odoo/addons/board/i18n/pl.po

396 lines
8.4 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr "Utwórz panel"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr "Przywracanie układu..."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr "Utwórz nową konsolę"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr "Wybierz układ konsoli"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten element?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Panel"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr "Moja konsola"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr "Nazwa panelu"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr "Tworzenie panelu"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr "Dodaj do konsoli"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Twoja osobista konsola jest pusta.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Żeby dodać twój pierwszy raport do konsoli, idź do "
"jakiegokolwiek\n"
" menu, przełącz do widoku listy lub widoku graficznego, i "
"kliknij <i>'Dodaj do\n"
" konsoli'</i> w zaawansowanych opcjach szukania.\n"
" </p><p>\n"
" Możesz filtrować i grupować dane przed wprowadzeniem do\n"
" konsoli poprzez opcje szukania.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu nadrzędne"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr "Zmiana układu..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr "Edytuj układ"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr "Zmień układ"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr "lub"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr "Tytuł nowego elementu konsoli"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
#~ "specjalnych !"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Uwagi"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Szerokość"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tytuł"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ustawienia"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Typ notatki"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Uwagi"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Położenie"
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "Menu nazwy"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sekwencja"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Wysokość"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Temat"
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Główny moduł konsol"
#, python-format
#~ msgid "User Error!"
#~ msgstr "Błąd użytkownika!"
#~ msgid "Dashboard Definition"
#~ msgstr "Definicja konsoli"
#~ msgid "Menu Information"
#~ msgstr "Informacja o menu"
#~ msgid "Action Views"
#~ msgstr "Widoki akcji"
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
#~ msgstr "Utwórz menu dla konsoli"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Otwórz konsolę"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Typ uwagi"
#, python-format
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
#~ msgstr "Proszę wstawić Widoki konsoli !"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Po lewej"
#~ msgid "Board View"
#~ msgstr "Widok konsoli"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Konsola"
#~ msgid "Create Board Menu"
#~ msgstr "Utwórz menu konsoli"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Konsole"
#~ msgid "Create Menu"
#~ msgstr "Utwórz menu"
#~ msgid "Dashboard View"
#~ msgstr "Widok konsoli"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Po prawej"
#~ msgid "Weekly Global Activity"
#~ msgstr "Ogólna tygodniowa aktywność"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Rok "
#~ msgid "# of Entries"
#~ msgstr "# Zapisów"
#~ msgid "Menu Create"
#~ msgstr "Utwórz menu"
#~ msgid "Administration Dashboard"
#~ msgstr "Konsola administracyjna"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Grupuj wg..."
#~ msgid "Latest Connections"
#~ msgstr "Ostatnie połączenia"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Data utworzenia"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Czerwiec"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Publikuj notatkę"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Miesiąc"
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
#~ msgstr "Miesięczna aktywność wg dokumentów"
#~ msgid "Log Analysis"
#~ msgstr "Analiza logów"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marzec"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Sierpień"
#~ msgid "User Connections"
#~ msgstr "Połaczenia użytkownika"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Styczeń"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Październik"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Luty"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dzień"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Rozszerzone filtry..."
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Lipiec"
#~ msgid "Log Report"
#~ msgstr "Raport logów"
#~ msgid "Board Line"
#~ msgstr "Pozycja konsoli"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Miesiąc-1 "
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Listopad"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Kwiecień"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
#~ "board lines."
#~ msgstr "Określa kolejność pozycji konsoli w listach."
#~ msgid "Latest Activities"
#~ msgstr "Ostatnia aktywność"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Miesiąc "
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Grudzień"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Wrzesień"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akcja"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Obiekt"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Rok"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maj"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Moduł podstawowy dla wszystkich konsol"