odoo/addons/base_action_rule/i18n/gl.po

584 lines
16 KiB
Plaintext

# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Regras das accións"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Atraso despois da data do disparo"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condicións"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr "Regra acción"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Campos a cambiar"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Atraso despois da data de disparo"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome da regra"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Accións automáticas"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Indica a orde da secuencia cando se amosa unha lista de regras."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Días"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Tipo de atraso"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Última execución"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new automated action rule. \n"
" </p><p>\n"
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
"may\n"
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
" trigger an automatic reminder email.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Crear data"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data de activación"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
#~ msgstr "Enviar correo ós observadores (CC)"
#~ msgid "Email From"
#~ msgstr "Email de"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione esta opción se desexa que a regra envíe un correo electrónico á "
#~ "persoa responsable."
#~ msgid "Mail to these Emails"
#~ msgstr "Enviar correo a estes emails"
#~ msgid "Set State to"
#~ msgstr "Establecer estado a"
#~ msgid "Button Pressed"
#~ msgstr "Botón premido"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Obxecto"
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "Recordar empresa"
#~ msgid "Partner Category"
#~ msgstr "Categoría Empresa"
#~ msgid "Email Body"
#~ msgstr "Corpo do email"
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "Estas persoas recibirán unha copia das comunicacións futuras entre a empresa "
#~ "e os usuarios por correo electrónico."
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Erro!"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Responder a"
#~ msgid "Conditions on Model Partner"
#~ msgstr "Condicións no modelo empresa"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgstr ""
#~ "Prema esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo "
#~ "electrónico á empresa."
#~ msgid "Deadline"
#~ msgstr "Data límite"
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
#~ msgstr "%(object_subject)s = Asunto obxecto"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Palabras chave especiais para ser empregadas no corpo da mensaxe"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Data de creación"
#~ msgid ""
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
#~ msgstr ""
#~ "Utilice as accións automáticas para lanzar automaticamente accións en varias "
#~ "pantallas. Por exemplo: pódese asignar automaticamente unha iniciativa "
#~ "creada por un usuario específico a un equipo de vendas en concreto, ou unha "
#~ "oportunidade que aínda estea pendente tras 14 días pode lanzar un e-mail "
#~ "recordatorio automaticamente."
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
#~ msgstr "ID do email das persoas a quen se debe enviar o correo electrónico."
#~ msgid "Email Reminders"
#~ msgstr "Recordatorios email"
#~ msgid "Last Action Date"
#~ msgstr "Data da última acción"
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'To' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido "
#~ "do cal utilizarase para o campo \"Para\" da cabeceira do correo."
#~ msgid "Set Responsible to"
#~ msgstr "Fixar responsable a"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningún"
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
#~ msgstr "%(object_id)s = ID obxecto"
#~ msgid "Remind with Attachment"
#~ msgstr "Recordar con adxunto"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Argumentos non válidos"
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Teléfono do responsable"
#~ msgid "Email To"
#~ msgstr "Para"
#~ msgid ""
#~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
#~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
#~ "string 'urgent'\n"
#~ "Note: This is case sensitive search."
#~ msgstr ""
#~ "Expresión regular para concordar co nome do recurso. Por exemplo: "
#~ "\"urxente.*\" buscará os rexistros cuxo nome comece co texto \"urxente\". "
#~ "Nota: Esta busca distingue maiúsculas de minúsculas."
#~ msgid ""
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "A regra utiliza o operador AND. O modelo debe coincidir con tódolos campos "
#~ "non baleiros para que a regra execute a acción descrita na pestana "
#~ "\"Accións\"."
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'From' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido "
#~ "do cal se utilizará para o campo \"Desde\" da cabeceira do correo."
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
#~ msgstr "%(partner)s = Nome da empresa"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
#~ "in actions)."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opción se desexa que a regra use CC (enviar correo a outras "
#~ "persoas definidas nas accións)."
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "Método chamada ó obxecto"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Remind Responsible"
#~ msgstr "Recordar responsable"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite implementar regras de accións para calquera obxecto."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Non se atopou ningún ID de email para o enderezo da súa compañía!"
#~ msgid ""
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
#~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
#~ "before a meeting."
#~ msgstr ""
#~ "Atraso despois da data de disparo. Pode poñer un número negativo se necesita "
#~ "un atraso antes da data de disparo, como enviar un recordatorio 15 minutos "
#~ "antes dunha reunión."
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
#~ msgstr "%(partner_email)s = Email empresa"
#~ msgid "Email Information"
#~ msgstr "Información do email"
#~ msgid "Content of mail"
#~ msgstr "Contido do correo"
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
#~ msgstr "Erro: O email non está ben formateado"
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
#~ msgstr "%(object_description)s = Descrición do obxecto"
#~ msgid "Email Actions"
#~ msgstr "Accións do email"
#~ msgid ""
#~ "Describes the action name.\n"
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
#~ msgstr ""
#~ "Describe o nome da acción. Por exemplo: Sobre que obxecto, que acción debe "
#~ "executarse, en base a que condición."
#~ msgid "ir.cron"
#~ msgstr "ir.cron"
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "Corpo da mensaxe"
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Email do responsable"
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
#~ msgstr "%(object_date)s = Data de creación"
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
#~ msgstr "Engadir observadores (CC)"
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
#~ msgstr "Acción do servidor a ser executada"
#~ msgid "Mail to Responsible"
#~ msgstr "Enviar correo ó responsable"
#~ msgid "Conditions on Model Fields"
#~ msgstr "Condicións en campos de modelo"
#~ msgid "Server Action"
#~ msgstr "Acción do servidor"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo "
#~ "electrónico ó usuario."
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "Condicións sobre os estados"
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(object_user)s = Nome do responsable"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a regra sen eliminala."
#~ msgid "Conditions on Timing"
#~ msgstr "Condicións sobre temporización"
#~ msgid "Regex on Resource Name"
#~ msgstr "Regex sobre nome recurso"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opción se desexa que tódolos documentos adxuntos ó obxecto sexan "
#~ "anexados ó correo de recordatorio enviado."