odoo/addons/board/i18n/tr.po

423 lines
9.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr "Pano Oluştur"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr "Yerleşim Planını Sıfırla..."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr "Yeni Kontrol Paneli Oluştur"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr "Kontrol Paneli Düzeni Seç"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr "Bu öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Pano"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr "Kontrol Panelim"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr "Pano Adı"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr "Pano Oluşturma"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr "Kontrol Paneline Ekle"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Kişisel kontrol paneliniz boştur.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Bu kontrol paneline ilk raporunuzu eklemek için, "
"herhangi\n"
" bir menüye gidin, liste ya da grafik görünümüne geçin, "
"ve gelişmiş\n"
" arama seçeneklerinden <i>'Kontrol Paneline Ekle'</i> "
"tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Arama seçeneklerini kullanarak kontrol paneline "
"eklemeden önce\n"
" verileri süzebilir ve gruplandırabilirsiniz.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Ana Menü"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr "Yerleşim Planını Değiştir..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr "Yerleşim Planını Düzenle"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr "Yerleşim Planını Değiştir"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr "ya da"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr "Yeni kontrol paneli öğesi adı"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Yazar"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Not"
#~ msgid "Menu Information"
#~ msgstr "Menü Bilgileri"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarih"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Not Tipi"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notlar"
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "Menü İsmi"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Not tipi"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sol"
#~ msgid "Board View"
#~ msgstr "Pano Görünümü"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Sağ"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sıra"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Kontrol Paneli Ana Modülü"
#~ msgid "Dashboard Definition"
#~ msgstr "Kontrol Paneli Tanımı"
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
#~ msgstr "Kontrol Paneli için Menü Oluştur"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Tüm Kontrol Panelleri için Temel Modül"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Kontrol Panelini Aç"
#~ msgid "Create Menu"
#~ msgstr "Menü Oluştur"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Kontrol Panelleri"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Yükseklik"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Konu"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Yıl "
#, python-format
#~ msgid "User Error!"
#~ msgstr "Kullanıcı Hatası!"
#~ msgid "Menu Create"
#~ msgstr "Menü Oluştur"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Grupla..."
#~ msgid "Latest Connections"
#~ msgstr "Son Bağlantılar"
#~ msgid "Weekly Global Activity"
#~ msgstr "Haftalık Genel Etkinlik"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Ay"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Mart"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Unvan"
#~ msgid "Log Report"
#~ msgstr "Günlük Raporu"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Haziran"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Bir not yayınla"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Ağustos"
#~ msgid "User Connections"
#~ msgstr "Kullanıcı Bağlantıları"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Şubat"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Gün"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Temmuz"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Ekim"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Ay-1 "
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ocak"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Kasım"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Nisan"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
#~ "board lines."
#~ msgstr "Pano satırları gösterilirken diziliş sırasını belirler."
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Konum"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Model"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Kontrol paneli"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Eylül"
#~ msgid "Latest Activities"
#~ msgstr "Son Etkinlikler"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "En"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Ay "
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Aralık"
#~ msgid "Create Board Menu"
#~ msgstr "Menü Paneli Oluştur"
#~ msgid "Dashboard View"
#~ msgstr "Kontrol Paneli Görünümü"
#, python-format
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
#~ msgstr "Lütfen Kontrol Paneli Görünümü(leri) ekleyin !"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Yıl"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mayıs"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Nesne"
#~ msgid "Board Line"
#~ msgstr "Pano Satırı"
#~ msgid "Log Analysis"
#~ msgstr "Log Analizi"
#~ msgid "# of Entries"
#~ msgstr "Kayıt Sayısı"
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
#~ msgstr "Belge Başına aylık faaliyet"
#~ msgid "Administration Dashboard"
#~ msgstr "Yönetim Paneli"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Hareket"
#~ msgid "Action Views"
#~ msgstr "Hareket Ekranları"
#~ msgid "Log created in current month"
#~ msgstr "Bu ay oluşturulan günlükler"
#~ msgid "Configuration Overview"
#~ msgstr "Yapılandırma Genel Bakışı"
#~ msgid "Log created in last month"
#~ msgstr "Geçen Ay oluşturulan günlükler"
#~ msgid "Log created in current year"
#~ msgstr "Bu yıl oluşturulan günlükler"
#~ msgid "Home Page"
#~ msgstr "Ana Sayfa"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Kullanıcılar"