odoo/addons/base_action_rule/i18n/tr.po

610 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Sürüyor"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
"-Bu aynı \"Arama\" görünümünde \"Geçerli Süzgeci Kaydet\" menüsünü seçin, "
"adını girin (Örn: 01/01/2012 yi oluştur) ve \"Bütün kullanıcılarla paylaş\" "
"seçeneğini ekleyin"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Eylem Kuralları"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr "Koşul olarak bir süzgeç ya da bir zaman sayacı seçin."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr "Örnekler: eposta anımsatıcıları, nesne servisi çağır, v.b."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr "İzleyici Ekle"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr "Sorumlu ayarla"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Tetikleme tarihinden sonraki gecikme. Tetikleme tarihinden önce bir gecikme "
"gerektiriyorsa eksş bir değer girebilirsiniz, toplantı tarihinden 15 dakika "
"önce anımsatma gönderme gibi."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test"
msgstr "base.action.rule.lead.test"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapatıldı"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Tetikleme Tarihi sonrası Gecikme"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Koşullar"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Bekleyen"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr "Güncelleme Süzgeçi Öncesi"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr "Eylem Kuralı"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr "Varsa, bu koşul kaydın güncellenmesinden sonra tatminkar olmalıdır."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Değiştirilecek Alanlar"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr "Bu yüzden süzgeçin bu sayfada olması gerekir."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr "Güncelleme Süzgeçi Sonrası"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Saatler"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr "Yeni bir süzgeç oluşturmak için:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Tetikleme Tarihi sonrası Gecikme"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
"Bir işlem kuralı, \"İlişkili Belge Model\"ini oluştururken ya da "
"değiştirirken denetlenir. Önkoşul süzgeci, değiştirilmeden sonraki eski "
"koşul denetlenirken değiştirilmeden hemen önce denetlenir. Bundan dolayı bir "
"önkoşul süzgeci oluşturulma sırasında çalışmayacaktır."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr "Süzgeç Koşulu"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
"- \"İlişkili Belge Modeli\" sayfanıza gidin ve \"Arama\" görünümündeki "
"süzgeç parametrelerini doldurun (Adaylara/Fırsatlara göre süzgeç örnekleri: "
"Oluşturma Tarihi \"eşittir\" 01/01/2012)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Kural Adı"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Otomatik Eylemler"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Kural listesini görüntülerken diziliş sırasını verir."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Aylar"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Günler"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Gecikme türü"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr "Çalıştırılacak sunucu işlemleri"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr "İşaret kaldırılırsa, kural gizlenecek ve çalıştırılamayacaktır."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Son Çalıştırma"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Dakikalar"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "İlgili Döküman Modeli"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr "Varsa, bu koşul kaydın güncellenmesinden önce tatminkar olmalıdır."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Diziliş"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new automated action rule. \n"
" </p><p>\n"
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
"may\n"
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
" trigger an automatic reminder email.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir otomatik işlem kuralı ayarlamak için tıklayın. \n"
" </p><p>\n"
" Çeşitli ekranlarda otomatik tetikleme işlemleri için "
"otomatik\n"
" işlemler kullanın. Örnek: belirli bir kullanıcı tarafından "
"oluşturulan\n"
" bir aday otomatik olarak bir satış takımına ayarlanabilir ya "
"da bir fırsat\n"
" hala 14 günlük bir bekleme durumundayken bir otomatik "
"eposta\n"
" anımsatmasını tetikleyebilir.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Tarih Oluştur"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Son Eylem"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Tetikleme Tarihi"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
msgstr "Sunucu işlemleri"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#~ msgid "Set State to"
#~ msgstr "Durumu şuna Ayarla"
#~ msgid "Button Pressed"
#~ msgstr "Düğmeye Basıldı"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Nesne"
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "Paydaşa Anımsat"
#~ msgid "Partner Category"
#~ msgstr "Paydaş Kategorisi"
#~ msgid "Email Body"
#~ msgstr "Eposta Gövdesi"
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "Bu kişiler paydaşla kullanıcılar arasındaki yapılacak iletişimin bir "
#~ "kopyasını eposta yoluyla alacaklardır."
