"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,image:0
|
||||
|
@ -906,18 +908,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
|
||||
msgid "Horsepower Taxation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cavalli fiscali"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,log_services:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Services Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log servizi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
|
||||
|
@ -928,17 +930,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
|
||||
msgid "Thermostat Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sostituzione termostato"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.service.type,category:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph
|
||||
msgid "Fuel Costs by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi rifornimenti mensili"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
|
||||
|
@ -946,6 +948,8 @@ msgid ""
|
|||
"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
|
||||
"1024x1024px."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo campo può contenere una immagine da utilizzare come logo per il "
|
||||
"machio (limite 1024x1024 px)."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
|
||||
|
@ -955,28 +959,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "All vehicles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutti i veicoli"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Additional Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dettagli aggiuntivi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph
|
||||
msgid "Services Costs by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costo servizi per mese"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
|
||||
msgid "Assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soccorso"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
|
||||
msgid "Price Per Liter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo al litro"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
|
||||
|
@ -986,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
|
||||
msgid "Tire Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servizio gomme"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
|
||||
|
@ -996,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||||
msgid "Fuel Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di carburante"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
|
||||
|
@ -1021,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-07 12:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:res.users,gmail_user:0
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "¡Error en la importacion de los contactos de Google!"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Contraseña de Google"
|
|||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
|
@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Cuenta de Google"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronización"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed. Check the user and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentificación fallida. Verifique usuario y password"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Contacto Google"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:google.login,user:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-15 09:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:res.users,gmail_user:0
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Erro na importação dos contatos Google!"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizadores"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Password Google"
|
|||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
|
@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Conta Google"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronização"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed. Check the user and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A autenticação falhou. Verifique o nome de utilizador e a senha."
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Contato Google"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:google.login,user:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,192 @@
|
|||
# Spanish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add Google Doc..."
|
||||
msgstr "Añadir documento google..."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
|
||||
msgid "Google Docs templates config"
|
||||
msgstr "Configurar plantillas Google Docs"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su id de recurso no es correcto. Puede encontrar el id en la URL de google "
|
||||
"docs."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear un documento google solo puede ser hecho por uno al mismo tiempo."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Docs Error!"
|
||||
msgstr "¡Error Google Dos!"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifique su configuración google en Usuarios/usuarios/pestaña sincronización"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
|
||||
msgid "Google Docs configuration"
|
||||
msgstr "Configuración Google Docs"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
|
||||
msgid "Models configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de modelos"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,model_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Google credentials are not yet set."
|
||||
msgstr "Las credenciales de usuario Google aún no se han establecido."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid "Google Docs Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL: \n"
|
||||
"*for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`\n"
|
||||
"*for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
|
||||
"*for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
|
||||
"*for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid "Google Doc Name Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,189 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
|
||||
msgstr "ID risorsa google da usare come modello"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add Google Doc..."
|
||||
msgstr "Aggiungi google doc"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
|
||||
msgid "Google Docs templates config"
|
||||
msgstr "Config. modello google docs"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il vostro ID risorsa non è corretto. Potete trovarlo nell'URL di google docs"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Docs Error!"
|
||||
msgstr "Errore Google Docs!"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
|
||||
msgid "Google Docs configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
|
||||
msgid "Models configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione modelli"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,model_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modello"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Google credentials are not yet set."
