3109 lines
85 KiB
Plaintext
3109 lines
85 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mrp
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||
msgid "Routing Work Centers"
|
||
msgstr "İş Merkezleri Yönlendirme"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
||
msgid ""
|
||
"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
|
||
"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
|
||
"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
|
||
"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
|
||
"(stock increase) when the order is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üretim Emirleri genellikle ürün ağaçları ve satınalma kurallarına bağlı "
|
||
"olarak OpenERP tarafından otomatik olarak teklif edilir ancak üretim "
|
||
"emirlerini manuel olarak da oluşturabilirsiniz. Emir işleme koyulduğunda, "
|
||
"OpenERP ham madde tüketimini (stok azalması) ve bitmiş ürün üretimini (stok "
|
||
"artışı) yönetecektir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
||
msgid "Location where the system will look for components."
|
||
msgstr "Sistemin bileşenleri arayacağı konum."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
||
msgid "Work Centers Utilisation"
|
||
msgstr "İş Merkezi Kullanımı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "No. Of Cycles"
|
||
msgstr "Çevrim Sayısı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||
msgid "Number of Cycles"
|
||
msgstr "Çevrim Sayısı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
|
||
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Enaz stok kuralı', enaz stok sayısına erişildiğinde sistemin satınalma "
|
||
"emirlerini otomatik olarak oluşturmasına izin verir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,picking_id:0
|
||
msgid "Picking list"
|
||
msgstr "Toplama Listesi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hourly Cost"
|
||
msgstr "Saat Maliyeti"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cost Price per Uom"
|
||
msgstr "Birim Başı Maliyet Fiyatı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Scrap Products"
|
||
msgstr "Hurda Ürünler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
||
msgid "Routings"
|
||
msgstr "Rotalar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
||
msgid "Work Center Product"
|
||
msgstr "İş Merkezi Ürünü"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
msgid "Search Bill Of Material"
|
||
msgstr "Ürün Ağacını Ara"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
|
||
msgid "For stockable products and consumables"
|
||
msgstr "Stoklanabilir ürünler ve sarf malzemeleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
|
||
msgid "To Produce"
|
||
msgstr "Üretim için"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
|
||
"of the routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen rota işlemi için bu iş merkezinin yapması gereken özyineleme "
|
||
"sayısı."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
#: field:mrp.bom,code:0
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: field:mrp.production,name:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referans"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Finished Products"
|
||
msgstr "Bitmiş Ürünler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
|
||
msgstr "Şu an Üretilen Üretim Emirleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||
msgid "To Buy"
|
||
msgstr "Satın Almak için"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem tercih edilen tedarikçiye otomatik olarak bir Teklif İsteği yapar."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Products to Finish"
|
||
msgstr "Bitirilecek Ürünler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||
msgid "Set / Pack"
|
||
msgstr "Set / Paket"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: field:mrp.production,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||
msgid "Cost per hour"
|
||
msgstr "Saat Maliyeti"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
|
||
msgid ""
|
||
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
|
||
"training session for instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sistem üzerinde herhangi bir etkisi olmayan bir hizmet durumunda, örneğin "
|
||
"bir eğitim oturumu sırasında kullanılır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "UOM"
|
||
msgstr "Birim"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
||
#: field:mrp.bom,product_qty:0
|
||
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
||
msgid "Product Qty"
|
||
msgstr "Ürün Mik."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
|
||
"accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üretim maliyetinizi analitik hesaplamada kolaylıkla takip etmek için bu "
|
||
"ürünü doldurun."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||
msgid "For purchased material"
|
||
msgstr "Satın alınan malzemeler için"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revizyon"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
|
||
msgid ""
|
||
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
|
||
"the product can be purchased."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satın aldığınız ve sattığınız her ürün için bir ürün formu oluştur. Eğer "
|
||
"ürün satınalınıyorsa bir tedarikçi belirleyin."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Raporlama"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||
msgid "Cycle Account"
|
||
msgstr "Çevrim Hesabı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Work Cost"
|
||
msgstr "İş Maliyeti"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:bom.structure:0
|
||
msgid "["
|
||
msgstr "["
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||
msgid "Procurement of services"
|
||
msgstr "Hizmet satınalma"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||
msgid "Capacity Information"
|
||
msgstr "Kapasite Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
|
||
msgid "Produced Products"
|
||
msgstr "Üretilmiş Ürünler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "Hedef Lokasyon"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
||
msgid "Master Data"
|
||
msgstr "Ana Veri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
|
||
msgid ""
|
||
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
|
||
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem ürünlerin stokta mevcut olmasını bekler. Bu ürünler normalde manuel "
|
||
"olarak veya minimum stok kuralı aracılığıyla satın alınır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "Partner Ref"
|
||
msgstr "Cari Ref."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||
msgid "Amount in hours"
|
||
msgstr "Saat olarak miktar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
||
msgid "Scheduled goods"
|
||
msgstr "Planlanmış mallar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||
msgid "Sets / Phantom"
|
||
msgstr "Setler / Hayalet"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,position:0
|
||
msgid "Reference to a position in an external plan."
|
||
msgstr "Harici bir plandaki pozisyona referans."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||
msgstr "Aynı üründen olmayan bir lota atamaya çalışıyorsunuz."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
||
msgid "Product Produce"
|
||
msgstr "Ürün Üretimi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
|
||
msgstr "Hata ! Kendini İçeren BoM oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
||
msgid "Work Center Usage"
|
||
msgstr "İş Merkezi Kullanımı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
||
msgid "Procurement of stockable Product"
|
||
msgstr "Stoklanabilir Ürün Satınalma"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
msgid "Default UOM"
|
||
msgstr "Varsayılan Birim"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||
#: report:bom.structure:0
|
||
#: field:mrp.product_price,number:0
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
||
msgid "Nbr of hours"
|
||
msgstr "Saat sayısı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Confirm Production"
|
||
msgstr "Üretimi Onayla"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||
msgid ""
|
||
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
|
||
"quantity and the products parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem satılan miktar ve ürün parametrelerine göre bir emir oluşturur "
|
||
"(üretim veya satınalma)."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
|
||
msgid ""
|
||
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
|
||
"production order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürünün Tedarik yönteminin Üretim olması durumunda, sistem bir üretim emri "
|
||
"oluşturur."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
|
||
msgid ""
|
||
"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
|
||
"manufacturing a product when you have different ways of building the same "
|
||
"product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
|
||
"sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
|
||
"and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,picking_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
|
||
"production plan"
|
||
msgstr "Bu, bitmiş ürünü üretim planına getiren dahili toplama listesidir"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Çalışma Süresi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||
msgid "Weekly Stock Value Variation"
|
||
msgstr "Haftalık Stok Değer Farkları"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Planlanan Tarih"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
msgid "Component Product"
|
||
msgstr "Bileşen Ürünü"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "Bill Of Material"
|
||
msgstr "Ürün Ağacı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
||
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitmiş ürünlerin gerekli olduğu lokasyonda üretim yapıyorsanız boş bırakın. "
|
||
"Sabit bir lokasyonda üretim yapıyorsanız bir lokasyon belirleyin. Üretim "
|
||
"işlemlerini bir alt yükleniciye devrederseniz bu ortak bir lokasyon olabilir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Stock Value Variation"
|
||
msgstr "Stok Değeri Çeşitliliği"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
||
msgid "Bill of Materials Structure"
|
||
msgstr "Ürün Ağacı Yapısı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||
msgid "Product type is service"
|
||
msgstr "Ürün tipi hizmettir"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||
msgid "The company name must be unique !"
|
||
msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
|
||
msgid ""
|
||
"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
|
||
"your bill of materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürün ağacınızın özelliklerine atanabilecek belirli özellik grupları "
|
||
"tanımlayın."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
|
||
msgstr "Her döneme ait İş Merkezi Maliyetini Belirle"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
|
||
msgid "Manufacturing decomposition"
|
||
msgstr "Üretim ayrıştırma"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
|
||
msgid "For Services."
