413 lines
8.9 KiB
Plaintext
413 lines
8.9 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * board
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
|
msgid "Create Board"
|
|
msgstr "Vytvořit nástěnku"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "vytvořit"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset Layout.."
|
|
msgstr "Uspořádání se obnoví do výchozího stavu..."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Create New Dashboard"
|
|
msgstr "Vytvořit novou nástěnku"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose dashboard layout"
|
|
msgstr "Vyberte uspořádání nástěnky"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete tuto položku odstranit?"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Tabule"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
|
msgid "My Dashboard"
|
|
msgstr "Osobní nástěnka"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.create,name:0
|
|
msgid "Board Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
|
msgid "Board Creation"
|
|
msgstr "Vytvoření nástěnky"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add to Dashboard"
|
|
msgstr "Přidat na nástěnku"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
|
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
|
|
"to\n"
|
|
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can filter and group data before inserting into the\n"
|
|
" dashboard using the search options.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Vaše osobní nástěnka je prázdná.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Chcete-li přidat první sestavu na vaši nástěnku, "
|
|
"klepněte na terékoliv\n"
|
|
" horní menu, přepněte se do zobrazení 'seznam' nebo "
|
|
"'graf', \n"
|
|
" a v pokročilém vyhledávání klepněte na <i>'Přidat na "
|
|
"nástěnku'</i>.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Data můžete před přidáním na nástěnku filtrovat a "
|
|
"seskupovat\n"
|
|
" použitím vyhledávacích voleb.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Obnovit uspořádání"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
msgstr "Nadřazené menu"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Layout.."
|
|
msgstr "Můžete změnit uspořádání sestav na nástěnce..."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Layout"
|
|
msgstr "Upravit uspořádání"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Layout"
|
|
msgstr "Změnit uspořádání"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "nebo"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Title of new dashboard item"
|
|
msgstr "Název nové položky nástěnky"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfigurace"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Views"
|
|
#~ msgstr "Zobrazení akcí"
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Pozice"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Rok "
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Autor"
|
|
|
|
#~ msgid "Note"
|
|
#~ msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By..."
|
|
#~ msgstr "Seskupit podle..."
|
|
|
|
#~ msgid "Note Type"
|
|
#~ msgstr "Typ poznámky"
|
|
|
|
#~ msgid "Month"
|
|
#~ msgstr "Měsíc"
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
#~ msgstr "Březen"
|
|
|
|
#~ msgid "Note type"
|
|
#~ msgstr "Typ poznámky"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Červen"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "Srpen"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Information"
|
|
#~ msgstr "Informace nabídky"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Říjen"
|
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
#~ msgstr "Únor"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Den"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
#~ msgstr "Rozšířené filtry..."
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "Červenec"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Měsíc-1 "
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
#~ msgstr "Leden"
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
#~ msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "Duben"
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
#~ msgstr "Model"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Akce"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
#~ msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "Září"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Activities"
|
|
#~ msgstr "Poslední aktivity"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "Šířka"
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Měsíc "
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "Prosinec"
|
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "Výška"
|
|
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
#~ msgstr "Předmět"
|
|
|
|
#~ msgid "May"
|
|
#~ msgstr "Květen"
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
#~ msgstr "Rok"
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Create"
|
|
#~ msgstr "Vytvořit nabídku"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard main module"
|
|
#~ msgstr "Hlavní modul nástěnky"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Connections"
|
|
#~ msgstr "Poslední spojení"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "User Error!"
|
|
#~ msgstr "Chyba uživatele!"
|
|
|
|
#~ msgid "Weekly Global Activity"
|
|
#~ msgstr "Týdenní celkové činnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Titulek"
|
|
|
|
#~ msgid "# of Entries"
|
|
#~ msgstr "# z položek"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Otevřít nástěnku"
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
|
|
#~ msgstr "Měsíční činnosti dle dokumentu"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Analysis"
|
|
#~ msgstr "Analýza záznamu"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard Definition"
|
|
#~ msgstr "Definice nástěnky"
|
|
|
|
#~ msgid "User Connections"
|
|
#~ msgstr "Spojení uživatele"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Date"
|
|
#~ msgstr "DAtum vytvoření"
|
|
|
|
#~ msgid "Publish a note"
|
|
#~ msgstr "Zveřejnit poznámku"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Report"
|
|
#~ msgstr "Výkaz záznamu"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Vytvořit nabídku pro nástěnku"
|
|
|
|
#~ msgid "Board Line"
|
|
#~ msgstr "Řádek tabule"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
|
|
#~ "board lines."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dává pořadí posloupnosti , když zobrazuje řádky "
|
|
#~ "tabule."
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Nástěnka"
|
|
|
|
#~ msgid "Base module for all dashboards."
|
|
#~ msgstr "Základní modul pro nástěnky."
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Name"
|
|
#~ msgstr "Jméno nabídky"
|
|
|
|
#~ msgid "Board View"
|
|
#~ msgstr "Zobrazení tabule"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Posloupnost"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Menu"
|
|
#~ msgstr "Vytvořit nabídku"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Board Menu"
|
|
#~ msgstr "Vytvořit nabídku tabule"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard View"
|
|
#~ msgstr "Zobrazení nástěnky"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
|
#~ msgstr "Prosíme vložte zobrazení nástěnky !"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce."
|
|
|
|
#~ msgid "Log created in last month"
|
|
#~ msgstr "Záznam vytvořený minulý měsíc"
|
|
|
|
#~ msgid "Log created in current year"
|
|
#~ msgstr "Záznam vytvořený v tomto roce"
|
|
|
|
#~ msgid "Administration Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Nástěnka správy"
|
|
|
|
#~ msgid "Log created in current month"
|
|
#~ msgstr "Záznam vytvořený v tomto měsíci"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Overview"
|
|
#~ msgstr "Přehled nastavení"
|
|
|
|
#~ msgid "Home Page"
|
|
#~ msgstr "Domovská stránka"
|
|
|
|
#~ msgid "Users"
|
|
#~ msgstr "Uživatelé"
|