|
||||
msgstr "Credenziali utente google non ancora impostate."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid "Google Docs Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL: \n"
|
||||
"*for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`\n"
|
||||
"*for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
|
||||
"*for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
|
||||
"*for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid "Google Doc Name Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Usuario OpenERP"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "Allow timesheets validation by managers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite validar partes de trabajo por los gerentes."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||||
|
@ -58,11 +58,14 @@ msgid ""
|
|||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||||
"or some kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foto de medio tamaño del empleado. Se redimensionará automáticamente a "
|
||||
"128x128px, manteniendo el ratio de aspecto. Utilice este campo en vistas de "
|
||||
"formulario o vistas kanban."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Time Tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguimiento de tiempo"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -78,12 +81,12 @@ msgstr "Cree sus departamentos"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de empleados que actualmente ocupan este puesto."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||||
msgid "Organize employees periodic evaluation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organice las evaluaciones periodicas de los empleados."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -105,11 +108,13 @@ msgid ""
|
|||
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
|
||||
"1024x1024px."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este campo contendrá la imagen usada como foto del empleado, acotada a "
|
||||
"1024x1024px."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_holidays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se instalará el módulo hr_holidays."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
|
@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "En selección"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||||
|
@ -142,33 +147,33 @@ msgstr "Previsión en selección"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:res.users,employee_ids:0
|
||||
msgid "Related employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empleados relacionados"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear categorias recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se instalará el módulo hr_recruitment"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Birth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de nacimiento"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Employee Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetas del empleado"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Launch Recruitement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzar proceso de selección"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
|
@ -193,22 +198,22 @@ msgstr "Casado (a)"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Talent Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión de talento"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se instalará el módulo hr_timesheet_sheet."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Mobile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Móvil:"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "Cargo"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,color:0
|
||||
|
@ -237,7 +242,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image_medium:0
|
||||
msgid "Medium-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto de tamaño medio"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||||
|
@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "Dirección oficina"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -299,6 +304,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foto de tamaño medio del empleado. Automáticamente se redimensionará a "
|
||||
"64x64px manteniendo el ratio de aspecto. Use este campo cuando necesite una "
|
||||
"imagen pequeña."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
|
@ -308,12 +316,12 @@ msgstr "Fecha de nacimiento"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||||
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de empleados que espera contratar."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
|
||||
msgid "Open HR Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir menú RRHH"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_summary:0
|
||||
|
@ -321,6 +329,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
|
||||
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
|
@ -328,6 +338,8 @@ msgid ""
|
|||
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
|
||||
"management too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se instalará el módulo account_analytic_analysis, el cual instalará 'gestión "
|
||||
"de ventas'."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -344,7 +356,7 @@ msgstr "Trabajo"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Current Number of Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número actual de empleados"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||||
|
@ -364,18 +376,19 @@ msgstr "Formulario y estructura del empleado"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||||
msgid "Manage employees expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión de gastos de los empleados"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número previsto de empleados para este puesto tras las nuevas contrataciones."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Tel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tfono:"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -437,22 +450,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_evaluation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se instalará el módulo hr_evaluation."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear una jerarquia recursiva de empleado(s)."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_attendance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se instalará el módulo hr_attendance."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image_small:0
|
||||
msgid "Smal-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto pequeña."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -463,12 +476,12 @@ msgstr "Categoría de empleado"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esto instala el módulo hr_contract."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -478,7 +491,7 @@ msgstr "Usuario OpenERP"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
|
@ -488,12 +501,12 @@ msgstr "Categoría"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Stop Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parar selección de personal"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
msgid "Install attendances feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar control de presencias"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -518,7 +531,7 @@ msgstr "Información de contacto"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||||
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión de solicitudes de vacaciones, ausencias y colocaciones"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||||
|
@ -545,12 +558,12 @@ msgstr "Contrato de empleado"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contratos"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||||
|
@ -560,12 +573,12 @@ msgstr "Nº Seguridad Social"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es un seguidor."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Manage the recruitment process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión del proceso de contratación."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -575,12 +588,12 @@ msgstr "Activo"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Human Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión de recursos humanos"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Install your country's payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instale las nóminas de su país"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -595,7 +608,7 @@ msgstr "Compañías"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
