618 lines
18 KiB
Plaintext
618 lines
18 KiB
Plaintext
# Romanian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In desfasurare"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
|
|
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
|
|
"all users\""
|
|
msgstr ""
|
|
"- In aceeasi vizualizare \"Cauta\", selectati meniul \"Salveaza Filtrul "
|
|
"Actual\", introduceti numele (De exemplu: Creati data 01/01/2012) si "
|
|
"adaugati optiunea \"Imparte cu toti utilizatorii\"."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
|
msgid "Action Rules"
|
|
msgstr "Reguli de actiune"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Select a filter or a timer as condition."
|
|
msgstr "Selectati un filtru sau un cronometru drept conditie."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsabil"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
|
|
msgstr "Exemple: memento-uri email, suna service obiect, etc."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
|
msgid "Add Followers"
|
|
msgstr "Adauga Urmariri"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
|
msgid "Set Responsible"
|
|
msgstr "Seteaza Responsabilul"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid ""
|
|
"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
|
|
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
|
|
"meeting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intarziere dupa data declansarii. Puteti pune un numar negativ daca aveti "
|
|
"nevoie de o intarziere inainte de data declansarii, cum ar fi trimiterea "
|
|
"unui memento cu 15 minute inaintea unei sedinte."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
|
|
msgid "base.action.rule.lead.test"
|
|
msgstr "baza.actiune.regula.pista.test"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Inchis(a)"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou(a)"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid "Delay after trigger date"
|
|
msgstr "Intarziere dupa data declansarii"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Conditii"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In asteptare"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
|
msgid "Before Update Filter"
|
|
msgstr "Inainte de Actualizarea Filtrului"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Action Rule"
|
|
msgstr "Regula actiunii"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,filter_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca este prezenta, aceasta actiune trebuie indeplinita dupa actualizarea "
|
|
"inregistrarii."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Fields to Change"
|
|
msgstr "Campuri care vor fi schimbate"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "The filter must therefore be available in this page."
|
|
msgstr "Filtrul trebuie sa fie disponibil in aceasta pagina."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
|
msgid "After Update Filter"
|
|
msgstr "Dupa Actualizarea Filtrului"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Ore"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "To create a new filter:"
|
|
msgstr "Pentru a crea un filtru nou:"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,active:0
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activ(a)"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Delay After Trigger Date"
|
|
msgstr "Intarziere dupa data declansarii"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
|
|
"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
|
|
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
|
|
"precondition filter will therefore not work during a creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"O regula a actiunii este selectata atunci cand creati sau modificati \"Model "
|
|
"de Document Asociat\". Filtrul preconditie este selectat chiar inaintea "
|
|
"modificarii, in timp ce filtrul postconditie este selectat dupa modificare. "
|
|
"Prin urmare, un filtru preconditie nu va functiona in timpul unei creari."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Filter Condition"
|
|
msgstr "Conditie de Filtrare"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
|
|
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
|
|
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Mergeti la pagina \"Model de Document Asociat\" si setati parametrii de "
|
|
"filtrare in vizualizarea \"Cauta\" (Exemplu de filtru bazat pe "
|
|
"Piste/Oportunitati: Data Crearii \"este egala cu\" 01/01/2012)"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Numele regulii"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
|
msgid "Automated Actions"
|
|
msgstr "Actiuni automate"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
|
msgstr "Da ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista de reguli."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Luni de zile"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Zile"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Timer"
|
|
msgstr "Cronometru"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Delay type"
|
|
msgstr "Tip intarziere"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Server actions to run"
|
|
msgstr "Actiuni de server de rulat"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,active:0
|
|