|
||
msgstr "Hizmetler için."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.revision,date:0
|
||
msgid "Modification Date"
|
||
msgstr "Değiştirme Tarihi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
||
"production orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca üretim emirleri hakkında otomatik analitik hesaplama istiyorsanız "
|
||
"bunu doldurun."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
||
msgid "Nbr of cycles"
|
||
msgstr "Çevrim sayısı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
|
||
msgid "Request for Quotation."
|
||
msgstr "Teklif Talebi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||
msgid ""
|
||
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
|
||
"centers."
|
||
msgstr "Ürün Ağacı bir rotaya bağlıdır, ör. birbirini izleyen iş merkezleri."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: constraint:product.product:0
|
||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||
msgstr "Hata: Geçersiz ean kodu"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
||
msgid "Products to Produce"
|
||
msgstr "Üretilecek Ürünler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing:0
|
||
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "Üretim Lokasyonu"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Change Qty"
|
||
msgstr "Miktarı Değiştir"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
|
||
msgid "Configure your work centers"
|
||
msgstr "İş merkezlerinizi ayarlayın"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Force Reservation"
|
||
msgstr "Rezerve Et"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:report.mrp.inout,value:0
|
||
msgid "Stock value"
|
||
msgstr "Stok Değeri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
|
||
msgid "Product BoM Structure"
|
||
msgstr "Ürün BOM Yapısı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Search Production"
|
||
msgstr "Üretim Ara"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Price per Uom"
|
||
msgstr "Birim Başına Tedarikçi Fiyatı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
||
msgstr "Rota iş merkezlerinin listesini gösterirken sıra numarası verir"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||
msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
|
||
msgid "BoM Hierarchy"
|
||
msgstr "Bom Hiyerarşisi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,product_uom:0
|
||
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product UOM"
|
||
msgstr "Birim"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Picking Exception"
|
||
msgstr "Toplama İstisnası"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
|
||
msgid "BoM Lines"
|
||
msgstr "BoM Satırları"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
||
msgid "Time before prod."
|
||
msgstr "Üretim Öncesi Süre"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktif alan Yanlış olarak belirlenirse, kaldırmadan rotayı gizlemenize izin "
|
||
"verecektir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||
msgid "Material Routing"
|
||
msgstr "Malzeme Rotası"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: field:mrp.production,move_lines2:0
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "Consumed Products"
|
||
msgstr "Sarfedilen Ürünler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
|
||
msgid "Work Center Load"
|
||
msgstr "İş Merkezi Yükü"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/procurement.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No BoM defined for this product !"
|
||
msgstr "Bu ürün için herhangi bir BoM tanımlanmadı !"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
|
||
msgid "Bill of Material Components"
|
||
msgstr "Ürün Ağacı Bileşenleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Planlama"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Hazır"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,routing_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
||
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
||
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
||
"plannification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi). "
|
||
"Rota başlıca işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve "
|
||
"üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü "
|
||
"planlamak için kullanılır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||
msgid "Time in hours for doing one cycle."
|
||
msgstr "Bir çevrimin tamamlanması için saat olarak süre."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
|
||
msgstr "BoM satırındaki ürün BoM ürünü ile aynı olamaz."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "In Production"
|
||
msgstr "Üretimde"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
|
||
msgid "Master Bill of Materials"
|
||
msgstr "Ana Ürün Ağacı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,product_uos:0
|
||
msgid ""
|
||
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
|
||
"promotion of stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stok 2. Birim (Satış Birimi), faturalama ve stok artırımı için ölçüm "
|
||
"birimidir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.product_price:0
|
||
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Yazdır"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
||
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
|
||
msgstr "'Minimum stok kuralı' tedarik yöntemine bağlıdır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||
msgid "Per month"
|
||
msgstr "Ay başına"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:603
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't find bill of material for product"
|
||
msgstr "Ürüne ait ürün ağacı bulunamadı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:bom.structure:0
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Stok Adı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid action !"
|
||
msgstr "Geçersiz eylem !"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
||
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
|
||
msgstr ""
|
||
"0,9'luk bir faktör üretim işleminde %10'luk bir kayıp anlamına gelir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:734
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Uyarı!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "Printing date"
|
||
msgstr "Yazdırma Tarihi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "Teklif İsteği"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||
msgid "Procurement rule"
|
||
msgstr "Satınalma kuralı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Kısmi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "WorkCenter"
|
||
msgstr "İş Merkezi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
|
||
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
|
||
"service is done (= the delivery of the products)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen hizmet 'tedarik' yöntemine bağlı olarak, satınalma emri bir fason "
|
||
"satınalma emri için Teklif İsteği oluşturur ya da hizmet sona erene kadar "
|
||
"bekler (= ürünlerin teslimi)."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Acil"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
|
||
msgstr "Hammadde bekleyen Üretim Emirleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
||
msgid ""
|
||
"Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They "
|
||
"consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
|
||
"capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and "
|
||
"resource leave are not taken into account in the time computation of the "
|
||
"work center."
|
||
msgstr ""
|
||
"İş merkezleri üretim birimlerini oluşturup yönetmenizi sağlar. İş merkezleri "
|
||
"kapasite planlamasında kullanılan işçiler ve veya makielerden oluşur. Lütfen "
|
||
"çalışma saatlerinin ve çalışan izinlerinin bu hesaplarda dikkate "
|
||
"alınmadığını unutmayın."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
||
msgid "Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Üretim Emri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
||
msgid "Procurement of raw material"
|
||
msgstr "Ham malzeme satınalma"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: field:mrp.production,cycle_total:0
|
||
msgid "Total Cycles"
|
||
msgstr "Toplam Çevrim"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Ready to Produce"
|
||
msgstr "Üretim için Hazır"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.revision,name:0
|
||
msgid "Modification name"
|
||
msgstr "Değiştirme Adı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,type:0
|
||
msgid "BoM Type"
|
||
msgstr "BoM Tipi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/procurement.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' satınalmanın istisnası mevcuttur: 'Bu ürün için BoM tanımlanmamıştır !'"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.property:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not cancel manufacturing order !"
|
||
msgstr "Üretim Emrini iptal edilemiyor !"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
|
||
msgid "Nbr of cycle"
|
||
msgstr "Çevrim Sayısı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Şirketler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:627
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must first cancel related internal picking attached to this "
|
||
"manufacturing order."
|
||
msgstr "Önce bu üretim emri ne eklemiş iç alımları iptal etmelisiniz."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||
msgid "Minimum Stock"
|
||
msgstr "Minimum Stok"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
|
||
msgstr "'%s' durumundaki üretim emirini silinemez."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Kontrol paneli"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total Cost of %s %s"
|
||
msgstr "Toplam maliyet %s %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
|
||
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
|
||
msgid "Stockable Product"
|
||
msgstr "Stoklanabilir Ürün"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Work Center name"
|
||
msgstr "İş Merkezi adı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.routing,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kodu"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "No. Of Hours"
|
||
msgstr "Saat sayısı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.property:0
|
||
#: view:mrp.property.group:0
|
||
msgid "Property Group"
|
||
msgstr "Özellik Grubu"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Mik"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
|
||
msgid "Manufacturing Plan."