|
@ -624,17 +637,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "HR Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración RRHH"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Citizenship & Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciudadanía e información adicional"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||||
|
@ -644,7 +657,7 @@ msgstr "Dirección de trabajo"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Public Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información pública"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -659,7 +672,7 @@ msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,last_login:0
|
||||
msgid "Latest Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última conexión"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image:0
|
||||
|
@ -669,7 +682,7 @@ msgstr "Foto"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||||
|
@ -688,13 +701,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se instalará el módulo hr_timesheet."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:hr.job,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarios y correos"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||||
|
@ -733,13 +746,15 @@ msgstr "Móvil del trabajo"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "Recruitement in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proceso de selección en progreso"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite facturación basada en partes de trabajo (la aplicación ventas se "
|
||||
"instalará)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -759,7 +774,7 @@ msgstr "Dirección particular"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||||
msgid "Manage timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión de partes de trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
|
||||
|
@ -784,12 +799,12 @@ msgstr "Ocupado"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_payroll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se instalará el módulo hr_payroll."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "Record contracts per employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar contratos por empleado"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -804,7 +819,7 @@ msgstr "Nacionalidad"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Additional Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Características adicionales"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
|
@ -857,18 +872,18 @@ msgstr "Nombre de departamento"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informes"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
msgid "Manage payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión de nóminas"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
|
||||
msgid "Configure Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar recursos humanos"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
|
@ -893,7 +908,7 @@ msgstr "Usuario"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Total Forecasted Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previson de empleados totales"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,state:0
|
||||
|
@ -905,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||||
|
@ -946,7 +961,7 @@ msgstr "¡El nombre del puesto de trabajo debe ser único por compañía!"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_expense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se instalará el módulo hr_expense"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
||||
|
@ -973,7 +988,7 @@ msgstr "Subordinados"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Working Time Categories"
|
||||
#~ msgstr "Categorías horarios de trabajo"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Utilizador OpenERP"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "Allow timesheets validation by managers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite a validação de registos de horas por gestores"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Time Tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registo de Tempo"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Crie os Seus Departamentos"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de empregados ocupando este cargo."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||||
msgid "Organize employees periodic evaluation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizar avaliação periódica de empregados"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Em recrutamento"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens por ler"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||||
|
@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Esperado em Recrutamento"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:res.users,employee_ids:0
|
||||
msgid "Related employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empregados relacionados"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Não pode criar categorias de forma recursiva."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Birth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de nascimento"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Launch Recruitement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar recrutamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
|
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "Casado"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Talent Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestão de talento"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Mobile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telemóvel:"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image_medium:0
|
||||
msgid "Medium-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto de tamanho médio"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Localização do Escritório"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Cargo"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Current Number of Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número atual de empregados"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||||
|
@ -364,18 +364,18 @@ msgstr "Formulário e estrutura do funcionário"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||||
msgid "Manage employees expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerir despesas de empregados"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de empregados neste cargo após novo recrutamento."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Tel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tel:"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Não pode criar hierarquias de funcionários de forma recursiva."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image_small:0
|
||||
msgid "Smal-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto de tamanho pequeno"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Utilizador Relacionado"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Categoria"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Stop Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminar o recrutamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
|
@ -545,12 +545,12 @@ msgstr "Contrato do funcionário"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contratos"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||||
|
@ -560,12 +560,12 @@ msgstr "Nº Segurança Social"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É um seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Manage the recruitment process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerir processo de recrutamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Ativo"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Human Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestão de recursos humanos"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
|
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Empresas"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
