odoo/addons/board/i18n/ro.po

434 lines
9.3 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 06:04+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr "Creeaza Panou"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr "Creeaza"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr "Reseteaza Formatul.."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr "Creeaza Tablou de bord Nou"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr "Alegeti formatul tabloului de bord"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Adăugați"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa stergeti acest obiect ?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Panou"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr "Tabloul meu de bord"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr "Numele Panoului"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr "Crearea Panoului"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr "Adauga la Tabloul de bord"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Tabloul dumneavoastră de bord este gol.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Pentru a adaugă primul raport la acest tablou de bord, "
"mergeți în orice\n"
" meniu, schimbați pe lista sau vizualizare grafic, și "
"faceți clic pe <i>'Adaugă la\n"
" Panoul de bord'</i> în opțiunile de căutare extinsă.\n"
" </p><p>\n"
" Puteți filtra și grupa datele înainte de a le introduce "
"în\n"
" tabloul de bord folosind opțiunile de căutare.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Meniu principal"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr "Schimbă formatul.."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editează formatul"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr "Modifică formatul"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr "sau"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr "Titlul noului obiect din panou"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Notă"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titlu"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurare"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Note"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Tablou de bord"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreapta"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Tip notă"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Subiect"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Publicare notă"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Tip notă"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "board.note"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.note.type"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Modul principal Panou"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
#~ "special !"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Deschidere panou"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Modulul de bază pentru toate panourile"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Panouri"
#~ msgid "Administration Dashboard"
#~ msgstr "Panoul de administrare"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Filtre extinse..."
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Iulie"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Iunie"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Martie"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Noiembrie"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ianuarie"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octombrie"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februarie"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Zi"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprilie"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Luna-1 "
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Septembrie"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "An"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Obiect"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Decembrie"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Model"
#~ msgid "User Connections"
#~ msgstr "Conexiuni Utilizator"
#~ msgid "Menu Create"
#~ msgstr "Creare meniu"
#~ msgid "# of Entries"
#~ msgstr "# de inregistrari"
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
#~ msgstr "Activitate Lunara per Document"
#, python-format
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa inserati Vizualizarea (Vizualizarile) Tabloului de bord !"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " An "
#~ msgid "Log created in last month"
#~ msgstr "Jurnal creat in ultima luna"
#~ msgid "Log created in current year"
#~ msgstr "Jurnal creat in anul curent"
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "Nume Meniu"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Grupeaza dupa..."
#~ msgid "Latest Connections"
#~ msgstr "Ultimele conexiuni"
#~ msgid "Log created in current month"
#~ msgstr "Jurnal creat in luna curenta"
#~ msgid "Configuration Overview"
#~ msgstr "Vedere generala Configurare"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Luna"
#~ msgid "Dashboard Definition"
#~ msgstr "Definitie Tablou de bord"
#~ msgid "Log Report"
#~ msgstr "Raport Jurnal"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Data crearii"
#~ msgid "Log Analysis"
#~ msgstr "Analiza Jurnal"
#~ msgid "Action Views"
#~ msgstr "Actiune Vizualizari"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilizatori"
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
#~ msgstr "Creeaza Meniul pentru Tabloul de bord"
#~ msgid "Latest Activities"
#~ msgstr "Ultimele activitati"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Pozitie"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Stanga"
#, python-format
#~ msgid "User Error!"
#~ msgstr "Eroare utilizator!"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Actiune"
#~ msgid "Home Page"
#~ msgstr "Pagina de pornire"
#~ msgid "Board View"
#~ msgstr "Vizualizare panou"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Inaltime"
#~ msgid "Create Board Menu"
#~ msgstr "Creeaza Meniu Panou"
#~ msgid "Create Menu"
#~ msgstr "Creeaza Meniu"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Secventa"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Latime"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Luna "
#~ msgid "Dashboard View"
#~ msgstr "Vizualizare Panou"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
#~ "board lines."
#~ msgstr "Da ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu linii de panou."
#~ msgid "Board Line"
#~ msgstr "Linie panou"
#~ msgid "Menu Information"
#~ msgstr "Informatii Meniu"
#~ msgid "Weekly Global Activity"
#~ msgstr "Activitatea Globala Saptamanala"