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atunci cand nu este selectata, regula este ascunsa si nu va fi executata."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat(a)"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
|
msgid "Last Run"
|
|
msgstr "Ultima executare"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minute"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Model Document Asociat"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca este prezenta, aceasta conditie trebuie indeplinita inaintea "
|
|
"actualizarii inregistrarii."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secventa"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actiuni"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to setup a new automated action rule. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
|
|
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
|
|
"may\n"
|
|
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
|
|
" opportunity which still has status pending after 14 days "
|
|
"might\n"
|
|
" trigger an automatic reminder email.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
|
" Faceti click pentru a configura o nouaq regula de actiune "
|
|
"automata. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Folositi actiunile automate pentru a declansa automat "
|
|
"pentru\n"
|
|
" diverse ecrane. Exemplu: o pista creata de un anumit "
|
|
"utilizator poate\n"
|
|
" fi setata automat unei anumite echipe de vanzari, sau\n"
|
|
" o oportunitate a carei stare este inca in asteptare dupa 14 "
|
|
"zile poate\n"
|
|
" declansa un email automat de reamintire.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data Crearii"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
|
|
msgid "Last Action"
|
|
msgstr "Ultima Actiune"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partener"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Data declansarii"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid "Server Actions"
|
|
msgstr "Actiuni Server"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subiect"
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "Obiect"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Eroare!"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stare"
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
|
|
#~ msgstr "%(partener)i = Numele partenerului"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
|
|
#~ msgstr "Eroare: e-mail-ul nu este bine formatat"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action"
|
|
#~ msgstr "Actiune Server"
|
|
|
|
#~ msgid "Email From"
|
|
#~ msgstr "E-mail de la"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
|
#~ "and users by email"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acesti oameni vor primi o copie a comunicarii viitoare dintre partener si "
|
|
#~ "utilizatori prin email"
|
|
|
|
#~ msgid "Set State to"
|
|
#~ msgstr "Setati Starea pe"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Partner"
|
|
#~ msgstr "Memento Partener"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Body"
|
|
#~ msgstr "Corp Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
|
#~ msgstr "Id-email al persoanelor carora trebuie sa li se trimita email"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
|
#~ msgstr "%(obiect_subiect) = Obiect subiect"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Action Date"
|
|
#~ msgstr "Data ultimei actiuni"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
|
|
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
|
|
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
|
|
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Folositi actiunile automate pentru a declansa automat actiuni pentru diverse "
|
|
#~ "ecrane. De exemplu: o pista creata de un anumit utilizator poate fi setata "
|
|
#~ "automat unei anumite echipe de vanzari, sau o oportunitate care se afla inca "
|
|
#~ "in starea 'In asteptare' dupa 14 zile ar putea declansa automat un memento "
|
|
#~ "prin email."
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
|
#~ msgstr "%(obiect_id) = ID Obiect"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Reminders"
|
|
#~ msgstr "Memento-uri prin email"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Model Partner"
|
|
#~ msgstr "Conditii pe Partener Model"
|
|
|
|
#~ msgid "Email To"
|
|
#~ msgstr "Email catre"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
#~ "use for the 'To' field of the header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Folositi o expresie python pentru a specifica campul corect pe care il vom "
|
|
#~ "folosi pentru campul 'Catre' al antetului."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
|
|
#~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
|
#~ "string 'urgent'\n"
|
|
#~ "Note: This is case sensitive search."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Expresia obisnuita pentru potrivirea numelui resursei \n"
|
|
#~ "de exemplu: 'urgent.*' va cauta inregistrari al caror nume incepe cu sirul "
|
|
#~ "'urgent' \n"
|
|
#~ "Nota: Aceasta este o cautare sensibla la caractere"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "REgula foloseste operatorul SI. Modelul trebuie sa se potriveasca cu toate "
|
|
#~ "campurile completate astfel incat regula executa actiunea descrisa in tabul "
|
|
#~ "'Actiuni'."