|
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Não pode criar departamentos de forma recursiva."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Endereço de Trabalho"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Public Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação pública"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,last_login:0
|
||||
msgid "Latest Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligação mais recente"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image:0
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Fotografia"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.job,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:hr.job,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e emails"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||||
|
@ -733,13 +733,15 @@ msgstr "Telémovel do Emprego"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "Recruitement in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recrutamento em progresso"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite faturação baseada em registo de horas (a aplicação de vendas será "
|
||||
"instalada)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "Endereço de Residência"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||||
msgid "Manage timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerir registo de horas"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
|
||||
|
@ -804,7 +806,7 @@ msgstr "Nacionalidade"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Additional Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcionalidades adicionais"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
|
@ -857,7 +859,7 @@ msgstr "Nome do departamento"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatórios"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
|
@ -868,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
|
||||
msgid "Configure Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar recursos humanos"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
|
@ -893,7 +895,7 @@ msgstr "LogIn"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Total Forecasted Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total de empregados previsto"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,state:0
|
||||
|
@ -905,7 +907,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizadores"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||||
|
@ -951,7 +953,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
||||
msgid "hr.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||||
|
@ -973,7 +975,7 @@ msgstr "Subordinados"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sunday"
|
||||
#~ msgstr "Domingo"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 06:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,wage:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Tipos de contrato"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Medical Exam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exame médico"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,date_end:0
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Horário de trabalho"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Salary and Advantages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salário e Benefícios"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,job_id:0
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Título do Cargo"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:hr.contract:0
|
||||
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! A data de início de contrato deve ser anterior à do seu fim."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,manager:0
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Local de Nascimento"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Trial Period Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duração do período à experiência"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 02:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 03:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jerryzhang <jerry.zhangzhe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "分配模式"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.employee,leave_date_from:0
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "起始日期"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "部门"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
|
||||
msgid "Allocation Requests to Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "准假审核"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,category_id:0
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "浅青色"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: constraint:hr.holidays:0
|
||||
msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在同一天内不允许存在两次时间重叠的请假申请"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -165,13 +165,13 @@ msgstr "拒绝"
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request <b>submitted</b>, waiting for validation by the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "申请<b>已提交</b>,等待经理确认。"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:439
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request <b>approved</b>, waiting second validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "申请<b>已通过审核</b>,等待二次确认。"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
|
||||
msgid "Legal Leaves 2012"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "年假(2012)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "准假类型"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_unread
|
||||
msgid "Holidays: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "假期:设置为未读"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -405,6 +405,10 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请假申请建立后,状态被设置为“待提交”。 \n"
|
||||
"用户提交请假申请后,状态变为“待审核”。 \n"
|
||||
"如果请假申请被经理拒绝,则状态变为“被拒绝”。 \n"
|
||||
"如果请假申通过经理审核,则状态变为“已审核”。"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "查找准假类型"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_read
|
||||
msgid "Holidays: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "假期:设置为已读"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
|
@ -475,6 +479,11 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" 你可以分配剩余的法定假日给每一个员工,Openerp\n"
|
||||
" 会自动建立并审核分配申请。\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
|
||||
|
@ -527,7 +536,7 @@ msgstr "开始日期"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are not enough %s allocated for employee %s; please create an "
|
||||
"allocation request for this leave type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有足够的%s分配给员工%s;请为这种假期类型创建一个新的分配申请。"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
||||
|
@ -582,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
||||
msgid "The number of days must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "天数必须大于0."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -607,7 +616,7 @@ msgstr "为职员分配假期"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
|
||||
msgid "Leaves Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请假类型"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
|
@ -41,6 +41,25 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Aún no hay actividad en este contrato.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" En OpenERP, los contratos y proyectos son implementados usando cuentas "
|
||||
"analíticas. Puede hacer un seguimiento de sus costes e ingresos para "
|
||||
"analizar los márgenes fácilmente.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Los costes se crearán automáticamente cuando registre facturas de "
|
||||
"proveedores, gastos o partes de trabajo.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Los ingresos se crearán automáticamente cuando cree una factura de "
|
||||
"cliente. Las facturas de cliente puede ser basadas en órdenes de venta "
|
||||
"(facturas con precio fijo), en partes de trabajo (basadas en trabajo hecho) "
|
||||
"o en gastos (p.e. costes de viaje )\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
||||
|
@ -75,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidad de medida"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
||||
|