|
||
msgstr "Üretim Planı."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing:0
|
||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Etkin Olmayan"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:change.production.qty:0
|
||
#: view:mrp.product.produce:0
|
||
#: view:mrp.product_price:0
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active Id is not found"
|
||
msgstr "Aktif Kimlik bulunmadı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||
msgid ""
|
||
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
|
||
"subcontracting demand for instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hizmet bir 'Satın Alma' tedarik yöntemine sahipse, bu bir Teklif isteği, "
|
||
"örnek olarak bir alt sözleşme talebi oluşturur."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
||
msgid "Move product"
|
||
msgstr "Ürün Hareketi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Geç"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
|
||
msgid "Make to stock"
|
||
msgstr "Stoğa Üretim"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:bom.structure:0
|
||
msgid "BOM Name"
|
||
msgstr "BOM Adı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:762
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
|
||
"But you can produce upto total %s quantities.' % (production_qty, prod_name, "
|
||
"rest_qty)))\n"
|
||
" if rest_qty > 0 :\n"
|
||
" stock_mov_obj.action_consume(cr, uid, "
|
||
"[produce_product.id], (subproduct_factor * production_qty), "
|
||
"context=context)\n"
|
||
"\n"
|
||
" for raw_product in production.move_lines2:\n"
|
||
" new_parent_ids = []\n"
|
||
" parent_move_ids = [x.id for x in raw_product.move_history_ids]\n"
|
||
" for final_product in production.move_created_ids2:\n"
|
||
" if final_product.id not in parent_move_ids:\n"
|
||
" new_parent_ids.append(final_product.id)\n"
|
||
" for new_parent_id in new_parent_ids:\n"
|
||
" stock_mov_obj.write(cr, uid, [raw_product.id], "
|
||
"{'move_history_ids': [(4,new_parent_id)]})\n"
|
||
"\n"
|
||
" wf_service = netsvc.LocalService(\"workflow\")\n"
|
||
" wf_service.trg_validate(uid, 'mrp.production', production_id, "
|
||
"'button_produce_done', cr)\n"
|
||
" return True\n"
|
||
"\n"
|
||
" def _costs_generate(self, cr, uid, production):\n"
|
||
" \"\"\" Calculates total costs at the end of the production.\n"
|
||
" @param production: Id of production order.\n"
|
||
" @return: Calculated amount.\n"
|
||
" \"\"\"\n"
|
||
" amount = 0.0\n"
|
||
" analytic_line_obj = self.pool.get('account.analytic.line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Start Production"
|
||
msgstr "Üretimi Başlat"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
|
||
msgid "Production Dashboard"
|
||
msgstr "Üretim Paneli"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Source Loc."
|
||
msgstr "Kaynak Lok."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,position:0
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "Dahili Referans"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
|
||
msgid "Product's structure"
|
||
msgstr "Ürün yapısı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,name:0
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,name:0
|
||
#: field:mrp.routing,name:0
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.product.produce,mode:0
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Kip"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:bom.structure:0
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr "]"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||
msgid "Amount measuring unit"
|
||
msgstr "Değer Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
||
msgid ""
|
||
"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
|
||
"the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
|
||
"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
|
||
"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
|
||
"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
|
||
"the manufacturing route depending on the needs of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üretim Emirleri gerçekleştirilmesi gereken işlemleri ve her üretim "
|
||
"evresindeki ham malzeme kullanımını tanımlar. Ham malzeme gereksinimlerini "
|
||
"ve bitmiş ürün için gereken üretim emirlerini düzenlemek üzere özellikleri "
|
||
"(ürün ağaçları veya BoM) kullanırsınız. Ürün ağaçları bir kez "
|
||
"tanımlandığında, OpenERP şirketin gereksinimlerine bağlı olarak üretim "
|
||
"rotasına otomatik olarak karar verebilir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
|
||
msgid "MRP Management"
|
||
msgstr "MRP Yönetimi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
|
||
msgstr "İş Merkezinin saatlik maliyetini belirleyin"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
|
||
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu İş Merkezinin paralel olarak yapacağı işlem sayısı. Bu İş Merkezi 5 "
|
||
"kişilk bir takımı yansıtıyorsa her dönemin kapasitesi 5 tir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
||
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
|
||
msgstr "Ürün Emirleri Sürüyor"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
||
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
|
||
msgstr "Üretim Emri Bekleyen Ürünler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: view:mrp.property:0
|
||
#: view:mrp.routing:0
|
||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grupla..."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cycles Cost"
|
||
msgstr "Çevrim Maliyeti"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||
msgid "Amount in cycles"
|
||
msgstr "Çevrim miktarı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
|
||
msgid "Finished Products Location"
|
||
msgstr "Bitmiş Ürün Lokasyonu"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Kaynaklar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
||
msgid ""
|
||
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
|
||
"routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu iş merkezinin belirlenen rotadaki operasyonu yapması için gereken saat"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
||
msgid "Analytic Journal"
|
||
msgstr "Yevmiye Analizi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
||
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
||
msgid "Work Centers"
|
||
msgstr "İş Merkezleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||
msgid "Per week"
|
||
msgstr "Her Hafta"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
||
msgid ""
|
||
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
|
||
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
|
||
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
|
||
"materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rotalar, bir ürünün üretilmesi için iş merkezlerinde izlenmesi zorunlu "
|
||
"üretim işlemlerini oluşturmanıza ve yönetmenize izin verir. Gerekli ham "
|
||
"malzemeleri tanımlayacak ürün ağaçlarına bağlıdırlar."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
|
||
msgid "Create or Import Products"
|
||
msgstr "Ürünleri Oluştur ya da İçeri Aktar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:report.workcenter.load,hour:0
|
||
msgid "Nbr of hour"
|
||
msgstr "Saat"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing:0
|
||
msgid "Work Center Operations"
|
||
msgstr "İş Merkezi İşlemleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
|
||
msgstr "Üretime başlamaya hazır Üretim Emirleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
#: field:mrp.production,bom_id:0
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Ürün Ağacı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
||
msgid "Select time unit"
|
||
msgstr "Zaman Birimi Seç"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||
msgid "Work Center load"
|
||
msgstr "İş Merkezi yükü"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
|
||
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
msgstr "Sistemin bitmiş ürünleri stokladığı lokasyon."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
|
||
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
|
||
"will be automatically pre-completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rotalar kullanılan bütün iş merkezlerini ne kadar süre/kaç döngü "
|
||
"kullanıldığını gösterir. Eğer rotalar işaretlenirse üretim emrinin (iş "
|
||
"merkezleri) üçüncü sekmesi otomatik olarak doldurulacaktır"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||
msgid ""
|
||
"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
|
||
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
|
||
"configured by product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimum Stok Kuralı mini ve maksi miktarı temel alan otomatik bir satınalma "
|
||
"kuralıdır. Envanter yönetim menüsündedir ve ürün tarafından yapılandırılır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Components Cost of %s %s"
|
||
msgstr "%s %s Bileşen Maliyeti"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||
msgid "Day by day"
|
||
msgstr "Güne Gün"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
msgid "Revisions"
|
||
msgstr "Revizyonlar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Öncelik"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Toplama Listesi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:1000
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
|
||
msgstr "'%s' üretim emri %s için planlandı."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "Production Order N° :"
|
||
msgstr "Üretim Emri N° :"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
|
||
msgstr "'%s' üretim emri üretime hazırdır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
||
msgid "Production Scheduled Product"
|
||
msgstr "Planlı Ürün Üretimi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Work Cost of %s %s"
|
||
msgstr "İşçilik Maliyeti %s %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
|
||
msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
||
msgstr "Her üretim işlemi için güvenli günler."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
msgid "Component Name"
|
||
msgstr "Bileşen Adı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
|
||
msgid "Make to Stock"
|
||
msgstr "Stoğa Üretim"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: constraint:mrp.production:0
|
||
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
|
||
msgstr "Sipariş adedi negatif ya da sıfır olamaz!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
|
||
"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
|
||
"these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
|
||
"product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
|
||
"production steps or define a single multi-level bill of materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temel Ürün Ağaçları, bitmiş bir ürün meydana getirmek için gerekli ham "
|
||
"malzemelerin listesini oluşturmanıza ve yönetmenize izin verir. OpenERP, bu "
|
||
"BoM'ları ürün gereksinimlerine göre otomatik olarak üretim emri teklifi "
|
||
"yapmak üzere kullanacaktır. Özel üretim adımlarını tanımlamak üzere bir ürün "
|
||
"ağacı oluşturabilir veya tek bir çok seviyeli ürün ağacı tanımlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||
msgid ""
|
||
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
|
||
"purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürünün Tedarik yöntemi Satınalma ize sistem bir satınalma emri oluşturur."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Satınalma"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
||
#: view:mrp.product_price:0
|
||
msgid "Product Cost Structure"
|
||
msgstr "Ürün Maliyet Yapısı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Components suppliers"
|
||
msgstr "Bileşen tedarikçileri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Production Work Centers"
|
||
msgstr "İş Merkezi Üretimi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Split in production lots"
|
||
msgstr "Ürün lotlarında bölünme"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||
msgid "Search for mrp workcenter"
|
||
msgstr "mrp iş merkezini ara"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
msgid "BoM Structure"
|
||
msgstr "BOM YAPISI"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,date_start:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Baş. Tarihi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
||
msgid "Hour Account"
|
||
msgstr "Saat Hesabı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Destination Loc."
