odoo/addons/calendar/i18n/es_VE.po

1703 lines
42 KiB
Plaintext

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:17+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr "El evento comienza"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required to Join"
msgstr "Requerido para unirse"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
#: help:calendar.todo,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Esta propiedad define la lista de excepciones de fecha/hora para un evento "
"de calendario recurrente."
#. module: base_calendar
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
"usuario"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event.edit.all,name:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invited User"
msgstr "Usuario invitado"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation"
msgstr "Invitación"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr "Reunión periódica"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation details"
msgstr "Detalles de la invitación"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
#: field:calendar.todo,show_as:0
msgid "Show as"
msgstr "Mostrar como"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,day:0
#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
#: field:calendar.event,day:0
#: selection:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,day:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr "Día del mes"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:414
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "¡Aviso!"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0
#: field:calendar.todo,allday:0
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0
#: field:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,select1:0
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr "Indica si es requerida la confirmación de una respuesta."
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.adjunto"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr "Los usuarios a los que les fue delegado la petición original"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr "Ref. evento"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,we:0
#: field:calendar.event,we:0
#: field:calendar.todo,we:0
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Show Time as"
msgstr "Mostrar hora como"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0
#: field:calendar.event,tu:0
#: field:calendar.todo,tu:0
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr "El evento finaliza"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Last"
msgstr "Última"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr "Estado de la participación de los asistentes"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Days"
msgstr "Días"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr "Detalle de la invitación"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1355
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr "Presidente"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Edit all Occurrences"
msgstr "Editar todas las ocurrencias"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation type"
msgstr "Tipo de invitación"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
msgid "Secondly"
msgstr "En segundo lugar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Fecha evento"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
msgstr ""
"Proporcione las direcciones de correo externas de quienes recibiran esta "
"invitacion."
#. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information
msgid ""
"Full featured calendar system that supports:\n"
" - Calendar of events\n"
" - Alerts (create requests)\n"
" - Recurring events\n"
" - Invitations to people"
msgstr ""
"Completo sistema de calendario que soporta:\n"
" - Calendario de eventos\n"
" - Alertas (crea peticiones)\n"
" - Eventos recursivos\n"
" - Invitación de personas"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
msgstr "Especifique el tipo de invitación"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Years"
msgstr "Años"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Fecha del final del evento"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr "Participación opcional"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,date_deadline:0
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha límite"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1088
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Aviso!"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,active:0
#: help:calendar.todo,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se establece a verdadero, se omitirá la alarma del "
"evento, sin embargo no se eliminará."
#. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
msgid "Basic Calendar Functionality"
msgstr "Funcionalidad básica del calendario"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,organizer:0
#: field:calendar.event,organizer_id:0
#: field:calendar.todo,organizer:0
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,user_id:0
#: field:calendar.todo,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,edit_all:0
#: help:calendar.todo,edit_all:0
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
msgstr "Antes de"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all
msgid "Edit all events"
msgstr "Editar todos los eventos"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
msgstr "Calendario de tareas"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,su:0
#: field:calendar.event,su:0
#: field:calendar.todo,su:0
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
msgstr "Tipo de invitación"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Partner related to contact"
msgstr "Partner relacionado con el contacto"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr "Detalles del recordatorio"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr "Delegado desde"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
#: selection:calendar.event,select1:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr "Día del mes"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,location:0
#: field:calendar.event.edit.all,location:0
#: field:calendar.todo,location:0
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
msgid "Send mail?"
msgstr "¿Enviar email?"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
#: selection:calendar.alarm,action:0
#: field:calendar.attendee,email:0
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Event Detail"
msgstr "Detalles del evento"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exdate:0
#: field:calendar.todo,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "Fecha/horas excepción"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0
#: field:calendar.event,end_date:0
#: field:calendar.todo,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Repetir hasta"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
msgid ""
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
"meetings."
msgstr ""
"Crear alarmas específicas que puedan ser asignadas a eventos de calendario o "
"reuniones."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
msgstr "¿Respuesta requerida?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr "URL de caldav"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "Select range to Exclude"
msgstr "Elija el rango a excluir"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr "ID recurrente"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptada"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,th:0
#: field:calendar.event,th:0
#: field:calendar.todo,th:0
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr "Delegada en"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required Reply"
msgstr "Respuesta requerida"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Forever"
msgstr "Siempre"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr "Participación requerida"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.todo,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385
#, python-format
msgid "Can not Duplicate"
msgstr "No se puede duplicar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0
msgid "Mark as"
msgstr "Marcar como"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "Permite que el evento se repita automáticamente en ese intervalo"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Delegate"
msgstr "Delegar"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Contactos de la empresa"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "_Ok"
msgstr "_Aceptar"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "First"
msgstr "Primera"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,vtimezone:0
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
msgstr "Marque aquí si quiere enviar un correo a la persona invitada"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr "Repetir x veces"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Delegation Info"
msgstr "Información delegación"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event.edit.all,date:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicio"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
msgstr "Nombre común"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Declined"
msgstr "Rechazada"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "My Role"
msgstr "Mi rol"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "My Events"
msgstr "Mis eventos"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,edit_all:0
#: field:calendar.todo,edit_all:0
msgid "Edit All"
msgstr "Editar todo"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
msgstr "Información sobre la alarma básica"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0
#: field:calendar.event,fr:0
#: field:calendar.todo,fr:0
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090
#, python-format
msgid "Count can not be Negative"
msgstr "La cuenta no puede ser negativa"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,location:0
#: help:calendar.todo,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "Ubicación del evento"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0
#: field:calendar.todo,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr "Regla recurrente"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attach:0
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation From"
msgstr "Invitación desde"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrency"
msgstr "Fin de recurrencia"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0
msgid "Reminder"
msgstr "Recordatorio"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule
msgid "Set Exrule"
msgstr "Establecer Exregla"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
msgid "Invite Attendees"
msgstr "Invitar asistentes"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
msgstr "Email del invitado"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
#: field:calendar.event,count:0
#: field:calendar.todo,count:0
#: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
msgstr ""
"La referencia a la URI que apunta a la información del directorio "
"correspondiente al participante."
