odoo/addons/event/i18n/nl.po

1594 lines
40 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Invoice Information"
msgstr "Factuurinformatie"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event Details"
msgstr "Details evenement"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "Hoofdspreker"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Minimum inschrijvingen"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
msgid "Confirmation for Event Registration"
msgstr "Bevestiging van registratie"
#. module: event
#: field:event.registration.badge,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr "Inschrijving email"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
msgid "Make Invoices"
msgstr "Maak facturen"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Date"
msgstr "Inschrijfdatum"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Concert van Bon Jovi"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Invoiced Registrations only"
msgstr "Alleen gefactureerde registraties"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Bevestigings email"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
#, python-format
msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
msgstr "Inschrijving heeft geen relatie om te factureren."
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Factuurdatum"
#. module: event
#: help:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist version for current event."
msgstr "Prijslijstversie voor actuele evenement."
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:88
#: view:event.registration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
#: view:partner.event.registration:0
#, python-format
msgid "Event Registration"
msgstr "Evenementregistratie"
#. module: event
#: field:event.event,parent_id:0
msgid "Parent Event"
msgstr "Bovenliggend evenement"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
msgid "Make Invoice"
msgstr "Maak factuur"
#. module: event
#: field:event.registration,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Evenement met inschrijving"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
msgstr ""
"Dit email adres wordt staat in in de 'Antwoord aan' van alle door OpenERP "
"verzonden e-mails."
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Interne notitie toevoegen"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
msgstr "Bevestig evenement"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
msgstr "Evenement startdatum"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "Evenement analyse"
#. module: event
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
msgid "event.registration.badge"
msgstr "event.registration.badge"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "Mail Auto Confirm"
msgstr "Email automatische bevestiging"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr "Operakaartje"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:125
#: view:event.event:0
#, python-format
msgid "Confirm Event"
msgstr "Bevestig evenement"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwoord naar"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
msgid "Event Dashboard"
msgstr "Evenement dashboard"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Opera van Verdi"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: event
#: help:event.event,register_prospect:0
msgid "Total of Prospect Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid ""
"Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or "
"reminder."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: event
#: help:event.event,date_end:0
#: help:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing Date of Event"
msgstr "Sluitdatum evenement"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra informatie"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Verkoopfacturen"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: event
#: field:event.type,name:0
msgid "Event type"
msgstr "Evenementsoort"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " Evenementsoort "
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: field:partner.event.registration,event_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,badge_ids:0
msgid "Badges"
msgstr "Naamplaatjes"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: event
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Registration Confirmation"
msgstr "Inschrijvingsbevestiging"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
msgstr "Evenementen in een 'Nieuw' status"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,speaker_ids:0
msgid "Other Speakers"
msgstr "Andere sprekers"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
msgid "Event Make Invoice"
msgstr "Evenement facturen aanmaken"
#. module: event
#: help:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registrations or Tickets"
msgstr "Aantal inschrijvingen of kaartjes"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Waarschuwing !"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Nieuwe email sturen"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid "Provide Minimum Number of Registrations"
msgstr "Geef een minimum aantal registratie op"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Bevestigde inschrijvingen"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "Mail Auto Register"
msgstr "Automatische mail inschrijving"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
#: field:partner.event.registration,event_type:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: event
#: field:event.registration,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
msgid ""
"This email will be sent when the event gets confirmed or when someone "
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
"someone about the event."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Te factureren"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Mijn verkoop team(s)"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:398
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout !"
#. module: event
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Inschrijving annuleren"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:399
#, python-format
msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Ingeschreven relatie heeft geen adres om een factuur te maken."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in last month"
msgstr "Evenementen aangemaakt in de afgelopen maand"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in current year"
msgstr "Evenementen aangemaakt in huidige jaar"
#. module: event
#: help:event.event,type:0
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
msgstr "Soort evenement zoals seminar, conferentie, training."