|
||
msgstr "Hedef Lok."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,method:0
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Yöntem"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "&Kalan Mesajları Gönder"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,active:0
|
||
#: field:mrp.routing,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktif"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
|
||
msgid "Procure Products"
|
||
msgstr "Ürün Satınal"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||
msgid "Work Center Loads"
|
||
msgstr "İş Merkezi Yükleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
|
||
msgid "Bill of Material Revision"
|
||
msgstr "Ürün Ağacı Revizyonu"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this production order request."
|
||
msgstr "Bu üretim emri talebinde oluşturulan doküman referansı."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: sql_constraint:mrp.bom:0
|
||
msgid ""
|
||
"All product quantities must be greater than 0.\n"
|
||
"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
|
||
"products on BoMs !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm ürün miktarları 0'dan büyük olmalıdır.\n"
|
||
"BoM'lardaki fazladan ürünleri yönetmek istiyorsanız mrp_subproduct modülünü "
|
||
"yüklemelisiniz!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Extra Information"
|
||
msgstr "Extra Bilgi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||
msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
|
||
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
|
||
msgstr "Ham malzeme için satınalma emrlerini yönetir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
||
msgid "General Account"
|
||
msgstr "Genel Hesap"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "SO Number"
|
||
msgstr "Satış Sipariş No"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Bitti"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,origin:0
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Kaynak belge"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "Acil Değil"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Sorumlu"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
||
msgid "Manufacturing Orders To Start"
|
||
msgstr "Başlatılacak Üretim Emirleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
|
||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
|
||
msgid "Work Center"
|
||
msgstr "İş Merkezi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||
msgid "Capacity per Cycle"
|
||
msgstr "Bant Kapasitesi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
#: field:mrp.bom,product_id:0
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: field:mrp.production,product_id:0
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Ürün"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: field:mrp.production,hour_total:0
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "Toplam Saat"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,location_src_id:0
|
||
msgid "Raw Materials Location"
|
||
msgstr "Hammadde Lokasyonu"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.product_price:0
|
||
msgid "Print Cost Structure of Product."
|
||
msgstr "Ürünün Maliyet Yapısını Yazdır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,product_uos:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
||
msgid "Product UOS"
|
||
msgstr "Stok 2.Birim"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Consume Products"
|
||
msgstr "Sarf Ürünleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
||
#: view:mrp.product.produce:0
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Produce"
|
||
msgstr "Üretim"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||
msgid "Make to Order"
|
||
msgstr "Siparişe Üretim"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
|
||
"this Work Center."
|
||
msgstr ""
|
||
"İş Merkezinin Açıklaması. Bu alanda her döngünün bu iş merkezine göre ne "
|
||
"olduğunu açıklayın."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production.lot.line:0
|
||
msgid "Production Products"
|
||
msgstr "Üretim Ürünleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,date_finished:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,date_start:0
|
||
#: help:mrp.bom,date_stop:0
|
||
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu BoM'un veya bileşenin geçerliliği. Her zaman geçerliyse boş bırakın."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
||
msgid "Product UoS"
|
||
msgstr "Stok 2.Birim"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Very Urgent"
|
||
msgstr "Çok Acil"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,routing_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
||
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
||
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
||
"planning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi). "
|
||
"Rota başlıca, işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve "
|
||
"üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü "
|
||
"planlamak için kullanılır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:change.production.qty:0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.property.group:0
|
||
msgid "Properties categories"
|
||
msgstr "Özellik Grubu"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
|
||
msgstr "Bir iş emri listesini gösterirken sıralamasını verir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Kaynak Lokasyon"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: view:mrp.production.product.line:0
|
||
msgid "Scheduled Products"
|
||
msgstr "Planlanan Ürünler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production.lot.line:0
|
||
msgid "Production Products Consommation"
|
||
msgstr "Üretim Ürünleri Tüketimi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Üretim Emirleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.product.produce,mode:0
|
||
msgid ""
|
||
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
|
||
"selected.\n"
|
||
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
|
||
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
|
||
"ordered quantities are produced."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Yalnızca sarf et' modu yalnızca seçilen miktarda ürün tüketecektir.\n"
|
||
"'Sarf Et ve Üret' modu, seçilen miktarda ürün tüketecek ve sipariş edilen "
|
||
"toplam ürün miktarı üretildikten sonra üretim emrini sonlandıracaktır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "Work Orders"
|
||
msgstr "İş Emirleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||
msgid "Cost per cycle"
|
||
msgstr "Çevrim Maliyeti"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servis"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal Edildi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,product_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
|
||
msgstr "Birim (Ölçüm Birimi), envanter kontrolüne ait ölçüm birimidir"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
|
||
msgid ""
|
||
"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
|
||
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
|
||
"level)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürün Ağacı, ürünün ayrıştırılmasıdır. Bileşenler (kendileri bir de üründür) "
|
||
"kendi Ürün Ağaçlarına sahip olabilirler (çok seviyeli)."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,company_id:0
|
||
#: field:mrp.production,company_id:0
|
||
#: field:mrp.routing,company_id:0
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
|
||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Şirket"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
|
||
msgstr "1 Çevrim Süresi (Saat)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
|
||
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
|
||
msgid "Production Order"
|
||
msgstr "Üretim Emri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||
msgid "Automatic procurement rule"
|
||
msgstr "Otomatik satınalma kuralı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Compute Data"
|
||
msgstr "Veri Hesapla"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
||
msgid "Product UoS Qty"
|
||
msgstr "Stok 2.Br. Mik."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Elemanlar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:bom.structure:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
|
||
msgid "BOM Structure"
|
||
msgstr "BOM YAPISI"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,date_stop:0
|
||
msgid "Valid Until"
|
||
msgstr "Geç. Bitiş"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,date_start:0
|
||
msgid "Valid From"
|
||
msgstr "Geç. Başl."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||
msgid "Normal BoM"
|
||
msgstr "Normal BoM"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
||
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
||
msgstr "Üretim Teslimat Süresi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
||
msgid "Product UOS Qty"
|
||
msgstr "Stok 2.Br. Mik."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
|
||
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
|
||
"orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haftalık Stok Değeri Değişimi, üretim faaliyetlerine, ürün kabulüne ve "
|
||
"teslimat emirlerine bağlı stok değeri değişimini izlemenizi mümkün kılar."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.product.produce:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
|
||
msgid "Manufacturing Efficiency"
|
||
msgstr "Üretim Verimliliği"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "Hata! İç içe tekrarlayan şirketler seçemezsiniz."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
|
||
"material without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktif alan Yanlış olarak ayarlanırsa, ürün ağacını kaldırmadan gizlemenize "
|
||
"izin verecektir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
|
||
msgid "Product Rounding"
|
||
msgstr "Ürün Yuvarlama"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||
msgid "Consume Only"
|
||
msgstr "Yalnızca Sarf Et"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Recreate Picking"
|
||
msgstr "Hazırlığı Yeniden Oluştur"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
|
||
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
|
||
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
|
||
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
|
||
