odoo/addons/mail/i18n/ru.po

539 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16194)\n"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
#: field:mail.message.common,subtype:0
msgid "Message Type"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr "Не сохранять сообщения после отправки"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open Related Document"
msgstr "Открыть связанный документ"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open Attachments"
msgstr "Открыть вложения"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Message Details"
msgstr "Подробности сообщения"
#. module: mail
#: view:mail.thread:0
msgid "Communication History"
msgstr "История общения"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объеденить по..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
msgstr "Написать письмо"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0
#: help:mail.message.common,body_text:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr "Простая текстовая версия сообщения"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0
#: help:mail.message.common,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr "Получатели сообщения"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0
#: field:mail.message.common,body_text:0
msgid "Text Contents"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Received"
msgstr "Получено"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Thread"
msgstr "Цепочка"
#. module: mail
#: field:mail.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Сервер исходящей почты"
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
#: field:mail.message.common,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Адрес ответа"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0
#: help:mail.message.common,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr "Форматный текст/HTML версия сообщения"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Авто удаление"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0
#: help:mail.message.common,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr "Получатели скрытой копии сообщения"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнёр"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
#: field:mail.message.common,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152
#, python-format
msgid "On %(date)s, "
msgstr "За %(date)s, "
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0
#: field:mail.message.common,email_from:0
msgid "From"
msgstr "От"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Email message"
msgstr "Сообщение эл. почты"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0
#: help:mail.message.common,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Тип сообщения, обычно 'html' или 'простой', используемый для выбора "
"содержимого соответственно простого текста или форматного текста"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0
#: field:mail.message.common,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "ID связанного документа"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr "Ответ:"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0
#: field:mail.message.common,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Email Search"
msgstr "Искать эл. почту"
#. module: mail
#: help:mail.message,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr "Оригинальная версия сообщения, как было отправлено в сеть"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Название партнера"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Исходящее"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Send Now"
msgstr "Отправить сейчас"
#. module: mail
#: field:mail.message,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr "Связанный партнер"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
#: field:mail.message.common,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#, python-format
msgid "%(sender_name)s wrote:"
msgstr "%(sender_name)s написал:"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0
#: field:mail.message.common,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,original:0
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "History"
msgstr "История"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
#: field:mail.message.common,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "ID сообщения"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0
#: view:mail.message:0 field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_cc:0 field:mail.message,email_cc:0
#: field:mail.message.common,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Копия"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:159
#, python-format
msgid " on "
msgstr " на "
#. module: mail
#: help:mail.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr "Навсегда удалить это письмо после отправки, для экономии места"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0
#: field:mail.message.common,references:0
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
#. module: mail
#: field:mail.message,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr "Вывести текст"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:434
#, python-format
msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s"
msgstr "[OpenERP-Forward-Failed] %s"
#. module: mail
#: field:mail.message,user_id:0
msgid "Related User"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,headers:0 help:mail.message,headers:0
#: help:mail.message.common,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Полные заголовки сообщения, т.е. заголовки сессии SMTP (обычно доступные "
"только во входящих сообщениях)"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Месяц создания"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0
#: field:mail.message.common,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Кому"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread
#: view:mail.thread:0
msgid "Email Threads"
msgstr "Цепочки эл.писем"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
#: help:mail.message.common,email_from:0
msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr ""
"Отправитель сообщения, взятый из параметров пользователя. Если пусто, то это "
"не почта, а сообщение."
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Body (Plain)"
msgstr "Текст (простой)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#, python-format
msgid "You"
msgstr "Вы"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
#: help:mail.message.common,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Уникальный идентификатор сообщения"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Body (Rich)"
msgstr "Текст (форматный)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s wrote on %s: \n"
" Subject: %s \n"
"\t"
msgstr ""
"%s написал на %s: \n"
" Тема: %s \n"
"\t"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails
#: view:mail.message:0 field:res.partner,emails:0
msgid "Emails"
msgstr "Эл. почта"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_message
#: field:mail.thread,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,headers:0 field:mail.message,headers:0
#: field:mail.message.common,headers:0
msgid "Message Headers"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0
#: field:mail.message.common,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr "Скрытая копия"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common
msgid "mail.message.common"
msgstr "mail.message.common"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0
#: help:mail.message.common,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "Ссылки сообщения, такие как идентификаторы предыдущих сообщений"
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0
#: help:mail.message.common,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "Получатели скрытой копии сообщения"
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Доставка не удалась"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
msgid "Email Message"
msgstr "Сообщение эл.почты"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0
msgid "Email Thread"
msgstr "Цепочка эл.почты"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:220
#, python-format
msgid "Mail attachment"
msgstr "Почтовое вложение"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
#: help:mail.message.common,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr "Предпочтительный адрес ответа для сообщения"
#~ msgid "Message type"
#~ msgstr "Тип сообщения"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "Текстовое содержимое"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "Модель связанного документа"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Мастер создания электронной почты"
#~ msgid "Rich-text contents"
#~ msgstr "Форматное текстовое сообщение"
#~ msgid "Related user"
#~ msgstr "Связанный пользователь"
#~ msgid "Message headers"
#~ msgstr "Заголовки сообщения"