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
msgstr "bevestigde registraties"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "Evenementen"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History Information"
msgstr "Geschiedenis"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr "Data"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Bevestig alsnog"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
#, python-format
msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
msgstr ""
"Waarschuwing: Het evenement '%s' heeft zijn maximale limiet (%s) bereikt."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Maand-1 "
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration.badge,registration_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
msgid "Registration"
msgstr "Inschrijving"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Aantal evenementen"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr "Spreker welke een speech zal geven tijdens het evenement"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
msgstr ""
"Als het evenement wordt gemaakt, is de status 'Concept'. Als het evenement "
"is bevestigd voor de specifieke data gaat de status naar 'Bevestigd'. Als "
"het evenement is afgelopen gaat de status naar 'Klaar'. Als het evenement is "
"geannuleerd gaat de status naar 'Geannuleerd'."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuleer evenement"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Contact"
msgstr "Contactpersoon"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "Evenement bezettingstatus"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr "Groepeer de facturen"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Mailing"
msgstr "Mailing"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events States"
msgstr "Evenement stadia"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Onbevestigde inschrijvingen"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoiced"
msgstr "Relatie gefactureerd"
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid "Provide Maximum Number of Registrations"
msgstr "Geef een maximum aantal registratie op"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: event
#: field:event.registration,event_product:0
msgid "Invoice Name"
msgstr "Factuurnaam"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr " # aantal voorlopige inschrijvingen"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr "Evenement afgelopen"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,register_current:0
msgid "Total of Open and Done Registrations"
msgstr "Totaal van open en afgelopen inschrijvingen"
#. module: event
#: field:event.confirm.registration,msg:0
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief evenement maken."
#. module: event
#: field:event.registration,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referentie 2"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:361
#: view:report.event.registration:0
#, python-format
msgid "Invoiced"
msgstr "Gefactureerd"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr "Mijn evenementen"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Speakers"
msgstr "Sprekers"
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Maak facturen"
#. module: event
#: help:event.registration,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
"verschillende email adressen met een comma."
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Beginning Date"
msgstr "Begindatum"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Sluitdatum"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr "Evenementen in de 'Nieuw' status"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
#. module: event
#: field:partner.event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr "Aantal inschrijvingen"
#. module: event
#: field:event.event,child_ids:0
msgid "Child Events"
msgstr "Onderliggende evenementen"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. module: event
#: help:event.event,product_id:0
msgid ""
"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
"by default on these invoices."
msgstr ""
"De facturen van dit evenement worden gemaakt met dit product, zodat u de "
"standaard omschrijving en financiële info kunt instellen voor deze facturen."
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr "Concertkaartje"
#. module: event
#: field:event.registration,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr "Mijn inschrijvingen"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
"Waarschuwing: dit evenement heeft zijn minimale inschrijving limiet nog niet "
"bereikt. Weet u zeker dat u wilt bevestigen?"
#. module: event
#: field:event.registration,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: event
#: field:event.registration,date:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: event
#: field:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: event
#: field:event.event,language:0
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr "CC"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: event
#: help:event.registration,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Deze personen krijgen email."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Zet in concept"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:499
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Bevestig inschrijving"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Registration Email Body"
msgstr "Inschrijving email tekst"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmation Email Body"
msgstr "Bevestiging email tekst"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr "Registraties in de bevestigde of gereed status"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Locatie adres"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Soorten evenementen"
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contactpersoon relatie"
#. module: event
#: field:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prijslijst"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
#, python-format
msgid "Event related doesn't have any product defined"
msgstr "Gerelateerd evenement heeft geen product gedefinieerd"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Confirmation Email"
msgstr "Automatische bevestigings email"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Fout ! Sluitingsdatum kan niet voor startdatum liggen."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:446
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.make.invoice:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Afgerond"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr "Startdatum"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:465
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event by Registration"
msgstr "Evenement per inschrijving"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:436
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:561
#: code:addons/event/event.py:568
#, python-format
msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
msgstr "Automatische bevestiging: [%s] %s"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,user_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: event
#: field:event.event,unit_price:0
#: view:event.registration:0
#: field:partner.event.registration,unit_price:0
msgid "Registration Cost"
msgstr "Inschrijfkosten"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prijs per eenheid"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr "Spreker"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Buisness"
msgstr "Congres over ERP business"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in current month"
msgstr "Evenementen aangemaakt in de huidige maand"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid ""
"Check this box if you want to use automatic emailing for new registration."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing date"
msgstr "Sluitingsdatum"
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,note:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr " # Aantal bevestigde inschrijvingen"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr "Inschrijvingen"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr "Inschrijven evenementen"
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
msgstr "Deze email zal bij inschrijving worden verstuurd."