"being produced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birkaç üründe alt ürün kullanılırsa, kendi BoM'larını oluşturmak faydalıdır. "
|
||
"Ancak bu alt ürün için ayrı bir üretim emri istemiyorsanız, BoM tipi olarak "
|
||
"Set/Hayaley seçin. Kök ürün için Hayalet BoM kullanılırsa, üretilmek yerine "
|
||
"bileşen seti olarak satılacak ve sevk edilecektir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
|
||
" If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
|
||
" If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
|
||
" \n"
|
||
"If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
|
||
" When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
|
||
" When the production is over, the state is set to 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üretim emri oluşturulurken durum 'Taslak' olarak belirlenir.\n"
|
||
" Emir onaylanırsa, durum 'Mal Bekliyor' olarak belirlenir.\n"
|
||
" Herhangi bir istisna varsa, durum 'İstisna Topluyor' olarak belirlenir. "
|
||
" \n"
|
||
"Stok mevcutsa durum 'Üretime Hazır' olarak belirlenir.\n"
|
||
" Üretim başladığında durum 'Üretimde' olarak ayarlanır.\n"
|
||
" Üretim tamamlandığında, durum 'Bitti' olarak ayarlanır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||
msgid "On Order"
|
||
msgstr "Sipariş"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "Başlangıç Tarihi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:734
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
|
||
"But you can consume upto total %s quantities.' % (qty, prod_name, "
|
||
"qty_avail)))\n"
|
||
" if qty <= 0.0:\n"
|
||
" # we already have more qtys consumed than we need \n"
|
||
" continue\n"
|
||
"\n"
|
||
" raw_product[0].action_consume(qty, "
|
||
"raw_product[0].location_id.id, context=context)\n"
|
||
"\n"
|
||
" if production_mode == 'consume_produce':\n"
|
||
" # To produce remaining qty of final product\n"
|
||
" #vals = {'state':'confirmed'}\n"
|
||
" #final_product_todo = [x.id for x in "
|
||
"production.move_created_ids]\n"
|
||
" #stock_mov_obj.write(cr, uid, final_product_todo, vals)\n"
|
||
" #stock_mov_obj.action_confirm(cr, uid, final_product_todo, "
|
||
"context)\n"
|
||
" produced_products = {}\n"
|
||
" for produced_product in production.move_created_ids2:\n"
|
||
" if produced_product.scrapped:\n"
|
||
" continue\n"
|
||
" if not produced_products.get(produced_product.product_id.id, "
|
||
"False):\n"
|
||
" produced_products[produced_product.product_id.id] = 0\n"
|
||
" produced_products[produced_product.product_id.id] += "
|
||
"produced_product.product_qty\n"
|
||
"\n"
|
||
" for produce_product in production.move_created_ids:\n"
|
||
" produced_qty = "
|
||
"produced_products.get(produce_product.product_id.id, 0)\n"
|
||
" subproduct_factor = self._get_subproduct_factor(cr, uid, "
|
||
"production.id, produce_product.id, context=context)\n"
|
||
" rest_qty = (subproduct_factor * production.product_qty) - "
|
||
"produced_qty\n"
|
||
"\n"
|
||
" if rest_qty < production_qty:\n"
|
||
" prod_name = produce_product.product_id.name_get()[0][1]\n"
|
||
" raise osv.except_osv(_('Warning!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||
msgid "Time after prod."
|
||
msgstr "Üretim Sonrası Süre"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||
msgid "Type of period"
|
||
msgstr "Dönem Tipi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Total Qty"
|
||
msgstr "Toplam Mik."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
||
msgid "Number of Hours"
|
||
msgstr "Süre (Saat)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||
msgid "Costing Information"
|
||
msgstr "Maliyet Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||
msgid "Procurement Orders"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
|
||
msgid "Rounding applied on the product quantity."
|
||
msgstr "Ürün miktarına yuvarlama uygulanmıştır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
|
||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||
msgstr "Üretim veya SatınalmaEmrinden atama."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
||
msgid "Parent Routing"
|
||
msgstr "Ana Rota"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
||
msgid "Time in hours for the setup."
|
||
msgstr "Ayar için saat cinsinden süre."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
|
||
#: field:procurement.order,bom_id:0
|
||
msgid "BoM"
|
||
msgstr "BoM"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
|
||
#: view:report.mrp.inout:0
|
||
msgid "Stock value variation"
|
||
msgstr "Stok Değer Farkı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
|
||
msgid "Assignment from stock."
|
||
msgstr "Stoktan atama."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Waiting Goods"
|
||
msgstr "Malzeme Bekleniyor"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
|
||
msgid "last indice"
|
||
msgstr "son indis"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,revision_ids:0
|
||
#: view:mrp.bom.revision:0
|
||
msgid "BoM Revisions"
|
||
msgstr "BoM Revizyonları"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:report.mrp.inout,date:0
|
||
#: field:report.workcenter.load,name:0
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Hafta"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Production started late"
|
||
msgstr "Üretim Geç Başladı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
|
||
msgid "Manufacturing Steps."
|
||
msgstr "Üretim Adımları."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:146
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cost Structure"
|
||
msgstr "Maliyet Yapısı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||
msgid "Consume & Produce"
|
||
msgstr "Sarf Et ve Üret"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,bom_id:0
|
||
msgid "Parent BoM"
|
||
msgstr "Ana BOM"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: report:bom.structure:0
|
||
msgid "BOM Ref"
|
||
msgstr "BOM Ref"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"Bills of materials components are components and sub-products used to create "
|
||
"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
|
||
"component is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürün Ağacı bileşenleri, ana ürün ağacının oluşturulması için kullanılan "
|
||
"bileşenler ve alt ürünlerdir. Belirli bir bileşenin hangi BoM'da "
|
||
"kullanıldığını aramak için bu menüyü kullanın."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
|
||
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
|
||
msgstr "Ürün tipi Stoklanabilir veya Sarf Edilebilir'dir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:603
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Production Started"
|
||
msgstr "Üretim Başladı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
||
msgid "Select Quantity"
|
||
msgstr "Miiktar Seç"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
||
#: field:product.product,bom_ids:0
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Ürün Ağaçları"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
#: field:mrp.bom,property_ids:0
|
||
#: view:mrp.property:0
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
#: field:procurement.order,property_ids:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Genel Bilgiler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Productions"
|
||
msgstr "Üretimler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
||
#: view:mrp.bom:0
|
||
#: field:mrp.bom,routing_id:0
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: field:mrp.production,routing_id:0
|
||
#: view:mrp.routing:0
|
||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Rota"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled date"
|
||
msgstr "Planlanan Tarih"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||
msgstr "Bu ürün için bir üretim lotu atamalısınız."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:stock.move,production_id:0
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Üretim"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
|
||
msgid "Work Order"
|
||
msgstr "İş Emri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Procurements in Exception"
|
||
msgstr "İstisnai Satınalmalar"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||
msgid "'Minimum stock rule' material"
|
||
msgstr "'Minimum stok kuralı' malzemesi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
||
msgid "Product Price"
|
||
msgstr "Ürün Fiyatı"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
|
||
msgid "Split in Production lots"
|
||
msgstr "Ürrtim lotlarında bölünme"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:change.production.qty:0
|
||
msgid "Change Quantity"
|
||
msgstr "Miktar Değiştir"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:change.production.qty:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
||
msgid "Change Product Qty"
|
||
msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom.revision:0
|
||
#: field:mrp.bom.revision,description:0
|
||
#: view:mrp.property:0
|
||
#: view:mrp.property.group:0
|
||
#: field:mrp.routing,note:0
|
||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
|
||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||
#: field:mrp.workcenter,note:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Manufacturing board"
|
||
msgstr "Üretim panosu"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
|
||
msgid "Scheduled End Date"
|
||
msgstr "Planlanan Bitiş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
|
||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||
msgstr "Satınalma yöntemi ürün tipine bağlıdır."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Üretim Yönetimi (MRP/MPS)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Next Production Orders"
|
||
msgstr "Sonraki Üretim emirleri"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
|
||
msgid "Property Groups"
|
||
msgstr "Özellik Grupları"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
|
||
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
|
||
msgstr ""
|
||
"Stoklanabilir ürünlerin tedariki için seçilen yönteme bağlı olarak, "
|
||
"satınalma emri bir Teklif İsteği, bir üretim emri oluşturur. "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:874
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:929
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PROD: %s"
|
||
msgstr "ÜRET: %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||
msgid "Time in hours for the cleaning."