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Third"
msgstr "Tercero"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Alarma básica"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
#: view:calendar.event:0
msgid "The"
msgstr "El"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegado desde"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr "Indicar los grupos a los que pertenece el asistente"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0
#: field:calendar.event,mo:0
#: field:calendar.todo,mo:0
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,count:0
msgid "Count"
msgstr "Total"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "No Repeat"
msgstr "No repetir"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Uncertain"
msgstr "Incierto"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,language:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Triggers"
msgstr "Disparadores"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
msgstr "Relacionado con"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1088
#, python-format
msgid "Interval can not be Negative"
msgstr "El intervalo no puede ser negativo"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,active:0
#: field:calendar.event,active:0
#: field:calendar.todo,active:0
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr "Elija el día del mes en que se repetirá la reunión"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Select whom you want to Invite"
msgstr "Seleccione a quien quiere invitar"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
#: help:res.alarm,duration:0
msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
"Duración' y 'Repetir' son ambos opcionales, pero si uno está activo también "
"debe estarlo el otro"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all
msgid "Calendar Edit all event"
msgstr "Editar todos los eventos del calendario"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr "Rol de participación para el usuario del calendario."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegado a"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr "Define la acción a invocar cuando salte la alarma"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "End date"
msgstr "Fecha de fin"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Search Events"
msgstr "Buscar eventos"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr "Opción de recurrencia"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,active:0
#: help:res.alarm,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo es verdadero, le permitirá ocultar la notificación de "
"aviso del evento sin eliminarlo."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr "ID fecha recurrente"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,state:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,state:0
#: field:calendar.todo,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
msgstr "Detalles del recordatorio"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "To Review"
msgstr "A revisar"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: field:calendar.event,freq:0
#: field:calendar.todo,freq:0
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "of"
msgstr "de"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
#: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.usuarios"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
msgid ""
"Provides a more complete description of the "
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
"Facilita una descripción más completa del componente del calendario que la "
"facilitada por la propiedad \"RESUMEN\""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario responsable"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Evento de calendario"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,interval:0
#: field:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Fix amout of times"
msgstr "Cantidad fija de veces"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr "Recurrente"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Recurrencia"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
msgid "Event Invitations"
msgstr "Invitaciones al evento"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0
#: field:calendar.todo,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr "Regla de excepción"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr ""
"Para indicar el idioma de los valores de texto en una propiedad o parámetro "
"de propiedad."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exrule:0
#: help:calendar.todo,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Define una regla o patrón de repetición de tiempo a excluir de la regla "
"recurrente."
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: field:calendar.event,month_list:0
#: field:calendar.todo,month_list:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invite People"
msgstr "Invitar personas"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule:0
#: help:calendar.todo,rrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
msgstr ""
"Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n"
"Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : "
"FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
msgstr "Referencia URI"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,description:0
#: field:calendar.event,name:0
#: field:calendar.todo,description:0
#: field:calendar.todo,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Search Invitations"
msgstr "Buscar invitaciones"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
msgstr "Después de"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.valores"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
msgstr "Delegada"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0
#: field:calendar.event,sa:0
#: field:calendar.todo,sa:0
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr "Eligir día en el que repetir la cita"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
msgid "Minutely"
msgstr "Cada minuto"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr ""
"Indique el usuario que está actuando en nombre del usuario del calendario."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#. module: base_calendar
#: field:res.alarm,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr "Información del aviso del evento"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
msgid ""
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
"Contiene el texto a usar como asunto del mensaje para correos electrónicos, "
"o contiene el texto a mostrar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,alarm_id:0
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
#, python-format
msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
msgstr ""
"Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
msgstr "Enviado por usuario"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr "Periodo de recurrencia"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: field:calendar.event,week_list:0
#: field:calendar.todo,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr "Día de la semana"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: field:calendar.event,byday:0
#: field:calendar.todo,byday:0
msgid "By day"
msgstr "Por día"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,id:0
#: field:calendar.todo,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
msgstr "Con propósito informativo"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Información asistentes"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID del registro"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr "Necesita acción"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
msgstr "Enviado por"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sequence:0
#: field:calendar.todo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,alarm_id:0
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr "Configure una alarma en este momento, antes de que ocurra el evento"
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Internal User"
msgstr "Usuario interno"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation To"
msgstr "Invitación a"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
#: field:res.users,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr "Libre/Ocupado"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
msgid "Way to end reccurency"
msgstr "Forma de terminar recurrencia"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
#: field:calendar.event,duration:0
#: field:calendar.todo,date:0
#: field:calendar.todo,duration:0
#: field:res.alarm,duration:0
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "External Email"
msgstr "Email externo"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Fecha activación"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,attach:0
msgid ""
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
"alarm is triggered for audio,\n"
" * File which is intended to be sent as message "
"attachments for email,\n"
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
"* Apunta a un recurso de sonido, que se escucha cuando la alarma se activa "
"por audio.\n"
"* El archivo que está intentando ser enviado como adjunto en el correo "
"electrónico.\n"
"* Apunta a un recurso de procedimiento, que se invoca cuando la alarma se "
"activa por procedimiento."
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Quinto"
#~ msgid "Set Exclude range"
#~ msgstr "Fijar el rango de exclusión"