odoo/addons/report_crm/i18n/es.po

338 lines
9.8 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,probability:0
#: field:report.crm.case.user,probability:0
msgid "Avg. Probability"
msgstr "Probabilidad media"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Retorno previsto"
#. module: report_crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#. module: report_crm
#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_categ
msgid "Cases by section and category"
msgstr "Casos por sección y categoría"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,section_id:0
#: field:report.crm.case.section,section_id:0
#: field:report.crm.case.user,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.section,perc_done:0
msgid "%Done"
msgstr "% Realizado"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Costos previstos"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.section,nbr_cases:0
#: field:report.crm.case.user,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# de casos"
#. module: report_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_crm.module_meta_information
msgid "CRM Management - Reporting"
msgstr "Gestión CRM - Informes"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,delay_close:0
msgid "Delay Close"
msgstr "Demora cerrada"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_section_tree
#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_section
#: view:report.crm.case.section:0
msgid "Cases by Section"
msgstr "Casos por sección"
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree_month
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree_month
msgid "Cases by categories and section (this month)"
msgstr "Casos por categorías y sección (este mes)"
#. module: report_crm
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_66
msgid "All Months"
msgstr "Todos los meses"
#. module: report_crm
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial!"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,amount_revenue_prob:0
#: field:report.crm.case.user,amount_revenue_prob:0
msgid "Est. Rev*Prob."
msgstr "Retorno*Prob est."
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.section,avg_answers:0
msgid "Avg. Answers"
msgstr "Promedio respuestas"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,state:0
#: field:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: field:report.crm.case.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "Posición"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month
msgid "Cases by user and section (this month)"
msgstr "Casos por usuario y sección (este mes)"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_user
msgid "Monthly cases by user"
msgstr "Casos mensuales por usuario"
#. module: report_crm
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_64
msgid "Reporting"
msgstr "Informe"
#. module: report_crm
#: view:report.crm.case.service.dashboard:0
msgid "Planned costs"
msgstr "Costos previstos"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_view_closed_crm_case_dashboard
msgid "Closed CRM Cases Within Past 15 Days"
msgstr "Casos CRM cerrados en los últimos 15 días"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,amount_costs:0
#: field:report.crm.case.user,amount_costs:0
msgid "Est.Cost"
msgstr "Costo est."
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_categ
msgid "Monthly cases by section"
msgstr "Casos mensuales por sección"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month_my
msgid "My cases by section (this month)"
msgstr "Mis casos por sección (este mes)"
#. module: report_crm
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_65
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_view_open_crm_case_dashboard
msgid "Open CRM Cases Within Past 15 Days"
msgstr "Casos CRM abiertos en los últimos 15 días"
#. module: report_crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: report_crm
#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_service_dashboard
msgid "Report of Closed and Open CRM Cases within past 15 days"
msgstr "Informe de casos CRM abiertos y cerrados en los últimos 15 días"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree
#: view:report.crm.case.categ:0
#: view:report.crm.case.user:0
msgid "Cases by User and Section"
msgstr "Casos por usuario y sección"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_categ_2_report_crm_case_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_res_users_2_report_crm_case_user
msgid "Monthly cases"
msgstr "Casos mensuales"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,amount_revenue:0
#: field:report.crm.case.user,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr "Retorno est."
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,date_closed:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Fecha cierre"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.section,perc_cancel:0
msgid "%Cancel"
msgstr "% Cancelado"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.section,delay_close:0
#: field:report.crm.case.user,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Demora a cerrar"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree
msgid "Cases by Categories and Section"
msgstr "Casos por categorías y sección"
#. module: report_crm
#: view:report.crm.case.service.dashboard:0
msgid "CRM Cases"
msgstr "Casos CRM"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_my
msgid "My cases by section"
msgstr "Mis casos por sección"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,name:0
#: field:report.crm.case.section,name:0
#: field:report.crm.case.user,name:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha límite"
#. module: report_crm
#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_user
msgid "Cases by user and section"
msgstr "Casos por usuario y sección"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: report_crm
#: model:ir.module.module,description:report_crm.module_meta_information
msgid ""
"A module that adds new reports based on CRM cases.\n"
" Case By section, Case By category"
msgstr ""
"Módulo que añade nuevos informes basados en casos CRM.\n"
" Casos por sección, casos por categoría"
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#. module: report_crm
#: view:report.crm.case.service.dashboard:0
msgid "Planned revenue"
msgstr "Retorno previsto"