|
||
msgstr "Temizlik için saat cinsinden süre."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||
msgid "Automatic RFQ"
|
||
msgstr "Otomatik Teklif İsteği"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
|
||
msgid ""
|
||
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
|
||
"project management module of OpenERP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hizmete ait tedarik yöntemi 'Üret' ise, bu OpenERP proje yönetim modülünde "
|
||
"bir görev oluşturur."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
||
msgid ""
|
||
"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
|
||
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
|
||
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ham malzeme tedariki için (satın alınacak veya üretilecek), planlayıcıların "
|
||
"(MRP) çalıştırılmasıyla üretim emri, BOM içerisinde listelenen bileşenler "
|
||
"kadar satınalma emri oluşturur."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.product_price,number:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
|
||
"will be displayed base on this quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üretilecek veya satın alınacak ürün miktarını belirtin. Bu miktarın altında "
|
||
"Maliyet Raporu yapısı gösterilecektir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||
msgid "On Stock"
|
||
msgstr "Stokta"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,sequence:0
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sıra No"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
|
||
msgid "Resource Leaves"
|
||
msgstr "Kalan Kaynak"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
|
||
msgstr "Bir ürün ağacı listesi görüntülenirken sıralamayı verir."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: field:mrp.production,move_lines:0
|
||
#: report:mrp.production.order:0
|
||
msgid "Products to Consume"
|
||
msgstr "Sarf Edilecek Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
|
||
#~ msgstr "Üretim Kaynak Planlaması"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||
#~ msgstr "Sadece Minimum Stok Kuralını Hesapla"
|
||
|
||
#~ msgid "Exceptions Procurements"
|
||
#~ msgstr "İstisnai Satınalmalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Routing Workcenters"
|
||
#~ msgstr "İş Merkezi Rota Planı"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing list"
|
||
#~ msgstr "Çeki Listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Origin"
|
||
#~ msgstr "Menşei"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic orderpoint"
|
||
#~ msgstr "Otomatik Sipariş Noktası"
|
||
|
||
#~ msgid "Best price (not yet active!)"
|
||
#~ msgstr "Uygun Fiyat (Henüz aktif değil)"
|
||
|
||
#~ msgid "Product & Location"
|
||
#~ msgstr "Ürün & Lokasyon Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
|
||
#~ msgstr "MRP & Lojistik Planlaması"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask New Products"
|
||
#~ msgstr "Yeni Ürün Talepleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Procurements"
|
||
#~ msgstr "Otomatik Satınalmalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Consummed"
|
||
#~ msgstr "Sarfedilen Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing Exception"
|
||
#~ msgstr "Paketleme İstisnası"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Accounting"
|
||
#~ msgstr "Muhasebe Analizi"
|
||
|
||
#~ msgid "Do nothing"
|
||
#~ msgstr "Hiç birşey yapma"
|
||
|
||
#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
|
||
#~ msgstr "Ürünlerden Minimum Stok Kurallarını görebilirsiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Ref."
|
||
#~ msgstr "Dahili Ref."
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Durum"
|
||
|
||
#~ msgid "Stockable Production Order"
|
||
#~ msgstr "Stoklanabilir Üretim Emri"
|
||
|
||
#~ msgid "Stockable Request"
|
||
#~ msgstr "Stoklanabilir Talep"
|
||
|
||
#~ msgid "Service on Order"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Hizmeti"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Orders"
|
||
#~ msgstr "Üretim Emirleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurements"
|
||
#~ msgstr "Satınalmalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Production scheduled products"
|
||
#~ msgstr "Planlanan Ürün Üretimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Process"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Prosesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Reservation"
|
||
#~ msgstr "Rezervasyon"
|
||
|
||
#~ msgid "Product to stock rules"
|
||
#~ msgstr "Ürün Stok Kuralları"
|
||
|
||
#~ msgid "Print product price"
|
||
#~ msgstr "Ürün Fiyatını Yazdır"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Procurement"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Yap"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Alış Tedarik Süresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Stockable Product Stock"
|
||
#~ msgstr "Stoklanabilir Ürün Stoğ"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Procure Products"
|
||
#~ msgstr "Üretim Ürün Tedariği"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest error"
|
||
#~ msgstr "Son Hata"
|
||
|
||
#~ msgid "Routing workcenter usage"
|
||
#~ msgstr "İş Merkezi Rota Kullanımı"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturity Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Üretim Tedarik Süresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
|
||
#~ msgstr "Sabit İstisnai Satınalmalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Workcenter Operations"
|
||
#~ msgstr "İş Merkezi Operasyonları"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Orders Planning"
|
||
#~ msgstr "Üretim Emri Planlaması"
|
||
|
||
#~ msgid "Qty Multiple"
|
||
#~ msgstr "Çoklu Mik."
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "Bekliyor"
|
||
|
||
#~ msgid "UoS Quantity"
|
||
#~ msgstr "2.Br. Miktarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Min Quantity"
|
||
#~ msgstr "Min. Miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Production orders"
|
||
#~ msgstr "Üretim Emirleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Lines"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Kalemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Security Days"
|
||
#~ msgstr "Emniyet Günü"
|
||
|
||
#~ msgid "Exception"
|
||
#~ msgstr "İstisnai"
|
||
|
||
#~ msgid "Production done"
|
||
#~ msgstr "Üretim Tamamlandı"
|
||
|
||
#~ msgid "References"
|
||
#~ msgstr "Referanslar"
|
||
|
||
#~ msgid "Machine"
|
||
#~ msgstr "Makine"
|
||
|
||
#~ msgid "Workcenter Name"
|
||
#~ msgstr "İş Merkezi Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resource"
|
||
#~ msgstr "İnsan Gücü"
|
||
|
||
#~ msgid "Workcenters"
|
||
#~ msgstr "İş Merkezleri"
|
||
|
||
#~ msgid "on order"
|
||
#~ msgstr "Sipariş"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute All Schedulers"
|
||
#~ msgstr "Tüm Zaman Planlamalarını Hesapla"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Cycle"
|
||
#~ msgstr "Çevrim Sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Run procurement"
|
||
#~ msgstr "Satınalmayı Çalıştır"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Efficiency"
|
||
#~ msgstr "Zamanı Etkin Kullanma Oranı"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduler Parameters"
|
||
#~ msgstr "Programcı Parametreleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Measure"
|
||
#~ msgstr "Birim"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Method"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Yöntemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Procurements"
|
||
#~ msgstr "Satınalmayı Hesapla"
|
||
|
||
#~ msgid "Validate"
|
||
#~ msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Purchase"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Alımı"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of products to produce"
|
||
#~ msgstr "Üretilecek Ürün Sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Material routing"
|
||
#~ msgstr "Malzeme Rotası"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Efficiency"
|
||
#~ msgstr "Ürün Etkinliği"
|
||
|
||
#~ msgid "Service Make to Stock"
|
||
#~ msgstr "Hizmeti Stoğa Üret"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Ref"
|
||
#~ msgstr "Satış Ref."