@ -103,7 +122,7 @@ msgstr "Parte de horas"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for this user!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Defina por favor un empleado para este usuario!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
||||
|
@ -129,7 +148,7 @@ msgstr "Vie"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
||||
msgid "Timesheet Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actividades del parte de horas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
||||
|
@ -166,12 +185,12 @@ msgstr "Imprimir parte de horas de los empleados"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for your user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor defina un empleado para su usuario."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
msgid "Costs & Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costes e ingresos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
||||
|
@ -188,7 +207,7 @@ msgstr "Cuenta analítica"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Costs and Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costes e ingresos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141
|
||||
|
@ -198,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Advertencia!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
||||
|
@ -244,6 +263,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Pulse para registrar actividad.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
" Puede registrar y hacer un seguimiento de sus horas de trabajo por "
|
||||
"proyecto a diario. Todo tiempo invertido en un proyecto generará un coste "
|
||||
"asociado en el contrato/cuenta analítica y puede ser facturado si es "
|
||||
"preciso.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
|
@ -254,7 +282,7 @@ msgstr "Imprimir"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
||||
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si el proyecto se administra con partes de horas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
|
@ -280,7 +308,7 @@ msgstr "Fecha de inicio"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define cost unit for this employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, defina la unidad de coste para este empleado."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:hr.employee,product_id:0
|
||||
|
@ -295,6 +323,8 @@ msgid ""
|
|||
"No analytic account is defined on the project.\n"
|
||||
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha definido una cuenta analítica para este proyecto.\n"
|
||||
"Por favor establezca una o no se podrá rellenar automática el parte de horas."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -308,6 +338,9 @@ msgid ""
|
|||
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
|
||||
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha definido un diario analítico para el empleado %s.\n"
|
||||
"¡Defina un empleado para el usuario seleccionado y asígnele un diario "
|
||||
"analítico!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
||||
|
@ -349,7 +382,7 @@ msgstr "Descripción del trabajo"
|
|||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
||||
|
@ -420,6 +453,8 @@ msgid ""
|
|||
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
|
||||
"You should assign an analytic journal on the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha definido un diario analítico para '%s'.\n"
|
||||
"Debería asignar un diario analítico en el formulario de empleado."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
||||
|
@ -434,7 +469,7 @@ msgstr "Junio"
|
|||
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
||||
msgid "Current Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado actual"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -500,7 +535,7 @@ msgstr "ID empleado"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -614,6 +649,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
|
||||
"Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, cree un empleado para este usuario, usando el menú: Recursos "
|
||||
"humanos > Empleados."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
|
@ -643,7 +680,7 @@ msgstr "Abril"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error de usuario!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
|
@ -659,7 +696,7 @@ msgstr "Año"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duración"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di misura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Timesheet"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for this user!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego definire l'impiegato per questo utente!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Ven"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
||||
msgid "Timesheet Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attività timesheet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
||||
|
@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "Stampa i timesheet degli impiegati"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for your user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego definire l'impiegato per questo utente."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
msgid "Costs & Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi e ricavi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Contabilità Analitica"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Costs and Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi e ricavi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attenzione!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Stampa"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
||||
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spuntare questo campo se questo progetto gestisce timesheet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Data di inizio"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define cost unit for this employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego definire il costo unitario per questo impiegato."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:hr.employee,product_id:0
|
||||
|
@ -295,6 +295,9 @@ msgid ""
|
|||
"No analytic account is defined on the project.\n"
|
||||
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessun conto analitico definito sul progetto.\n"
|
||||
"Prego impostatelo altrimenti non è possibile la compilazione automatica del "
|
||||
"timesheet."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -308,6 +311,9 @@ msgid ""
|
|||
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
|
||||
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessun 'Giornale analitico' definito per l'impiegato: %s \n"
|
||||
"Impostare un impiegato per l'utente selezionato e assegnare un 'Giornale "
|
||||
"analitico'!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
||||
|
@ -349,12 +355,12 @@ msgstr "Descrizione Lavoro"
|
|||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
||||
msgid "Timesheet by Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timesheet per impiegato"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
||||
|
@ -420,6 +426,8 @@ msgid ""
|
|||
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
|
||||
"You should assign an analytic journal on the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessun 'Giornale analitico' definito per: %s \n"
|
||||
"Dovreste assegnare un giornale analitico nel form impiegato"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
||||
|
@ -434,7 +442,7 @@ msgstr "Giugno"
|
|||
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
||||
msgid "Current Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato Attuale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -500,7 +508,7 @@ msgstr "ID impiegato"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -614,6 +622,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
|
||||
"Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prego creare un impiegato per questo utente, usando il menù: Risorse umane > "
|
||||
"Impiegati."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
|
@ -643,7 +653,7 @@ msgstr "Aprile"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore Utente!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
|
