odoo/addons/board/i18n/el.po

378 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Ταμπλό"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Υπερκείμενο Μενού"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει "
#~ "ειδικούς χαρακτήρες!"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Δημιουργός"
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Κύριo άρθρωμα Πίνακα Αναφορών"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Σημείωση"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Πλάτος"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Τίτλος"
#~ msgid "Dashboard Definition"
#~ msgstr "Ορισμός Πίνακα Αναφορών"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Δημοσίευση σημειώσεων"
#~ msgid "Menu Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες Μενού"
#~ msgid "Action Views"
#~ msgstr "Προβολή Ενεργειών"
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "board.note"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ημερ/νία"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Τύπος Σημείωσης"
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
#~ msgstr "Δημιουργία Μενού για Πίνακα Αναφορών"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Σημειώσεις"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.note.type"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Πίνακας Αναφορών"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Βασικό άρθρωμα για όλους τους πίνακες αναφορών"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Θέση"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Ανοικτός Πίνακας Αναφορών"
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "Όνομα Μενού"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Τύπος σημείωσης"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Αριστερά"
#~ msgid "Board View"
#~ msgstr "Προβολή Πίνακα"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Δεξιά"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Ιεράρχηση"
#~ msgid "Create Menu"
#~ msgstr "Δημιουργία Μενού"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Πίνακες Αναφορών"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Ύψος"
#~ msgid "Create Board Menu"
#~ msgstr "Δημιουργία Μενού Πίνακα"
#~ msgid "Dashboard View"
#~ msgstr "Προβολή Πίνακα Αναφορών"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Αντικείμενο"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
#, python-format
#~ msgid "User Error!"
#~ msgstr "Λάθος Χρήστη!"
#~ msgid "Menu Create"
#~ msgstr "Δημιουργία Μενού"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Ομαδοποίηση Κατά..."
#~ msgid "Latest Connections"
#~ msgstr "Τελευταίες Συνδέσεις"
#~ msgid "Latest Activities"
#~ msgstr "Τελευταίες Δραστηριότητες"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Έτος "
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Μήνας"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Αύγουστος"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Μάρτιος"
#~ msgid "Administration Dashboard"
#~ msgstr "Ταμπλό Διαχειριστή"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Οκτώβριος"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Ημέρα"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..."
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Ιούλιος"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Ιούνιος"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Νοέμβριος"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ιανουάριος"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Απρίλιος"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Σεπτέμβριος"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Μήνας-1 "
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Μήνας "
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Δεκέμβριος"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Μοντέλο"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Ενέργεια"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Φεβρουάριος"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Μάιος"
#~ msgid "# of Entries"
#~ msgstr "# Εγγραφές"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Έτος"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Αντικείμενο"
#~ msgid "User Connections"
#~ msgstr "Συνδέσεις Χρήστη"