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr "Conferentiekaartje"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
msgid "Events Type"
msgstr "Evenementen soorten"
#. module: event
#: field:event.registration.badge,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr "Volgende evenementen"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Subcribe"
msgstr "In_schrijven"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
msgid " event Registration "
msgstr " evenement registratie "
#. module: event
#: help:event.event,date_begin:0
#: help:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Beginning Date of Event"
msgstr "Startdatum evenement"
#. module: event
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Onbevestigd"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:565
#, python-format
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
msgstr "Automatische inschrijving: [%s] %s"
#. module: event
#: field:event.registration,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr "Vereniging dashboard"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.registration.badge,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
#: field:event.registration,section_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "Verkoopteam"
#. module: event
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
msgstr "Inschrijving is ingesteld als niet facturabel"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:527
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Close Registration"
msgstr "Sluit inschrijving"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: event
#: help:event.event,unit_price:0
msgid ""
"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
"event. Note that you can specify a specific amount for each registration."
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.type:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Soort evenement"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
msgid "Registrations"
msgstr "Inschrijvingen"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Maximum inschrijvingen"
#. module: event
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: event
#: field:report.event.registration,date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr "Startdatum evenement"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event For Registration"
msgstr "Evenement voor inschrijving"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
#, python-format
msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
msgstr "Factuur kan niet gemaakt worden als de inschrijving status %s heeft."
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr "Evenement bevestiging"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Registration Email"
msgstr "Automatische inschrijvings-email"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,total:0
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr "Spreker bevestigd"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
"list of events."
msgstr ""
"Evenement is het low level object gebruikt door gebeurtenis en andere "
"documenten die moeten worden gesynchroniseerd met mobiele apparaten of "
"agenda applicaties via caldav. De meeste gebruikers werken in het Agenda "
"menu en niet in de evenementlijst."
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "Einddatum"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Invoice Created"
#~ msgstr "Factuur gemaakt"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistieken"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Fout: Verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Error Messages"
#~ msgstr "Foutmeldingen"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Geannuleerd"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde "
#~ "categorie liggen."
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Badge"
#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Betalingen"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Acties"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Fout!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
#~ "registering"
#~ msgstr ""
#~ "U moet een reply-to adres definiëren om de deelnemer te kunnen mailen. U "
#~ "kunt dit in het Mailing tabblad doen van uw event. Dat is ook de plek waar U "
#~ "voor het event kunt aangeven om niet automatisch emails te versturen."
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve secties maken."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid "Draft Registrations"
#~ msgstr "Concept inschrijvingen"
#~ msgid ""
#~ "Organization and management of events.\n"
#~ "\n"
#~ " This module allow you\n"
#~ " * to manage your events and their registrations\n"
#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
#~ "for any registration to an event\n"
#~ " * ...\n"
#~ "\n"
#~ " Note that:\n"
#~ " - You can define new types of events in\n"
#~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
#~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
#~ "event or per event category in :\n"
#~ " Events / Reporting\n"
#~ msgstr ""
#~ "Organisatie en beheer van evenementen.\n"
#~ "\n"
#~ " Deze module stelt u in staat\n"
#~ " * uw evenementen en hun inschrijvingen te beheren\n"
#~ " * emails te gebruiken voor automatische bevestigingen voor elke "
#~ "inschrijving van een evenement\n"
#~ " * ...\n"
#~ "\n"
#~ " Merk op dat:\n"
#~ " - U nieuwe soorten evenementen kunt definiëren in\n"
#~ " Evenementen / Instellingen / Soorten evenementen\n"
#~ " - U kunt voorgedefinieerde overzichten over aantallen inschrijvingen per "
#~ "evenement of per evenementcategorie in:\n"
#~ " Evenementen / Overzichten\n"
#~ msgid "Draft Registration"
#~ msgstr "Concept inschrijving"
#~ msgid "Invoice Rejected"
#~ msgstr "Factuur geweigerd"
#~ msgid "Create Invoices"
#~ msgstr "Maak facturen"
#~ msgid "Confirm Registrations"
#~ msgstr "Bevestig inschrijvingen"
#~ msgid "Events by Categories"
#~ msgstr "Evenementen per categorie"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Verwijzingen"
#~ msgid "Registration By Event Types"
#~ msgstr "Inschrijvingen per soort evenement"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Overzichten"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "Alle evenementen"
#~ msgid "Case section"
#~ msgstr "Dossiersectie"
#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
#~ msgstr ""
#~ "De inschrijvingslimiet van het evenement is bereikt. Wat wilt u doen?"