@ -659,7 +669,7 @@ msgstr "Anno"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durata"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de medida"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Folha de Horas"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for this user!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, defina um empregado para este utilizador!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Imprimir Folha de Horas dos Funcionários"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for your user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, defina um empregado para o seu utilizador."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
||||
|
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Descrição do Trabalho"
|
|||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "ID do Funcionário"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Ano"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Hoja de servicios por usuario"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
||||
msgid "Internal Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre interno"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||||
|
@ -38,18 +38,20 @@ msgid ""
|
|||
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
||||
"deducted by this pricelist on the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El producto a facturar se define en el formulario de empleado, el precio "
|
||||
"será deducido de la tarifa del producto."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No record(s) found for this report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se han encontrado registros para este informe."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Datos insuficientes!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Ingreso"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
msgid "Log of Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro de actividad"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Reabrir proyecto"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidad de medida"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
||||
|
@ -103,6 +105,10 @@ msgid ""
|
|||
"20% advance invoice (fixed price, based on a sale order), you should invoice "
|
||||
"the rest on timesheet with a 80% ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalmente se factura el 100% de los partes de horas. Pero si mezcla precio "
|
||||
"fijo y facturación por tiempos, podría utilizar otro ratio. Por ejemplo, si "
|
||||
"realizar un 20% de avance de factura (precio fijo, basado en el pedido de "
|
||||
"venta), debería facturar el resto basado en tiempos con un 80% de ratio."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -142,6 +148,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
|
||||
"empty to use the real product that comes from the cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rellene este campo sólo si quiere forzar a usar un producto específico. "
|
||||
"Déjelo vacío para usar el producto real que proviene de los costes."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
|
@ -159,6 +167,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para añadir un nuevo tipo de facturación.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"OpenERP le permite crear tipo de facturación por defecto. Usted debe asignar "
|
||||
"regularmente descuentos debido a contratos o acuerdos específicos con un "
|
||||
"cliente. Desde este menú, podrá crear tipos de facturación específicos para "
|
||||
"acelerar su facturación.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -179,7 +196,7 @@ msgstr "Importe facturado"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Account incomplete !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Cuenta analítica incompleta!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
||||
|
@ -191,7 +208,7 @@ msgstr "Proyecto"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:254
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
||||
|
@ -207,12 +224,12 @@ msgstr "El detalle de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract has been set as <b>pending</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los contratos se han establecido como <b>pendientes</b>."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarifa"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
||||
|
@ -257,7 +274,7 @@ msgstr "Fecha límite"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error de configuración!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
|
||||
|
@ -272,7 +289,7 @@ msgstr "El tiempo de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Cancel Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar contrato"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
|
||||
|
@ -294,7 +311,7 @@ msgstr "Costos a facturar"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define income account for product '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor defina una cuenta de ingresos para el producto '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
|
||||
|
@ -342,7 +359,7 @@ msgstr "A facturar"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El contrato ha sido <b>cerrado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -355,12 +372,12 @@ msgstr "Beneficio hoja servicios"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
||||
msgid "Force Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar producto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contract Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato finalizado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -374,13 +391,13 @@ msgstr "Julio"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
msgid "Invoiceable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturable"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Advertencia!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
|
@ -396,7 +413,7 @@ msgstr "Teórico"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
|
||||
msgid "Free of charge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gratis"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
||||
|
@ -427,7 +444,7 @@ msgstr "Sí (100%)"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||||
msgid "Timesheet by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partes de horas por usuarios"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
|
||||
|
@ -625,7 +642,7 @@ msgstr "Fecha"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_closed
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "finalizado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
|
||||
|
@ -634,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||||
|
@ -660,7 +677,7 @@ msgstr "Cuenta general"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoice on Timesheets Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de factura sobre tiempos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -670,7 +687,7 @@ msgstr "Totales:"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_canceled
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
|
@ -678,6 +695,8 @@ msgid ""
|
|||
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
|
||||
"activities should not be invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite establecer el descuento al realizar una factura. Déjelo en blanco si "
|
||||
"las actividades no debe ser facturadas."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
||||
|
@ -687,7 +706,7 @@ msgstr "Precio máx. factura"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ratio de facturación por tiempos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -738,7 +757,7 @@ msgstr "Hasta"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Desea mostrar los detalles de los trabajos en la factura?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -772,7 +791,7 @@ msgstr "Hojas de servicios a facturar"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:104
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El contrato ha sido <b>cancelado</b>"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:210
|
||||
|
@ -780,6 +799,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contrato incompleto. Por favor complete los campos de cliente y tarifa."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
||||
|
@ -827,12 +847,12 @@ msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante."