|
|
|
|
#~ msgid "Remind with Attachment"
|
|
#~ msgstr "Memento cu Atasament"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Responsible to"
|
|
#~ msgstr "Setare responsabil"
|
|
|
|
#~ msgid "ir.cron"
|
|
#~ msgstr "ir.cron"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Describes the action name.\n"
|
|
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Descrie numele actiunii.\n"
|
|
#~ "de exemplu: ce obiect si ce actiune sa fie luate pe baza carei conditii"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Responsible"
|
|
#~ msgstr "Responsabil memento-uri"
|
|
|
|
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest modul permite implementarea regulilor actiunii pentru orice obiect."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
|
#~ "in actions)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bifati daca doriti ca regula sa marcheze CC(email catre oricare alte "
|
|
#~ "persoane definite in actiuni)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
#~ "use for the 'From' field of the header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Folositi o expresie python pentru a specifica campul corect care va fi apoi "
|
|
#~ "folosit pentru campul 'De la' al antetului"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail body"
|
|
#~ msgstr "Corp email"
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
|
#~ msgstr "%(partener_email) = Email Partener"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
|
#~ msgstr "%(obiect_utilizator_email) = Responsabil email"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
|
#~ msgstr "%(obiect_data) = Data crearii"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Information"
|
|
#~ msgstr "Informatii Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Content of mail"
|
|
#~ msgstr "Continutul email-ului"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
|
|
#~ msgstr "%(obiect_descriere) = Descriere obiect"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Actions"
|
|
#~ msgstr "Actiuni Email"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
|
#~ msgstr "%(obiect_utilizator) = Nume responsabil"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
|
#~ "without removing it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti regula fara "
|
|
#~ "a o sterge."
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Responsible"
|
|
#~ msgstr "Mail catre Responsabil"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
|
|
#~ msgstr "Adauga observatori (Cc)"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Model Fields"
|
|
#~ msgstr "Conditii in Campurile model"
|
|
|
|
#~ msgid "Regex on Resource Name"
|
|
#~ msgstr "Regex in Numele resursei"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
|
#~ "to the reminder email sent."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bifati daca doriti ca toate documentele atasate obiectului sa fie atasate "
|
|
#~ "email-ului memento trimis."
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
|
#~ msgstr "Mail catre Observatori (CC)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bifati aici daca doriti ca regula sa trimita un e-mail persoanei "
|
|
#~ "responsabile."
|
|
|
|
#~ msgid "Button Pressed"
|
|
#~ msgstr "Buton apasat"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Category"
|
|
#~ msgstr "Categorie Partener"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply-To"
|
|
#~ msgstr "Raspunde"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bifati aici daca doriti ca regula sa trimita un memento prin e-mail "
|
|
#~ "partenerului."
|
|
|
|
#~ msgid "Deadline"
|
|
#~ msgstr "Termen limita"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
|
#~ msgstr "Cuvinte cheie speciale pentru a fi utilizate in corpul mesajului"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Date"
|
|
#~ msgstr "Data crearii"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Niciunul"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
#~ msgstr "%(obiect_telefon_utilizator) = Responsabil telefon"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid arguments"
|
|
#~ msgstr "Argumente nevalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Note"
|
|
#~ msgstr "Nota"
|
|
|
|
#~ msgid "Call Object Method"
|
|
#~ msgstr "Metoda de apel a obiectului"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu a fost gasit nici un ID de email pentru Adresa companiei dumneavoastra!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
|
#~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
|
#~ "before a meeting."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Intarziere dupa data declansarii, specifica faptul ca puteti sa introduceti "
|
|
#~ "un numar negativ. Daca doriti o intarziere inainte de data declansarii, "
|
|
#~ "precum trimiterea unui memento cu 15 minute inaintea unei intalniri."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bifati daca doriti ca regula sa trimita utilizatorului un memento prin email."
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on States"
|
|
#~ msgstr "Conditii privind Starile"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Timing"
|
|
#~ msgstr "Conditii privind Sincronizarea"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to these Emails"
|
|
#~ msgstr "Mesaj la aceste e-mail-uri"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
|
|
#~ msgstr "Actiunea serverului care va fi declansat"
|