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "Lokasyon"
|
||
|
||
#~ msgid "New Procurement"
|
||
#~ msgstr "Yeni Satınalma Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool"
|
||
#~ msgstr "Araç"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Date"
|
||
#~ msgstr "Planlama Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement orders"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Siparişleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduler Range"
|
||
#~ msgstr "Zamanlama Aralığı"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Quantity"
|
||
#~ msgstr "Max Miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Stock Procure"
|
||
#~ msgstr "Minimum Stok Üretimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement for raw materials."
|
||
#~ msgstr "Hammaddeler için Satınalma"
|
||
|
||
#~ msgid "Note"
|
||
#~ msgstr "Not"
|
||
|
||
#~ msgid "Procure Stockable Product"
|
||
#~ msgstr "Stoklanabilir Ürünü Üret"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid ?"
|
||
#~ msgstr "Ödendi ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Closed"
|
||
#~ msgstr "Kapanış Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties composition"
|
||
#~ msgstr "Özellik Birleşimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Orders Waiting Products"
|
||
#~ msgstr "Üretim Emri Bekleyen Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Product Qty."
|
||
#~ msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Orders in Progress"
|
||
#~ msgstr "İşlemdeki Üretim Emirleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Stock Rules"
|
||
#~ msgstr "Minimum Stok Kuralı"
|
||
|
||
#~ msgid "Product UoM"
|
||
#~ msgstr "Birim"
|
||
|
||
#~ msgid "Workcenter"
|
||
#~ msgstr "İş Merkezi"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Siparişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Workcenters"
|
||
#~ msgstr "Üretim İş Merkezleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Stockable Order Request"
|
||
#~ msgstr "Stoklanabilir Sipairş Talebi"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill of material revisions"
|
||
#~ msgstr "Ürün Ağacı Revizyonları"
|
||
|
||
#~ msgid "Planification"
|
||
#~ msgstr "Planlama"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Procurement Request"
|
||
#~ msgstr "İç Satınalma Talebi"
|
||
|
||
#~ msgid "Property Categories"
|
||
#~ msgstr "Özellik Grubu"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Procurements Only"
|
||
#~ msgstr "Sadece Satınalmayı Hesapla"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
||
#~ msgstr "Geçici Satınalma İstisnaları"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed"
|
||
#~ msgstr "Onaylandı"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "Parametreler"
|
||
|
||
#~ msgid "Workcenters Utilisation"
|
||
#~ msgstr "İş Merkezleri Kullanımı"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Stock Rule"
|
||
#~ msgstr "Minimum Stok Kuralı"
|
||
|
||
#~ msgid "New Bill of Materials"
|
||
#~ msgstr "Yeni Ürün Ağacı"
|
||
|
||
#~ msgid "Property"
|
||
#~ msgstr "Özellik"
|
||
|
||
#~ msgid "Canceled"
|
||
#~ msgstr "İptal Edildi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
|
||
#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
|
||
#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
|
||
#~ "plannification."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Operasyon Listesi (iş merkezi listesi) Bitmiş ürünleri üretmek için. The "
|
||
#~ "routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to "
|
||
#~ "plan futur loads on workcenters based on production plannification."
|
||
|
||
#~ msgid "Stockable Product Process"
|
||
#~ msgstr "Stoklanabilir Ürün Prosesi"
|
||
|
||
#~ msgid "New Production Order"
|
||
#~ msgstr "Yeni Üretim Emri Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Retry"
|
||
#~ msgstr "Tekrar Dene"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft"
|
||
#~ msgstr "Taslak"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Orders To Start"
|
||
#~ msgstr "Üretim Emirlerini Başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Reason"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Nedeni"
|
||
|
||
#~ msgid "The normal working time of the workcenter."
|
||
#~ msgstr "İş Merkezinin Normal Çalışma Süresi"
|
||
|
||
#~ msgid "from stock"
|
||
#~ msgstr "Stoktan"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Name"
|
||
#~ msgstr "Satış Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Create minimum stock rules"
|
||
#~ msgstr "Minimum Stok Kuralı Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse"
|
||
#~ msgstr "Depo"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Move at end"
|
||
#~ msgstr "Son Hareketi Kapat"
|
||
|
||
#~ msgid "Running"
|
||
#~ msgstr "Çalışıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Unscheduled procurements"
|
||
#~ msgstr "Planlanmamış Satınalmalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill of Material Structure"
|
||
#~ msgstr "Ürün Ağacı Yapısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Workcenter load"
|
||
#~ msgstr "İş Merkezi Yükü"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Details"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Detayları"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill of Materials Components"
|
||
#~ msgstr "Ürün Ağacı Bileşenleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
|
||
|
||
#~ msgid "Day"
|
||
#~ msgstr "Gün"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw Material Location"
|
||
#~ msgstr "Ham Madde Lokasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
|
||
#~ "and end date of execution of the order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Üretim emirlerini, emir icra başlangıç ve bitiş tarihlerinin yanı sıra, "
|
||
#~ "hazırlık durumlarını da gösteren bir belirteçle iyileştirir."
|
||
|
||
#~ msgid "MRP Subproducts"
|
||
#~ msgstr "Üretim Kaynak Planlaması Alt Ürünleri"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "başlık"
|
||
|
||
#~ msgid "August"
|
||
#~ msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Order Report"
|
||
#~ msgstr "Üretim Emri Raporu"
|
||
|
||
#~ msgid "June"
|
||
#~ msgstr "Haziran"
|
||
|
||
#~ msgid "October"
|
||
#~ msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Components Cost of "
|
||
#~ msgstr "Parça Maliyeti "
|
||
|
||
#~ msgid "Repairs"
|
||
#~ msgstr "Onarımlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Routes"
|
||
#~ msgstr "Gelişmiş Rotalar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
|
||
#~ "invoicing)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Garanti ve onarım yönetimini (ve bunların stok ve faturalama üzerindeki "
|
||
#~ "etkisini) etkinleştirir."
|
||
|
||
#~ msgid "March"
|
||
#~ msgstr "Mart"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
|
||
#~ msgstr "Çevrim başına İş Merkezi Maliyetini belirtin."
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
|
||
#~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli BoM oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid "# of Lines"
|
||
#~ msgstr "# Satır"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Total Cost of "
|
||
#~ msgstr "Toplam Maliyet "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
|
||
#~ "following addons."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aşağıdaki eklentilerle, temel Üretim Uygulaması'na daha fazla işlevsellik "
|
||
#~ "ekleyin."
|
||
|
||
#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
|
||
#~ msgstr "Saat başına İş Merkezi Maliyetini belirtin."
|
||
|
||
#~ msgid "September"
|
||
#~ msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#~ msgid "Workcenter Usage"
|
||
#~ msgstr "İş Merkezi Kullanımı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
|
||
#~ "routing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Belirtilen rotaya ait işlemlerin gerçekleştirilmesi için bu iş merkezine ait "
|
||
#~ "saat cinsinden süre."
|
||
|
||
#~ msgid "Extended Filters..."
|
||
#~ msgstr "Gelişmiş Filtreler..."
|
||
|
||
#~ msgid "Work Center Future Load"
|
||
#~ msgstr "Gelecekteki İş Merkezi Yükü"
|
||
|
||
#~ msgid "Just In Time Scheduling"
|
||
#~ msgstr "Zamanında Planlama"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
|
||
#~ "this, a production order can have only one output product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tek bir üretim emrinden birden fazla ürün çıktısını mümkün kılar: bu "
|
||
#~ "olmadan, bir üretim emri yalnızca tek bir ürün çıktısına sahip olabilir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
|
||
#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu iş merkezinin paralel gerçekleştirebileceği işlem sayısı. Bu iş merkezi 5 "
|
||
#~ "işçiden oluşan bir ekibi temsil ediyorsa, çevrim başı kapasite 5'tir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İş merkezleri rota listesini görüntülerken bir sıralama düzeni sunar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
|
||
#~ "warehouses)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lokasyonlar arasındaki ve içerisindeki ürün rotaları ve yollarını yönetir "
|
||
#~ "(ör. depolar)."
