404 lines
8.9 KiB
Plaintext
404 lines
8.9 KiB
Plaintext
# Finnish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
|
msgid "Create Board"
|
|
msgstr "Luo työpöytä"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Luo"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset Layout.."
|
|
msgstr "Palauta asettelu"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Create New Dashboard"
|
|
msgstr "Luo uusi työpöytä"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose dashboard layout"
|
|
msgstr "Valitse työpöydän asettelu"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
|
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän osan?"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Työpöytä"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
|
msgid "My Dashboard"
|
|
msgstr "Oma työpöytä"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.create,name:0
|
|
msgid "Board Name"
|
|
msgstr "Työpöydän nimi"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
|
msgid "Board Creation"
|
|
msgstr "Työpöydän luonti"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add to Dashboard"
|
|
msgstr "Lisää työpöydälle"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
|
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
|
|
"to\n"
|
|
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can filter and group data before inserting into the\n"
|
|
" dashboard using the search options.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Oma työpöytäsi on tyhjä.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Lisätäksesi ensimmäisen raportin tähän työpöytään,\n"
|
|
" siirry valikkoon ja vaihda luettelo tai graafinen näkymä "
|
|
"päälle.\n"
|
|
" Hakukentässä avaa Laajennettu haku -valikko (pieni "
|
|
"kolmio) \n"
|
|
" hakukentän oikeassa laidassa. Valitse <i>'Lisää "
|
|
"työpöytään'</i>.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Voit suodattaa ja ryhmitellä tietoja haku-toiminnolla, "
|
|
"ennen kuin\n"
|
|
" lisäät niitätyöpöydälle.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
msgstr "Päävalikko"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Layout.."
|
|
msgstr "Muuta asettelu.."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Layout"
|
|
msgstr "Muokkaa asettelua"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Layout"
|
|
msgstr "Muuta asettelu"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "tai"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Title of new dashboard item"
|
|
msgstr "Uuden asian nimi työpöydällä"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Laatija"
|
|
|
|
#~ msgid "Note"
|
|
#~ msgstr "Huomautus"
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "Leveys"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Kokoonpano"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Information"
|
|
#~ msgstr "Valikon tiedot"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
#~ msgstr "Huomautukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Päiväys"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Name"
|
|
#~ msgstr "Valikon nimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Oikea"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Vasen"
|
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "Korkeus"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboards"
|
|
#~ msgstr "Työtilat"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Menu"
|
|
#~ msgstr "Luo valikko"
|
|
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
#~ msgstr "Aihe"
|
|
|
|
#~ msgid "Weekly Global Activity"
|
|
#~ msgstr "Viikottainen yhteinen aktiviteetti"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Vuosi "
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Create"
|
|
#~ msgstr "Luo valikko"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard main module"
|
|
#~ msgstr "Työpöydän päämoduuli"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "User Error!"
|
|
#~ msgstr "Käyttäjän virhe!"
|
|
|
|
#~ msgid "Administration Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Hallintatyöpöytä"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By..."
|
|
#~ msgstr "Ryhmittely.."
|
|
|
|
#~ msgid "Note Type"
|
|
#~ msgstr "Muistiinpanon tyyppi"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Connections"
|
|
#~ msgstr "Viimeisimmät yhteydet"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Avaa työpöytä"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard Definition"
|
|
#~ msgstr "Työpöydän määrittely"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Date"
|
|
#~ msgstr "Luontipäivämäärä"
|
|
|
|
#~ msgid "# of Entries"
|
|
#~ msgstr "tapahtumien määrä"
|
|
|
|
#~ msgid "Month"
|
|
#~ msgstr "Kuukausi"
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
|
|
#~ msgstr "Kuukaisittainen aktiviteetti dokumenteittain"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Analysis"
|
|
#~ msgstr "Login analyysi"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "Elokuu"
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
#~ msgstr "Maaliskuu"
|
|
|
|
#~ msgid "User Connections"
|
|
#~ msgstr "Käyttäjän yhteydet"
|
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
#~ msgstr "Helmikuu"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Päivä"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
#~ msgstr "Laajennetut Suotimet..."
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "Heinäkuu"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Report"
|
|
#~ msgstr "Lokiraportti"
|
|
|
|
#~ msgid "Note type"
|
|
#~ msgstr "Muistiinpanon tyyppi"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Kesäkuu"
|
|
|
|
#~ msgid "Publish a note"
|
|
#~ msgstr "Julkaise muistiinpano"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Luo valikko työpöydälle"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Views"
|
|
#~ msgstr "Toimintonäkymät"
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
#~ msgstr "Marraskuu"
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
#~ msgstr "Tammikuu"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Lokakuu"
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "Huhtikuu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
|
|
#~ "board lines."
|
|
#~ msgstr "Antaa järjestyksen kun näytetään luettelo työpöydän riveistä."
|
|
|
|
#~ msgid "Board Line"
|
|
#~ msgstr "Työpöydän rivi"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Kuukausi-1 "
|
|
|
|
#~ msgid "Base module for all dashboards."
|
|
#~ msgstr "Perusmoduuli kaikille työpöydille"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Toiminto"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Työpöytä"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Board Menu"
|
|
#~ msgstr "Luo työtilan valikko"
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "Syyskuu"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Activities"
|
|
#~ msgstr "Viimeisimmät toiminnot"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Sekvenssi"
|
|
|
|
#~ msgid "Board View"
|
|
#~ msgstr "Työtilan näkymä"
|
|
|
|
#~ msgid "May"
|
|
#~ msgstr "Toukokuu"
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "Objekti"
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Kuukausi "
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "Joulukuu"
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
#~ msgstr "Malli"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
|
#~ msgstr "Ole hyvä ja lisää työtilan näkymät !"
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
#~ msgstr "Vuosi"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard View"
|
|
#~ msgstr "Työtilan näkymä"
|