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El contrato ha sido <b>abierto</b>"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||||
msgid "Time Spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo empleado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
|
||||
|
@ -843,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quiere mostrar los detalles de cada actividad a su cliente?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
|
@ -872,7 +892,7 @@ msgstr "Nombre"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
||||
msgid "Analytic Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líneas analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
|
@ -910,6 +930,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
|
||||
"the wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay producto definido. Seleccione por favor uno o fuerce el producto a "
|
||||
"través del asistente."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||||
|
@ -942,14 +964,14 @@ msgstr "Líneas analíticas para facturar"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
|
||||
msgid "80%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "80%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
|
||||
|
@ -979,7 +1001,7 @@ msgstr "Año"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duración"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%"
|
||||
#~ msgstr "%"
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
|
||||
|
@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Servicio"
|
|||
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
|
||||
#: field:timesheet.report,quantity:0
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
||||
|
@ -43,6 +42,9 @@ msgid ""
|
|||
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
|
||||
"any control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diferencia permitida en horas entre los registros de entrada y de salida y "
|
||||
"el cálculo del parte de horas para un parte. Establézcalo a 0 si no quiere "
|
||||
"ningún control."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -77,6 +79,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
|
||||
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear un parte de horas para este empleado, debe asignar un diario "
|
||||
"analítico al empleado, como por ejemplo 'Diario de partes de horas'."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -93,7 +97,7 @@ msgstr "#Coste"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -123,7 +127,7 @@ msgstr "Cambiar a borrador"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Timesheet Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodo del parte de horas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
|
||||
|
@ -134,7 +138,7 @@ msgstr "Fecha hasta"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
||||
|
@ -146,7 +150,7 @@ msgstr "Basado en la hoja de asistencia"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:384
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede modificar una entrada en un parte de horas confirmado."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -189,13 +193,13 @@ msgstr "Rechazar"
|
|||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actividades del parte de horas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, cree un empleado y asócielo con este usuario."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:388
|
||||
|
@ -204,12 +208,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede introducir una fecha de asistencia fuera de las fechas del parte de "
|
||||
"horas actual."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Week "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semana "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
||||
|
@ -232,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
|
@ -244,6 +250,12 @@ msgid ""
|
|||
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
|
||||
"senior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Se usa el estado 'Borrador' cuando un usuario está introduciendo un parte "
|
||||
"de horas nuevo aún sin confirmar.\n"
|
||||
"El estado 'Confirmado' se establece cuando el usuario confirma el parte de "
|
||||
"horas.\n"
|
||||
"El estado 'Realizado' se establece cuando el responsable acepta el parte de "
|
||||
"horas."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
|
||||
|
@ -258,13 +270,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir una diferencia de tiempo entre el parte de horas y las asistencia "
|
||||
"de (en horas)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
|
||||
|
@ -272,6 +286,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, verifique que la diferencia total del parte es menor que %.2f."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
|
||||
|
@ -292,7 +307,7 @@ msgstr "Validación"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
|
||||
|
@ -302,6 +317,7 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear un parte de horas para este empleado, debe asignarlo a un usuario."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
||||
|
@ -313,7 +329,7 @@ msgstr "Entrada de hojas de asistencia del empleado"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Acción no válida!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -329,6 +345,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
|
||||
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:timesheet.report,nbr:0
|
||||
|
@ -376,7 +394,7 @@ msgstr "Líneas hoja de servicios"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
||||
|
@ -408,7 +426,7 @@ msgstr "Tiempo total"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
|
||||
msgid "Timesheets to Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partes de horas a validar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -436,14 +454,14 @@ msgstr "Julio"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||||
msgid "Validate timesheets every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validar partes de hora cada"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error de configuración!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
|
@ -507,6 +525,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||||
"to a product, like 'Consultant'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear un parte de horas para este empleado, debe enlazar el empleado a "
|
||||
"un producto, como 'Hora consultor'."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -558,6 +578,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||||
"to a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear un parte de horas para este empleado, debe enlazar el empleado a "
|
||||
"un producto."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -566,12 +588,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You will be able to register your working hours and\n"
|
||||
" activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrá registrar las horas trabajadas y las actividades."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
||||
|
@ -597,7 +619,7 @@ msgstr "Nota"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
|
@ -636,11 +658,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Nuevo parte de horas a aprobar.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Debe registrar los partes de horas cada día y confirmarlos al final de la "
|
||||
"semana. Una vez el parte de horas esté confirmado, debe ser validado por un "
|
||||
"responsable.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Los partes de horas también pueden ser facturados a los clientes, "
|
||||
"dependiendo de la configuración del contrato relativo a cada proyecto.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea analítica"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -651,7 +684,7 @@ msgstr "Agosto"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Differences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diferencias"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -679,7 +712,7 @@ msgstr "Hojas de asistencia por periodo"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es un seguidor."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -723,7 +756,7 @@ msgstr "Rango hoja de asistencia"
|
|||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarios y correos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -738,6 +771,8 @@ msgid ""
|
|||
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
||||
"sign ins and sign outs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede validar el parte de horas, ya que no contiene el mismo número de "
