odoo/addons/board/i18n/nl.po

434 lines
9.1 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr "Aanmaken dashboard"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr "Reset opmaak"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr "Nieuw dashboard aanmaken"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr "Kies dashboard opmaak"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Board"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr "Mijn dashboard"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr "Dashboard naam"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr "Dashboard aanmaken"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr "Aan dashboard toevoegen"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Uw persoonlijke dashboard is leeg.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Om uw eerste rapportage toe te voegen aan dit "
"dashboard,\n"
" gaat u naar een menu en kies voor de lijst of grafiek "
"weergave en\n"
" klik op <i>Toevoegen aan dashboard</i> in de uitgebreide "
"zoek opties.\n"
" </p><p>\n"
" U kunt gegevens eerst filteren en groeperen voordat u "
"deze\n"
" toevoegt aan het dashboard, door gebruik te maken van\n"
" de zoek opties.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr "Verander Opmaak..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr "Bewerk Opmaak"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr "Opmaak wijzigen"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr "Titel van nieuwe dashboard"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Auteur"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breedte"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "board.note"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.note.type"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Dashboard"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Positie"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Volgorde"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Dashboards"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hoogte"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Onderwerp"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Basismodule voor alle dashboards"
#, python-format
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
#~ msgstr "Voeg dashboard weergave(s) toe !"
#~ msgid "Dashboard Definition"
#~ msgstr "Dashboard definitie"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Publiceer een notitie"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Notitie"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
#~ msgid "Menu Information"
#~ msgstr "Menu informatie"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notities"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "Naam menu"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Open dashboard"
#~ msgid "Board View"
#~ msgstr "Dashboard-weergave"
#~ msgid "Create Board Menu"
#~ msgstr "Maak dashboard-menu"
#~ msgid "Dashboard View"
#~ msgstr "Dashboard-weergave"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Soort opmerking"
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
#~ msgstr "Maak menu voor dashboard"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Soort opmerking"
#~ msgid "Create Menu"
#~ msgstr "Maak menu"
#~ msgid "Administration Dashboard"
#~ msgstr "Beheer dashboard"
#~ msgid "Menu Create"
#~ msgstr "Maak menu"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Groepeer op..."
#~ msgid "Latest Connections"
#~ msgstr "Laatste verbindingen"
#~ msgid "Action Views"
#~ msgstr "Actieweergaves"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
#~ "board lines."
#~ msgstr "Bepaalt de volgorde bij het tonen van de board regel lijst."
#~ msgid "Board Line"
#~ msgstr "Board regel"
#~ msgid "Latest Activities"
#~ msgstr "Laatste activiteiten"
#~ msgid "Weekly Global Activity"
#~ msgstr "Wekelijkse globale activiteit"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Jaar "
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Maand"
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
#~ msgstr "Maandelijkse activiteit per document"
#~ msgid "Log Analysis"
#~ msgstr "Log analyse"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Maart"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Augustus"
#~ msgid "User Connections"
#~ msgstr "Verbonden gebruikers"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januari"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februari"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Uitgebreide filters..."
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
#~ msgid "Log Report"
#~ msgstr "Logboek overzicht"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Datum gemaakt"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jaar"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mei"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Object"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Maand "
#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Model"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Actie"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Maand-1 "
#~ msgid "# of Entries"
#~ msgstr "aantal registraties"
#, python-format
#~ msgid "User Error!"
#~ msgstr "Gebruikersfout!"
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Dashboard hoofdmodule"
#~ msgid "Log created in current month"
#~ msgstr "Log aangemaakt in huidige maand"
#~ msgid "Configuration Overview"
#~ msgstr "Configuratie overzicht"
#~ msgid "Log created in last month"
#~ msgstr "Log aangemaakt in laatste maand"
#~ msgid "Log created in current year"
#~ msgstr "Log aangemaakt in huidige jaar"
#~ msgid "Home Page"
#~ msgstr "Home Page"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Gebruikers"