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Hata!"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Yanıtla"
#~ msgid "Conditions on Model Partner"
#~ msgstr "Model Paydaş için Koşullar"
#~ msgid "Deadline"
#~ msgstr "Bitiş tarihi"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Gövdede Kullanılacak Özel Anahtar Kelimeler"
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
#~ msgstr "Eposta gönderilecek kişinin Eposta kimliği"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "Email Reminders"
#~ msgstr "Eposta Anımsatıcıları"
#~ msgid "Last Action Date"
#~ msgstr "Son Eylem Tarihi"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(nesne_kullanıcı_telefon)lar = Sorumlu telefonu"
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
#~ msgstr "%(nesne_no)s = Nesne NO"
#~ msgid "Remind with Attachment"
#~ msgstr "Ek ile Anımsat"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Geçersiz parametreler"
#~ msgid "Set Responsible to"
#~ msgstr "Sorumluyu şuna Ayarla"
#~ msgid "Email To"
#~ msgstr "Şuna Eposta Gönder"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Not"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Süzgeç"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarih"
#~ msgid "Remind Responsible"
#~ msgstr "Sorumluya Hatırlat"
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
#~ msgstr "%(paydas_eposta)lar = Paydaş Eposta"
#~ msgid "Content of mail"
#~ msgstr "Posta içeriği"
#~ msgid "Email Actions"
#~ msgstr "Epsota Eylemleri"
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
#~ msgstr "Hata: Mail düzgün bir formatta değil"
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
#~ msgstr "%(nesne_tanım)lar = Nesne açıklama"
#~ msgid ""
#~ "Describes the action name.\n"
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
#~ msgstr ""
#~ "Eylem adını belirtir.\n"
#~ "ör:koşula uygun olarak hangi nesne için hangi eylem ele alınır"
#~ msgid "ir.cron"
#~ msgstr "ir.cron"
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "Posta gövdesi"
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
#~ msgstr "%(nesne_kullanıcı_eposta)lar = Sorumlu Eposta"
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
#~ msgstr "%(nesne_tarih)ler = Oluşturma tarihi"
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
#~ msgstr "Tetiklenecek Sunucu Eylemi"
#~ msgid "Mail to Responsible"
#~ msgstr "Sorumluya Posta"
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
#~ msgstr "İzleyici Ekle (Cc)"
#~ msgid "Conditions on Model Fields"
#~ msgstr "Model Alanları Koşulları"
#~ msgid "Server Action"
#~ msgstr "Sunucu Eylemi"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcıya eposta ile anımsatma gönderme kuralını kullanmak için bunu "
#~ "işaretleyin."
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "Durum Koşulları"
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(nesne_kullanıcı)lar = Sorumlu adı"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer etkin alanı Yanlış olarak işaretli ise, kuralı silmeden gizlemenizi "
#~ "sağlar."
#~ msgid "Conditions on Timing"
#~ msgstr "Zamanlama Koşulları"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr ""
#~ "Nesneye iliştirilmiş bütün belgelerin gönderilen anımsatma epostasına "
#~ "eklenmesini isterseniz bunu işaretleyin."
#~ msgid "Email From"
#~ msgstr "Gelen Eposta"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
#~ msgstr ""
#~ "Sorumlu kişiye eposta gönderme kuralını kullanmak istiyorsanız bunu "
#~ "işaretleyin."
#~ msgid "Mail to these Emails"
#~ msgstr "Bu Epostalara yolla"
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
#~ msgstr "%(nesne_konu)lar = Nesne konu"
#~ msgid ""
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
#~ msgstr ""
#~ "Değişik ekranlar için kullanılacak otomatik tetikleme eylemleri için "
#~ "otomatize eylemleri kullan. Örnek: belirli bir kullanıcı tarafından "
#~ "oluşturulan paydaş otomatik olarak bir satış takımına atanabilir ya da halen "
#~ "14 günlük bekleme durumunda olan bir fırsat otomatik anımsatma epostası ile "
#~ "tetiklenebilir."
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'To' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Başlıkta 'Kime' için kullanılacak doğru alanı belirlemek için bir python "
#~ "ifadesi kullanın"
#~ msgid ""
#~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
#~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
#~ "string 'urgent'\n"
#~ "Note: This is case sensitive search."
#~ msgstr ""
#~ "Kaynak adına uygun kural ifadesi\n"
#~ "ör.: 'acil.*' 'acil' dizesi ile başlayan bütün kayıtları arıyacaktır\n"
#~ "Not: Harf durumu duyarlı bir aramadır."
#~ msgid ""
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "Bu kural VE operatörünü kullanır. Model tüm boş olmayan alanlara uymalıdır "
#~ "ki; kural 'Eylemler' sekmesinde belirtilen eylemi uygulasın."
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
#~ msgstr "%(paydaş)lar = Paydaş Adı"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
#~ "in actions)."
#~ msgstr ""
#~ "Kuralın CC yi işaretlemesini isterseniz bunu işaretleyin (eylemlerde "
#~ "tanımlanan herhangi bir kişiye postalama)"
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "Nesne Arama Yöntemi"
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'From' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Başlıkta 'Kime' için kullanılacak doğru alanı belirlemek için bir python "
#~ "ifadesi kullanın"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Bu modül herhangi bir nesne için eylem kurallaru uygulamanızı sağlar."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Firma adresinizde bir Eposta Kimliği yok!"
#~ msgid ""
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
#~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
#~ "before a meeting."
#~ msgstr ""
#~ "Tetikleme Sonrası Gecikme, burada negatif sayı kullanabilirsiniz. Eğer "
#~ "tetikleme tarihinden önce, örneğin toplantıdan 15 dakika önce anımsatma "
#~ "gönder gibi, bir gecikmeye gerek duyarsanız."
#~ msgid "Email Information"
#~ msgstr "Eposta Bilgisi"
#~ msgid "Regex on Resource Name"
#~ msgstr "Kaynak Adı için Kurallı İfade"
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
#~ msgstr "İzleyicilere Postala (CC)"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgstr ""
#~ "Kuralın ortağa hatırlatma E-Postası göndermesini istiyorsanız bunu seçiniz."