odoo/addons/board/i18n/ru.po

424 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr "Создать панель"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr "Обнулить Макет..."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr "Создать новую панель"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr "Выбрать вид панели"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот объект?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Панель"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr "Моя панель"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr "Название панели"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr "Создание панели"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr "Добавить на Панель"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Ваша персональная информационная панель пуста.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Для добавления вашего первого отчета на эту панель, "
"перейдите в любое\n"
" меню, переключитесь на вид списка или диаграммы, и "
"кликните <i>'Добавить на \n"
" панель'</i> в расширенных опциях поиска.\n"
" </p><p>\n"
" Вы можете фильтровать и группировать информацию перед "
"вставкой на эту\n"
" панель, используя опции поиска.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Родительское меню"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr "Изменить Макет..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr "Редактировать макет"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr "Изменить Макет"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr "Заголовок новой панели"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Автор"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Примечание"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ширина"
#~ msgid "Dashboard Definition"
#~ msgstr "Определения панели аналитики"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Опубликовать примечание"
#~ msgid "Menu Information"
#~ msgstr "Информация меню"
#~ msgid "Action Views"
#~ msgstr "Виды действия"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Тип примечания"
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
#~ msgstr "Создать меню для панели аналитики"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Примечания"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Панель аналитики"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Позиция"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Открыть панель аналитики"
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "Название меню"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Тип примечания"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Слева"
#~ msgid "Board View"
#~ msgstr "Вид панели"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Справа"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Последовательность"
#~ msgid "Create Menu"
#~ msgstr "Создать меню"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Панели аналитики"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Высота"
#~ msgid "Create Board Menu"
#~ msgstr "Создать меню панели"
#~ msgid "Dashboard View"
#~ msgstr "Вид панели"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"
#, python-format
#~ msgid "User Error!"
#~ msgstr "Ошибка пользователя!"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Главный модуль панели аналитики"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Имя Объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов!"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Некорректный формат XML для структуры просмотров!"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Главный модуль для всех панелей аналитики."
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "board.note"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.note.type"
#, python-format
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Панель Просмотра(ов)!"
#~ msgid "Weekly Global Activity"
#~ msgstr "Общая активность за неделю"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Год "
#~ msgid "# of Entries"
#~ msgstr "Кол-во записей"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Месяц"
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
#~ msgstr "Месячная активность на документ"
#~ msgid "Menu Create"
#~ msgstr "Создать меню"
#~ msgid "Administration Dashboard"
#~ msgstr "Инфо-панель администратора"
#~ msgid "Latest Connections"
#~ msgstr "Последние соединения"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "День"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Июль"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Расширенные фильтры..."
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Дата создания"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Июнь"
#~ msgid "Log Analysis"
#~ msgstr "Анализ журналов"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Март"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Август"
#~ msgid "User Connections"
#~ msgstr "Соединения пользователя"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Ноябрь"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Январь"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Октябрь"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Февраль"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Апрель"
#~ msgid "Log Report"
#~ msgstr "Журнал отчета"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Месяц-1 "
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Май"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Месяц "
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Декабрь"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Модель"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Сентябрь"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Действие"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Объект"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Год"
#~ msgid "Latest Activities"
#~ msgstr "Последнее мероприятие"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
#~ "board lines."
#~ msgstr "Определяет порядок следования строк списка"
#~ msgid "Board Line"
#~ msgstr "Строки панели"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Группировать по ..."
#~ msgid "Configuration Overview"
#~ msgstr "Обзор конфигурации"
#~ msgid "Home Page"
#~ msgstr "Домашняя страница"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Пользователи"