|
||||
"registros de entrada y de salida."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -766,6 +801,7 @@ msgstr "Resumen"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede borrar un parte de horas que tenga entradas de asistencia."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -779,11 +815,13 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
||||
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No puede tener 2 partes de horas que se solapen!\n"
|
||||
"Debería usar el menú 'Mi parte de horas' para evitar este problema."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Submit to Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar al responsable"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -808,7 +846,7 @@ msgstr "Buscar Cuenta"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:415
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede modificar una entrada en un parte de horas confirmado."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||||
|
@ -842,6 +880,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
||||
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No puede tener 2 partes de horas que se solapen!\n"
|
||||
"Debería usar el menú 'Mi parte de horas actual' para evitar este problema."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||||
|
@ -898,7 +938,7 @@ msgstr "Agrupar por año de la fecha"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse para añadir proyectos, contratos o cuentas analíticas."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
||||
|
@ -908,7 +948,7 @@ msgstr "El estado es 'validado'"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
|
||||
msgid "hr.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parámetros de configuración de RRHH"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -930,7 +970,7 @@ msgstr "Partes de horas confirmados"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
|
@ -941,7 +981,7 @@ msgstr "Línea hoja de servicios"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede eliminar un parte de horas que ya está confirmado."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -1000,7 +1040,7 @@ msgstr "Asistencias totales"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add a Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir una línea"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
|
||||
|
@ -1012,7 +1052,7 @@ msgstr "Diferencia"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede duplicar un parte de horas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||||
|
@ -1037,6 +1077,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Este informe realiza un análisis sobre los partes de horas creados en el "
|
||||
"sistema por sus empleados. Permite tener una vista general de las entradas "
|
||||
"realizadas por sus empleados. Puede agruparlas por un criterio específico de "
|
||||
"selección gracias a la herramienta de búsqueda.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -1047,6 +1094,7 @@ msgstr "Empleados"
|
|||
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No puede modificar una entrada en un parte de horas confirmado/realizado!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
||||
|
@ -1068,7 +1116,7 @@ msgstr "Confirmación"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Advertencia!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
||||
|
@ -1080,7 +1128,7 @@ msgstr "Tasa factura"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:408
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error de usuario!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||||
|
@ -1095,7 +1143,7 @@ msgstr "Aprobar"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Usluga"
|
|||
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
|
||||
#: field:timesheet.report,quantity:0
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijeme"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
||||
msgid "Total Attendance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukupna prisutnost"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Ožujak"
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,cost:0
|
||||
msgid "#Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#Trošak"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
|
||||
#: field:timesheet.report,date_to:0
|
||||
msgid "Date to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum do"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "do"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
msgid "Group by day of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupiraj po danu u tjednu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Potvrdi"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
msgid "Approved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odobreno"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Week "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjedan "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poruke"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
|
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
||||
msgid "Project / Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt / Analitički konto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
||||
|
@ -325,13 +325,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:timesheet.report,nbr:0
|
||||
msgid "#Nbr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#Br"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
|
||||
#: field:timesheet.report,date_from:0
|
||||
msgid "Date from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum od"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
|
||||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
||||
msgid "Attendance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prisutnost"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
|
||||
msgid "My Total Attendances By Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moja prisutnost po tjednima"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Documentos"
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
|
||||
msgid "knowledge.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parámetros de configuración de la base de conocimiento"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
"Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n"
|
||||
" This installs the module document_webdav."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accede a tus documentos de OpenERP a través de WebDAV\n"
|
||||
" Esto instalará el módulo document_webdav."
|
||||
"Acceda a sus documentos de OpenERP a través de WebDAV\n"
|
||||
"Esto instalará el módulo 'document_webdav'."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
|
||||
msgid "This installs the module document_page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esto instala el módulo 'document_page'."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
|
||||
|
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Contenido colaborativo"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Knowledge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar base de conocimiento"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Knowledge and Documents Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión de documentos y de la base de conocimiento"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,module_document:0
|
||||
|
@ -65,16 +65,20 @@ msgid ""
|
|||
"and a document dashboard.\n"
|
||||
" This installs the module document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Completo sistema de administración de documentos, con: autenticación de "
|
||||
"usuario, búsqueda completa en documentos (aunque los tipos de documento pptx "
|
||||
"y docx no están soportados), y un tablero de documentos.\n"
|
||||
"Esto instala el módulo 'document'."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
|
||||
msgid "Create static web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear páginas web estáticas"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
|
||||
msgid "Share repositories (FTP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repositorios compartidos (FTP)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
|
||||
|
@ -102,6 +106,8 @@ msgid ""
|
|||
"Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n"
|
||||
" This installs the module document_ftp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acceda a sus documentos de OpenERP a través de un interfaz FTP.\n"
|
||||
"Esto instala el módulo 'document_ftp'."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue