414 lines
8.9 KiB
Plaintext
414 lines
8.9 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * board
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius @ hbee <paulius@hacbee.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
|
msgid "Create Board"
|
|
msgstr "Sukurti skydelį"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Sukurti"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset Layout.."
|
|
msgstr "Atstatyti išdėstymą.."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Create New Dashboard"
|
|
msgstr "Sukurti naują skydelį"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose dashboard layout"
|
|
msgstr "Pasirinkite skydelių išdėstymą"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridėti"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį elementą?"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Lenta"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
|
msgid "My Dashboard"
|
|
msgstr "Mano skydeliai"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.create,name:0
|
|
msgid "Board Name"
|
|
msgstr "Skydelio pavadinimas"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
|
msgid "Board Creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add to Dashboard"
|
|
msgstr "Įdėti į skydelį"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
|
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
|
|
"to\n"
|
|
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can filter and group data before inserting into the\n"
|
|
" dashboard using the search options.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Jūsų neturite savo skydelių.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Kad pridėtumėte pirmąjį elementą į šį skydelį, eikite į "
|
|
"bet\n"
|
|
" kurį meniu, perjungite rodinį į sąrašas ar diagrama ir "
|
|
"paspauskite\n"
|
|
" <i>„Įdėti į skydelį“</i> išsamios paieškos "
|
|
"pasirinktyse.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Jūs galite atsirinkti ir sugrupuoti duomenis prieš "
|
|
"įdedant\n"
|
|
" juos į skydelį naudojantis filtro pasirinktimis.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Atstatyti"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
msgstr "Tėvinis meniu"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Layout.."
|
|
msgstr "Keisti išdėstymą.."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Layout"
|
|
msgstr "Keisti išdėstymą"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Layout"
|
|
msgstr "Keisti išdėstymą"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "arba"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Title of new dashboard item"
|
|
msgstr "Naujo skydelio elemento pavadinimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Autorius"
|
|
|
|
#~ msgid "Note"
|
|
#~ msgstr "Pastaba"
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "Plotis"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Note Type"
|
|
#~ msgstr "Pastabos tipas"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
#~ msgstr "Pastabos"
|
|
|
|
#~ msgid "Note type"
|
|
#~ msgstr "Pastabos tipas"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Seka"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboards"
|
|
#~ msgstr "Veiklos monitoringas"
|
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "Aukštis"
|
|
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
#~ msgstr "Tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir negali turėti jokių specialiųjų "
|
|
#~ "ženklų !"
|
|
|
|
#~ msgid "board.board"
|
|
#~ msgstr "Veiklos monitoringas"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard main module"
|
|
#~ msgstr "Veiklos monitoringo modulis"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Antraštė"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard Definition"
|
|
#~ msgstr "Veiklos monitoringo nustatymai"
|
|
|
|
#~ msgid "Publish a note"
|
|
#~ msgstr "Publikuoti pastabą"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Information"
|
|
#~ msgstr "Meniu informacija"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Views"
|
|
#~ msgstr "Vaizdas"
|
|
|
|
#~ msgid "board.note"
|
|
#~ msgstr "Pastaba"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Sukurti meniu veiklos monitoringui"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros strūkturai!"
|
|
|
|
#~ msgid "board.note.type"
|
|
#~ msgstr "Monitoringo pastabų tipas"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Veiklos monitoringas"
|
|
|
|
#~ msgid "Base module for all dashboards."
|
|
#~ msgstr "Veiklos monitoringo pagrindinis modulis"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Veiksmas"
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Pareigos"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Atidaryti veiklos monitoringą"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Name"
|
|
#~ msgstr "Meniu pavadinimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Kairėje"
|
|
|
|
#~ msgid "Board View"
|
|
#~ msgstr "Veiklos monitoringas"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Dešinėje"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Menu"
|
|
#~ msgstr "Sukurti meniu"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Board Menu"
|
|
#~ msgstr "Sukurti veiklos monitoringo meniu"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard View"
|
|
#~ msgstr "Veiklos monitoringo vaizdas"
|
|
|
|
#~ msgid "board.board.line"
|
|
#~ msgstr "Monitoringo eilutė"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By..."
|
|
#~ msgstr "Grupuoti pagal..."
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
#~ msgstr "Kovas"
|
|
|
|
#~ msgid "Month"
|
|
#~ msgstr "Mėnuo"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Date"
|
|
#~ msgstr "Sukūrimo data"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Birželis"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "Rugpjūtis"
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
#~ msgstr "Lapkritis"
|
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
#~ msgstr "Vasaris"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Diena"
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "Liepa"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Spalis"
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
#~ msgstr "Sausis"
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "Balandis"
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "Rugsėjis"
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
#~ msgstr "Metai"
|
|
|
|
#~ msgid "May"
|
|
#~ msgstr "Gegužė"
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "Objektas"
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "Gruodis"
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
#~ msgstr "Modelis"
|
|
|
|
#~ msgid "Weekly Global Activity"
|
|
#~ msgstr "Bendras savaitinis aktyvumas"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Metai "
|
|
|
|
#~ msgid "# of Entries"
|
|
#~ msgstr "# iš įrašų"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Analysis"
|
|
#~ msgstr "Žurnalo analizė"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "User Error!"
|
|
#~ msgstr "Naudotojo klaida"
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
|
|
#~ msgstr "Mėnesinis aktyvumas pagal dokumentus"
|
|
|
|
#~ msgid "User Connections"
|
|
#~ msgstr "Naudotojų prisijungimai"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Create"
|
|
#~ msgstr "Sukurti meniu"
|
|
|
|
#~ msgid "Administration Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Administravimo veiklos monitoringas"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Connections"
|
|
#~ msgstr "Paskutiniai prisijungimai"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
#~ msgstr "Išplėsti filtrai..."
|
|
|
|
#~ msgid "Log Report"
|
|
#~ msgstr "Žurnalo ataskaita"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Activities"
|
|
#~ msgstr "Paskutinis aktyvumas"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Mėnuo-1 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
|
#~ msgstr "Prašome įdėti monitoringo rodinį (-ius)!"
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Mėnuo "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
|
|
#~ "board lines."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Suteikia eilės tvarką, kai atvaizduojamas monitoringo eilučių sąrašas."
|
|
|
|
#~ msgid "Board Line"
|
|
#~ msgstr "Monitoringo eilutės"
|