236 lines
6.2 KiB
Plaintext
236 lines
6.2 KiB
Plaintext
# Dutch translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.payslip,move_id:0
|
|
msgid "Accounting Entry"
|
|
msgstr "Financiële boeking"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
|
|
msgid "Tax Code"
|
|
msgstr "BTW code"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.payslip,journal_id:0
|
|
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
|
|
msgid "Expense Journal"
|
|
msgstr "Uitgave journaalpost"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adjustment Entry"
|
|
msgstr "Aanpassingsboeking"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analytische rekening"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
|
|
msgid "hr.salary.rule"
|
|
msgstr "hr.salary.rule"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
|
|
msgid "Payslip Batches"
|
|
msgstr "Loonafschrift batces"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.contract,journal_id:0
|
|
msgid "Salary Journal"
|
|
msgstr "Loon journaal"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
|
|
msgid "Pay Slip"
|
|
msgstr "Loonafschrift"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: constraint:hr.payslip:0
|
|
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
|
msgstr "Loonafschrift \"Datum van' moet voor 'Datum t/m' liggen"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: help:hr.payslip,period_id:0
|
|
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laat leeg om de periode van de controledatum (loonafschrift) te gebruiken."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij de kostenrekening \"%s\" is geen correcte debet rekening geconfigureerd!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij de kostenrekening \"%s\" is geen correcte credit rekening geconfigureerd!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
|
|
msgid "Debit Account"
|
|
msgstr "Debet rekening"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payslip of %s"
|
|
msgstr "Loonafschrift van %s"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contract"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: constraint:hr.contract:0
|
|
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
|
|
msgstr "Fout! startdatum contract moet vóór einddatum contract liggen."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.payslip,period_id:0
|
|
msgid "Force Period"
|
|
msgstr "Forceer periode"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
|
|
msgid "Credit Account"
|
|
msgstr "Krediet rekening"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
|
|
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
|
msgstr "Genereer loonafschriften voor alle geselecteerde werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Configuratiefout!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Boekhouding"
|
|
|
|
#~ msgid "Period"
|
|
#~ msgstr "Periode"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee"
|
|
#~ msgstr "Medewerker"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Journal"
|
|
#~ msgstr "Bank Dagafschrift"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
#~ msgstr "Waarschuwing !"
|
|
|
|
#~ msgid "Total By Employee"
|
|
#~ msgstr "Totaal per medewerker"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is."
|
|
|
|
#~ msgid "Other Informations"
|
|
#~ msgstr "Andere informatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
|
|
#~ msgstr "Analytische rekening voor salaris analyse"
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Account"
|
|
#~ msgstr "Salaris rekening"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting Lines"
|
|
#~ msgstr "Boekhoud regels"
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll Register"
|
|
#~ msgstr "Loon administratie"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Lines"
|
|
#~ msgstr "Rekening regels"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
|
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
#~ msgstr "Rekening"
|
|
|
|
#~ msgid "Payslip Line"
|
|
#~ msgstr "Loonafschrift regel"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Volgnummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave Type"
|
|
#~ msgstr "Verlofsoort"
|
|
|
|
#~ msgid "General Account"
|
|
#~ msgstr "Algemene rekening"
|
|
|
|
#~ msgid "Expense Entries"
|
|
#~ msgstr "UItgaves"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Account"
|
|
#~ msgstr "Medewerker rekening"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
|
|
#~ msgstr "Fiscale jaar is niet gedefinieerd voor afschriftdatum %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting Details"
|
|
#~ msgstr "Rekening details"
|
|
|
|
#~ msgid "Total By Company"
|
|
#~ msgstr "Totaal per bedrijf"
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Structure"
|
|
#~ msgstr "Salaris structuur"
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
#~ msgstr "Jaar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
|
|
#~ msgstr "Periode is niet gedefinieerd voor afschriftdatum %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account"
|
|
#~ msgstr "Bankrekening"
|