odoo/addons/document_ics/i18n/ar.po

375 lines
11 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document_ics
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:20+0000\n"
"Last-Translator: walid sayed <mashyuser@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
msgid ""
"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr "ويدير العملاء والمورد, شاملة على تصحيحك او اجراءاتك الوقائية."
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "كائن"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "uid"
msgstr "رمز المستخدم"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid ""
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
msgstr "قد يساعد هذا في الجمعيات في عملية جمع تبرعاتهم والمتابعة."
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
msgid "Jobs Hiring Process"
msgstr "عملية شغل الوظائف"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
msgstr "قم بتكوين جداول زمنية لأقسام إدارة العلاقات للعملاء"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Helpdesk"
msgstr "مكتب المساعدة"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtstamp"
msgstr "تاريخ التوقيع"
#. module: document_ics
#: help:document.directory.content,fname_field:0
msgid ""
"The field of the object used in the filename. Has to "
"be a unique identifier."
msgstr "تم استخدام حقل الموضوع في اسم الملف. ليكون محدد فريد."
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Calendar of Meetings"
msgstr "الجدول الزمني للاجتماعات"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid ""
"OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you."
msgstr "يمكن لـOpenERP انشاء مسلسل من الجداول الزمنية المتكاملة لك ."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Manages an Helpdesk service."
msgstr "ويدير خدمة مكتب المساعدة."
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtend"
msgstr "نهاية تاريخ"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "summary"
msgstr "ملخص"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "إجتماع"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
msgid ""
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
"contacts, the very first contact with a customer request."
msgstr ""
"وتسمح لك لمتابعة وادارة المصادر وهي طلبات ماقبل البيع او اتصالات, مثل اول "
"الاتصال مع طلب العميل."
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "description"
msgstr "وصف"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Function"
msgstr "الوظيفة"
#. module: document_ics
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
msgid "Configure Calendars for Sections "
msgstr "قم بتكوين جداول زمنية للاقسام "
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
msgstr "تابع فرص العمل التي تم تحديدها لمبيعاتك من خطوط المبيعات ."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0
msgid ""
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
"integration..."
msgstr ""
"وتساعدك في تنظيم عملية شغل الوظائف: التقييم, الاجتماعات, تكامل البريد "
"الالكتروني..."
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "title"
msgstr "الاسم"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid "Fund Raising Operations"
msgstr "عمليات جمع التمويل"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "محتوي الدليل"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
msgid "Document Directory ICS Fields"
msgstr "دليل الوثيقة للحقول ICS"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
msgid ""
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
"calls to process."
msgstr ""
"ويساعدك في ترميز نتيجة المكالمة التليفونية او في تخطيط قائمة المكالمات "
"التليفونية لاجرائها."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
msgid ""
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ..."
msgstr ""
" وسيسمح لك بعمل تزامن مع جداولك الزمنية لـOpen ERP بتليفونك, برنامج اوت لوك, "
"وبرنامج صن بيرد, وبرنامج آي كال, ..."
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
msgid "OpenERP Field"
msgstr "حقل OpenERP"
#. module: document_ics
#: view:document.directory:0
msgid "ICS Calendar"
msgstr "تقويم ICS"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "ICS Value"
msgstr "قيمة ICS"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Expression as constant"
msgstr "التعبير كما هو ثابت"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "location"
msgstr "الموقع"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "attendee"
msgstr "الحضور"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: document_ics
#: help:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Alternate method of calculating the value"
msgstr "الطريقة البديلة لحساب القيمة"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
msgstr "ويدير الجدول الزمني الاجتماعات للمستخدمين."
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
msgid "Domain"
msgstr "نطاق"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
msgstr ""
"تستخدم بواسطة الشركات لمتابعة الأخطاء البرمجية و دعم الطلبات على أوبنيرب"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "last-modified"
msgstr "أخر تعديل"
#. module: document_ics
#: view:document.directory:0
msgid "ICS Mapping"
msgstr "خريطة ICS"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
msgid "Shared Calendar"
msgstr "جدول زمني مُشارك"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
msgid "Claims"
msgstr "مطالبات"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtstart"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "صيغة"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Bug Tracking"
msgstr "متابعة خطأ برمجى"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "categories"
msgstr "فئات"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Use the field"
msgstr "استخدم الحقل"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
msgstr "انشيء جداول زمنية قبل الضبط"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,fname_field:0
msgid "Filename field"
msgstr "حقل اسم الملف"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,obj_iterate:0
msgid "Iterate object"
msgstr "موضوع مكرر"
#. module: document_ics
#: field:crm.meeting,code:0
msgid "Calendar Code"
msgstr "كود الجدول الزمني"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Interval in hours"
msgstr "فاصل زمني بالساعة"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "created"
msgstr "انشئت"
#. module: document_ics
#: help:document.directory.content,obj_iterate:0
msgid ""
"If set, a separate instance will be created for each "
"record of Object"
msgstr "اذا تم وضع, ستُنشأ نسافة فاصلة لكل تسجيل للموضوع"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
msgid "Leads"
msgstr "المهام"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
msgid "document.ics.crm.wizard"
msgstr "document.ics.crm.wizard"
#. module: document_ics
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
msgid "Shared Calendar Meetings"
msgstr "مشاركة الجدول الزمني للاجتماعات"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
msgid "Phone Calls"
msgstr "اتصالات هاتفية"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_field_ids:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "ارتباط الحقول"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "url"
msgstr "عنوان url"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Business Opportunities"
msgstr "فرص االاعمال"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "سير الإعدادات"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "تهيئة"
#~ msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
#~ msgstr "ويسمح بتزامن الجداول الزمنية مع تطبيقات اخرى."
#~ msgid "Support for iCal based on Document Management System"
#~ msgstr "دعم لبرنامج آي كال بناءًا على نظام ادارة الوثائق"