#~ msgid "Registration Invoiced"
#~ msgstr "Inschrijving gefactureerd"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Hoofdcategorie"
#~ msgid "Badge Name"
#~ msgstr "Naam badge"
#~ msgid "Events On Registrations"
#~ msgstr "Evenementen op inschrijvingen"
#~ msgid "Communication history"
#~ msgstr "Communicatiegeschiedenis"
#~ msgid "Event description"
#~ msgstr "Omschrijving evenement"
#~ msgid "Event type on registration"
#~ msgstr "Soort evenement op inschrijvingen"
#~ msgid "Event Related"
#~ msgstr "Evenement gerelateerd"
#~ msgid "Events by section"
#~ msgstr "Evenementen per sectie"
#~ msgid "Send Reminder"
#~ msgstr "Verstuur herinnering"
#~ msgid "All Registrations"
#~ msgstr "Alle inschrijvingen"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit aan indien u de automatische email voor nieuwe inschrijvingen wilt "
#~ "gebruiken."
#~ msgid "Events on registrations"
#~ msgstr "Evenementen op inschrijvingen"
#~ msgid "New event"
#~ msgstr "Nieuw evenement"
#~ msgid "Badge Title"
#~ msgstr "Titel badge"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Dossier"
#~ msgid "Badge Partner"
#~ msgstr "Relatie badge"
#~ msgid "Confirmed Events"
#~ msgstr "Bevestigde evenementen"
#~ msgid ""
#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
#~ "someone about the event."
#~ msgstr ""
#~ "Deze email zal worden verstuurd wanneer het evenement wordt bevestigd of als "
#~ "iemand zich inschrijft voor een bevestigd evenement. Dit is ook de "
#~ "herinnerings email om iemand aan het evenement te herinneren."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
#~ "reminder"
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit aan indien U de automatische bevestigingsemail of de herinnering "
#~ "wilt gebruiken."
#~ msgid "Label Invoice"
#~ msgstr "Factuurmerk"
#~ msgid "Events Organisation"
#~ msgstr "Evenementorganisatie"
#~ msgid "List Register Partners"
#~ msgstr "Toon ingeschreven relaties"
#~ msgid "Draft Events"
#~ msgstr "Concept evenement"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
#~ msgstr "Geef maximum aantal inschrijvingen"
#~ msgid "Speaker who are giving speech on event."
#~ msgstr "Spreker die een toespraak houdt tijdens gebeurtenis."
#~ msgid ""
#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
#~ "you want to"
#~ msgstr ""
#~ "Dit wordt de standaardprijs voor inschrijfkosten bij factureren van dit "
#~ "evenement. Merk op dat u voor elke inschrijving een specifiek bedrag kunt "
#~ "opgeven als u dat wilt."
#~ msgid "Last 7 Days"
#~ msgstr "Laatste 7 dagen"
#~ msgid "Current Events"
#~ msgstr "Actuele evenementen"
#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
#~ msgstr "Totaal aantal onbevestigde inschrijvingen"
#~ msgid "Last 30 Days"
#~ msgstr "Laatste 30 dagen"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Dashboard"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Bijlagen"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actueel"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
#~ msgstr "Geef minimum aantal inschrijvingen op"
#~ msgid "Last 365 Days"
#~ msgstr "Laatste 365 dagen"
#~ msgid ""
#~ "Organization and management of Event.\n"
#~ "\n"
#~ " This module allow you\n"
#~ " * to manage your events and their registrations\n"
#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
#~ "for any registration to an event\n"
#~ " * ...\n"
#~ " A dashboard for associations that includes:\n"
#~ " * Registration by Events (graph)\n"
#~ " Note that:\n"
#~ " - You can define new types of events in\n"
#~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
#~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
#~ "event or per event category in:\n"
#~ " Events / Reporting\n"
#~ msgstr ""
#~ "Organisatie en beheer van evenementen.\n"
#~ "\n"
#~ " Deze module laat u\n"
#~ " * uw evenementen en registraties beheren\n"
#~ " * email gebruiken om automatisch te bevestigen en inschrijvingen te "
#~ "versturen voor elke registratie voor een evenement\n"
#~ " * ...\n"
#~ " Een dashboard voor verenigingen die bevat:\n"
#~ " * Registraties per evenement (grafiek)\n"
#~ " Merk op dat:\n"
#~ " - U nieuwe soorten evenementen kunt definieren in\n"
#~ " Evenementen / Configuratie / Evenementsoorten\n"
#~ " - U voorgedefinieerde overzichten over aantallen registraties per "
#~ "evenement categorie kunt benaderen in:\n"
#~ " Evenementen / Overzichten\n"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."