424 lines
10 KiB
Plaintext
424 lines
10 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * board
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 09:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
||
msgid "Create Board"
|
||
msgstr "Создать панель"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#: view:board.create:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reset Layout.."
|
||
msgstr "Обнулить Макет..."
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#: view:board.create:0
|
||
msgid "Create New Dashboard"
|
||
msgstr "Создать новую панель"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose dashboard layout"
|
||
msgstr "Выбрать вид панели"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот объект?"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||
msgid "Board"
|
||
msgstr "Панель"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||
msgid "My Dashboard"
|
||
msgstr "Моя панель"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#: field:board.create,name:0
|
||
msgid "Board Name"
|
||
msgstr "Название панели"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
||
msgid "Board Creation"
|
||
msgstr "Создание панели"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add to Dashboard"
|
||
msgstr "Добавить на Панель"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
||
msgid ""
|
||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
||
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
|
||
"to\n"
|
||
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can filter and group data before inserting into the\n"
|
||
" dashboard using the search options.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Ваша персональная информационная панель пуста.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Для добавления вашего первого отчета на эту панель, "
|
||
"перейдите в любое\n"
|
||
" меню, переключитесь на вид списка или диаграммы, и "
|
||
"кликните <i>'Добавить на \n"
|
||
" панель'</i> в расширенных опциях поиска.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Вы можете фильтровать и группировать информацию перед "
|
||
"вставкой на эту\n"
|
||
" панель, используя опции поиска.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
||
msgid "Parent Menu"
|
||
msgstr "Родительское меню"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Layout.."
|
||
msgstr "Изменить Макет..."
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Layout"
|
||
msgstr "Редактировать макет"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Layout"
|
||
msgstr "Изменить Макет"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#: view:board.create:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#: view:board.create:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: board
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Title of new dashboard item"
|
||
msgstr "Заголовок новой панели"
|
||
|
||
#~ msgid "Author"
|
||
#~ msgstr "Автор"
|
||
|
||
#~ msgid "Note"
|
||
#~ msgstr "Примечание"
|
||
|
||
#~ msgid "Width"
|
||
#~ msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard Definition"
|
||
#~ msgstr "Определения панели аналитики"
|
||
|
||
#~ msgid "Publish a note"
|
||
#~ msgstr "Опубликовать примечание"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Information"
|
||
#~ msgstr "Информация меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Action Views"
|
||
#~ msgstr "Виды действия"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Дата"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Note Type"
|
||
#~ msgstr "Тип примечания"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Создать меню для панели аналитики"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes"
|
||
#~ msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Панель аналитики"
|
||
|
||
#~ msgid "Position"
|
||
#~ msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Открыть панель аналитики"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Name"
|
||
#~ msgstr "Название меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Note type"
|
||
#~ msgstr "Тип примечания"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Слева"
|
||
|
||
#~ msgid "Board View"
|
||
#~ msgstr "Вид панели"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Справа"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence"
|
||
#~ msgstr "Последовательность"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Menu"
|
||
#~ msgstr "Создать меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboards"
|
||
#~ msgstr "Панели аналитики"
|
||
|
||
#~ msgid "Height"
|
||
#~ msgstr "Высота"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Board Menu"
|
||
#~ msgstr "Создать меню панели"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard View"
|
||
#~ msgstr "Вид панели"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject"
|
||
#~ msgstr "Тема"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "User Error!"
|
||
#~ msgstr "Ошибка пользователя!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard main module"
|
||
#~ msgstr "Главный модуль панели аналитики"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имя Объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||
#~ "символов!"
|
||
|
||
#~ msgid "board.board"
|
||
#~ msgstr "board.board"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Некорректный формат XML для структуры просмотров!"
|
||
|
||
#~ msgid "Base module for all dashboards."
|
||
#~ msgstr "Главный модуль для всех панелей аналитики."
|
||
|
||
#~ msgid "board.note"
|
||
#~ msgstr "board.note"
|
||
|
||
#~ msgid "board.board.line"
|
||
#~ msgstr "board.board.line"
|
||
|
||
#~ msgid "board.note.type"
|
||
#~ msgstr "board.note.type"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
||
#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Панель Просмотра(ов)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Weekly Global Activity"
|
||
#~ msgstr "Общая активность за неделю"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Год "
|
||
|
||
#~ msgid "# of Entries"
|
||
#~ msgstr "Кол-во записей"
|
||
|
||
#~ msgid "Month"
|
||
#~ msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
|
||
#~ msgstr "Месячная активность на документ"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Create"
|
||
#~ msgstr "Создать меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Administration Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Инфо-панель администратора"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Connections"
|
||
#~ msgstr "Последние соединения"
|
||
|
||
#~ msgid "Day"
|
||
#~ msgstr "День"
|
||
|
||
#~ msgid "July"
|
||
#~ msgstr "Июль"
|
||
|
||
#~ msgid "Extended Filters..."
|
||
#~ msgstr "Расширенные фильтры..."
|
||
|
||
#~ msgid "Creation Date"
|
||
#~ msgstr "Дата создания"
|
||
|
||
#~ msgid "June"
|
||
#~ msgstr "Июнь"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Analysis"
|
||
#~ msgstr "Анализ журналов"
|
||
|
||
#~ msgid "March"
|
||
#~ msgstr "Март"
|
||
|
||
#~ msgid "August"
|
||
#~ msgstr "Август"
|
||
|
||
#~ msgid "User Connections"
|
||
#~ msgstr "Соединения пользователя"
|
||
|
||
#~ msgid "November"
|
||
#~ msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
#~ msgid "January"
|
||
#~ msgstr "Январь"
|
||
|
||
#~ msgid "October"
|
||
#~ msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
#~ msgid "February"
|
||
#~ msgstr "Февраль"
|
||
|
||
#~ msgid "April"
|
||
#~ msgstr "Апрель"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Report"
|
||
#~ msgstr "Журнал отчета"
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Месяц-1 "
|
||
|
||
#~ msgid "May"
|
||
#~ msgstr "Май"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Месяц "
|
||
|
||
#~ msgid "December"
|
||
#~ msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
#~ msgid "Model"
|
||
#~ msgstr "Модель"
|
||
|
||
#~ msgid "September"
|
||
#~ msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
#~ msgid "Action"
|
||
#~ msgstr "Действие"
|
||
|
||
#~ msgid "Object"
|
||
#~ msgstr "Объект"
|
||
|
||
#~ msgid "Year"
|
||
#~ msgstr "Год"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Activities"
|
||
#~ msgstr "Последнее мероприятие"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
|
||
#~ "board lines."
|
||
#~ msgstr "Определяет порядок следования строк списка"
|
||
|
||
#~ msgid "Board Line"
|
||
#~ msgstr "Строки панели"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By..."
|
||
#~ msgstr "Группировать по ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Overview"
|
||
#~ msgstr "Обзор конфигурации"
|
||
|
||
#~ msgid "Home Page"
|
||
#~ msgstr "Домашняя страница"
|
||
|
||
#~ msgid "Users"
|
||
#~ msgstr "Пользователи"
|