|
||
|
||
#~ msgid "MRP Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "MRP Uygulama Yapılandırması"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
|
||
#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
|
||
#~ "the procurement scheduler manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Satınalma emirlerinin Zamanında hesaplanmasını etkinleştirir.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Varsayılan ayardan daha kaynak yoğun olmasına rağmen, JIT bilgisayarı "
|
||
#~ "satınalma planlayıcının çalışmasını beklemez veya satınalma planlayıcıyı "
|
||
#~ "manuel olarak çalıştırmak zorunda kalır."
|
||
|
||
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
|
||
#~ msgstr "Sipariş miktarı negatif veya sıfır olamaz!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Features:\n"
|
||
#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
|
||
#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n"
|
||
#~ " * Multi-level routing, no limit\n"
|
||
#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
|
||
#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
|
||
#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
|
||
#~ " * Different reordering policies\n"
|
||
#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n"
|
||
#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n"
|
||
#~ " * Very flexible\n"
|
||
#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
|
||
#~ " that include child and phantom BoMs\n"
|
||
#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
|
||
#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the "
|
||
#~ "rest\n"
|
||
#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
|
||
#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
|
||
#~ "production.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Reports provided by this module:\n"
|
||
#~ " * Bill of Material structure and components\n"
|
||
#~ " * Load forecast on workcenters\n"
|
||
#~ " * Print a production order\n"
|
||
#~ " * Stock forecasts\n"
|
||
#~ " Dashboard provided by this module::\n"
|
||
#~ " * List of next production orders\n"
|
||
#~ " * List of deliveries (out picking)\n"
|
||
#~ " * Graph of work center load\n"
|
||
#~ " * List of procurement in exception\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Bu OpenERP'de üretim sürecini yönetecek temel modüldür.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Özellikler:\n"
|
||
#~ " * Stoğa Üretim / Siparişe Üretim (hat olarak)\n"
|
||
#~ " * Çok seviyeli BoM'lar, limitsiz\n"
|
||
#~ " * Çok seviyeli rota, limitsiz\n"
|
||
#~ " * Analitik muhasebeyle entegre rota ve iş merkezi\n"
|
||
#~ " * Periyodik planlayıcı hesaplaması / Tam Zamanında Üretim modülü\n"
|
||
#~ " * Çoklu poz, çoklu depolama\n"
|
||
#~ " * Farklı yeniden düzenleme ilkeleri\n"
|
||
#~ " * Ürüne göre maliyet yöntemi: standart fiyat, ortalama fiyat\n"
|
||
#~ " * Sorun ve gerekliliklerin kolay analizi\n"
|
||
#~ " * Çok esnek\n"
|
||
#~ " * Ürün Ağaçlarının alt ve hayalet BoM'lar dahil olmak üzere\n"
|
||
#~ " tam yapı içerisinde gözden geçirilmesine izin verir\n"
|
||
#~ " Stoklanabilir malların, hizmetlere ait sarf malzemelerinin tam "
|
||
#~ "entegrasyonunu\n"
|
||
#~ " ve planlamasını destekler. Hizmetler yazılımın geri kalanıyla tam "
|
||
#~ "olarak\n"
|
||
#~ " entegredir. Örneğin, bi BoM içerisinde üretim montaj emri üzerine\n"
|
||
#~ " otomatik olarak satınalma gerçekleştirecek bir fason hizmet "
|
||
#~ "belirleyebilirsiniz.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Bu modül tarafından sağlanan raporlar:\n"
|
||
#~ " * Ürün Ağacı yapısı ve bileşenleri\n"
|
||
#~ " * İş merkezleri hakkındaki tahmini yükle\n"
|
||
#~ " * Bir üretim emri yazdırın\n"
|
||
#~ " * Stok tahminleri\n"
|
||
#~ " Bu modül tarafından sağlanan pano::\n"
|
||
#~ " * Bir sonraki üretim emirleri listesi\n"
|
||
#~ " * Teslimat listesi (toplama dışı)\n"
|
||
#~ " * İş merkezi yükü grafiği\n"
|
||
#~ " * İstisnai satınalma listesi\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
|
||
#~ "production plan"
|
||
#~ msgstr "Bu, bitmiş ürünü üretim planına getiren dahili toplama listesidir"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Parent Price"
|
||
#~ msgstr "Üst Fiyatı Değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
|
||
#~ msgstr "Üretim Kaynak Planlama Uygumanızı Yapılandırın"
|
||
|
||
#~ msgid "Month -1"
|
||
#~ msgstr "Ay -1"
|
||
|
||
#~ msgid "July"
|
||
#~ msgstr "Temmuz"
|
||
|
||
#~ msgid "mrp.installer"
|
||
#~ msgstr "mrp.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Month"
|
||
#~ msgstr "Ay"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Consumed"
|
||
#~ msgstr "Sarf Edilen Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Şimdiki"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Standard Price"
|
||
#~ msgstr "Standart Fiyatı Değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
|
||
#~ "structure specified for the product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu, ürün için belirtilen BoM yapısına göre de üst ürün fiyatını "
|
||
#~ "değiştirecektir."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
|
||
#~ msgstr "%s Durumundaki Üretim Emri/Emirleri silinemez!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
|
||
#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
|
||
#~ "capacity and planning forecasting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İş Merkezleri bir veya birden fazla kişiden oluşan üretim birimleri ile "
|
||
#~ "kapasite ve planlama tahmini açısından bir birim olarak nitelendirilebilen "
|
||
#~ "makineler oluşturmanızı ve bunları yönetmenizi sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid "Production Analysis"
|
||
#~ msgstr "Üretim Analizi"
|
||
|
||
#~ msgid "#Line Orders"
|
||
#~ msgstr "# Satır Emirleri"
|
||
|
||
#~ msgid "BOM"
|
||
#~ msgstr "BOM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
|
||
#~ "performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu rapor üretim faaliyetlerinizi ve performansınızı analiz etmenizi sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Yapılandır"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Resim"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Kurulum Safhası"
|
||
|
||
#~ msgid "November"
|
||
#~ msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#~ msgid "January"
|
||
#~ msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
|
||
#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
|
||
#~ "will be automatically pre-completed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rota kullanılan tüm iş merkezlerini, ne kadar uzun süreli kullanıldığını "
|
||
#~ "ve/veya çevrimleri gösterir. Rota gösterilirse, ürün emrinin üçüncü sekmesi "
|
||
#~ "(iş merkezleri) otomatik olarak önceden doldurulacaktır."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Work Cost of "
|
||
#~ msgstr "İş Maliyeti "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
|
||
#~ "this work center."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İş merkezinin tanımı. Bu iş merkezine göre çevrimin ne olduğunu burada "
|
||
#~ "açıklayın."
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing Operations"
|
||
#~ msgstr "Üretim İşlemleri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
|
||
#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
|
||
#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
|
||
#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
|
||
#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OpenERP'deki Özellikler, aynı ürün için farklı üretim yöntemleri olduğunda, "
|
||
#~ "üretim için doğru ürün ağacını seçmek için kullanılır. Her Ürün Ağacı için "
|
||
#~ "birkaç özellik atayabilirsiniz. Bir satış elemenı satış emri oluşturduğunda, "
|
||
#~ "birkaç özellikle ilişkilendirebilir; OpenERP gereksinimlere göre "
|
||
#~ "kullanılacak BoM'u otomatik olarak seçecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "MRP Applications Configuration"
|
||
#~ msgstr "MRP Uygulamaları Yapılandırması"
|
||
|
||
#~ msgid "May"
|
||
#~ msgstr "Mayıs"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
|
||
#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
|
||
#~ "cycles."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İş Merkezi Yükleri, belirli bir periyotta iş merkezlerinin yükü hakkında "
|
||
#~ "bilgi verir. Saat ve makine bağlantılı çevrim olarak ifade edilir."
|
||
|
||
#~ msgid "February"
|
||
#~ msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#~ msgid "April"
|
||
#~ msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#~ msgid "Year"
|
||
#~ msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#~ msgid "December"
|
||
#~ msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#~ msgid "Moves Created"
|
||
#~ msgstr "Oluşturulan Hareketler"
|