odoo/addons/crm/i18n/hu.po

4019 lines
102 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 13:52+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "Besorolás"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
msgstr "# Érdeklődések"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a bejövő email szerver beállítását, és érdeklődés "
"létrehozását a bejövő levelekből."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:897
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Érdeklődő"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "Pozíció"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
"Figyelem a feldolgozatlan bejövő érdeklődés több mint 5 napos.\n"
"Név: [[object.name ]]\n"
"ID azonosító: [[object.id ]]\n"
"Leírás: [[object.description]]\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr "Csoport beállítása az értékesítési osztályhoz"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "Lehetőségek kiválasztása"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr "Tőkebevonás kezelése"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Késleltetés a zárásig"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Szakasz neve"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,user_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Értékesítő"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "CRM érdeklődés elemzés"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr "Cég neve"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Képzés"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr "Értékesítési címkék"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr "Várh. zárás"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_unread:0
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Előírás neve"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr "Egyszerre csak egy telefonhívást tud átalakítani."
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr "Kampány"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Lehetőségek keresése"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
msgstr "Zárás várható hónapja"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_summary:0
#: help:crm.lead,message_summary:0
#: help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637
#: code:addons/crm/crm_lead.py:758
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Vigyázat!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Egyéb hívások ütemezése"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:211
#: view:crm.phonecall:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefonhívás"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Kilép"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Állam/Megye"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr "# Találkozók"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr "Emlékeztő a felhasználónak"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Kritériumok"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Kizárt válaszok:"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Lehetőségek öszzefésülése"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Érdeklődők elemzése"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1010
#, python-format
msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
msgstr "<b>%s egy hívás</b> erre a <em>%s</em>."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampányok"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,categ_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Ha a kilépés be van jelölve, akkor ez a kapcsolat visszautasította az e-"
"maileket vagy leiratkozott egy kampányról."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr "Leendő partner"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1018
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Kapcsolat neve"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"A partner kategóriák, melyek hozzá lesznek adva a kiosztási kritérium "
"szerinti partnerekhez a futtatás után."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új vevő kiosztás meghatározásához.\n"
" </p><p>\n"
" Egyedi kategória meghatározása amit hozzá tud rendelni a\n"
" kapcsolataihoz a jobb kölcsönhatás biztosítására. A "
"kiosztási\n"
" eszköz lehetővé teszi a kategóriák kapcsolatokhoz "
"rendelését\n"
" a beállított kritériuma alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr ""
"Ha feljebb lép erre a csoportra akkor felülírja az értékesítőt a csoport "
"vezetővel."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr "Találkozó lehetőség"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Napok száma az eset lezárásáig"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr "Ha egy valódi projektet/lehetőséget érzékel"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Érdeklődések és Lehetőségek"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
"follow\n"
" up potential sales and better forecast your future "
"revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson ehhez a kapcsolathoz egy lehetőség "
"létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Használja a lehetőségeket az értékesítési folyamatainak "
"nyomon követéséhez,\n"
" kövesse nyomon a potenciális üzleteket és jelezze jobban "
"előre a jövőbeni bevételeit.\n"
" </p><p>\n"
" Lehetősége lesz találkozókat és telefon hívásokat tervezni a "
"\n"
" lehetőségekből, átalakíthatja azokat árajánlatokká, "
"hozzáfűzheti az\n"
" idevonatkozó dokumentumokat, nyomon követheti a "
"beszélgetéseket, és még sok minden más.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:0
msgid "Dead"
msgstr "Sikertelen"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Kiosztás"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr "Összekapcsolás egy meglévő vevőhöz"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Frissítés dátuma"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
msgstr "Csoportvezető"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
"Ez a százalék megadja az alapértelmezett/átlagos valószínűségét annak, hogy "
"mennyire lesz sikeres az ebben a szakaszban lévő ügy"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "Lehetőségek száma"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637
#, python-format
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
"Kérem válaszon ki több mint egy elemet (érdeklődés vagy lehetőség) a lista "
"nézetből."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
msgstr ""
"Érdeklődések, melyek az én irányításom alatt lévő csoportnak, vagy nekem "
"lettek iktatva"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Partner kapcsolati Email"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales team.\n"
" </p><p>\n"
" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy új értékesítési csoport meghatározásához.\n"
" </p><p>\n"
" Használja az értékesítési csoportokat a különböző "
"értékesítők vagy \n"
" osztályok különálló csoportokba szervezéséhez. Mindegyik "
"csoport\n"
" a saját lehetőség listáin dolgozik.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Normál vagy telefonos találkozó lehetőségre"
#. module: crm
#: field:crm.lead,state:0
#: field:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Lehetőség létrehozása"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Escalate"
msgstr "Feljebb lépés"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr "Levelezések"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Szakasz megváltozott"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Június"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Nem fut"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Tervezett jövedelem"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Várható bevételek"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Október"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Tartalmazott válaszok :"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Todo', when a case is created. "
" If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
" When the call is over, the status is set to 'Held'. "
" If the call needs to be done then the status is set "
"to 'Not Held'."
msgstr ""
"Az állapot 'Tennivaló' állapotú, amikor az ügy létre lett hozva. "
" Ha az ügy folyamatban van akkor annak állapot be lesz "
"állítva mint 'Nyitott'. Ha a hívásnak vége, "
"akkor az állapota 'Tartásban'. Ha a hívást el "
"kell végezni akkor az állapota 'Ne tartsd'."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_summary:0
#: field:crm.lead,message_summary:0
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
msgstr "Egyesít"
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "Opportunity ${object.name | h})"
msgstr "Lehetőség ${object.name | h})"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Eset kategória"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Partner kapcsolattartó neve"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr ""
"Emlékeztető az érdeklődésre: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Körvonalazási beállítások"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "Telefonhívások száma"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "Az értékesítési csapat kódjának egyedinek kell lennie !"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "A kapcsolat email címei"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific phone call categories to better define the type "
"of\n"
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új kategória hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" Sajátos telefon hívás kategóriát hoz létre a telefonhívás "
"típusok jobb \n"
" meghatározásához a rendszerben való nyomonkövetéshez.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr ""
"Az e-mail cím az összes OpenERP által kiküldött levélhez, amit ez az "
"értékesítési csoport erre az ügyre használni fog a 'Válasz erre a címre' e-"
"mail címre mezőben."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Létrehozás hónapja"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
msgstr "Munkaidő"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Partner kiosztási sorok"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Telefonhívás elemzése"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "Érdeklődők űrlapja"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Partner kiosztás"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "Várható bevétel"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr "Létrehozás hónapja"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "A kiosztás neve."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Valószínűség (%)"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr ""
"Az üzlet létrejöttének a lehetősége 0% és 100% közöttinek kell lennie!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr "Érdeklődés generálása"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Statisztika vezérlőpult"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:877
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Lehetőség"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
msgstr "Televízió"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr "Átalakít lehetőséggé"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Folyamat megállítása"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Telefonszámok közötti keresés"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
"Érdeklődés/Lehetőség ami az általam vezetett értékesítési osztályhoz lett "
"rendelve"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Esemény típusa"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Kizárólagos"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:597
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "Ettől %s : %s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr "Átalakít lehetőséggé"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Dátum létrehozása"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Hivatkozás 2"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Kapcsolat a szakaaszok és az értékesítő csoportok között. Ha beállított, ez "
"lehatárolja a jelenlegi szakaszra a kiválasztott értékesítési csoportot."
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Követelmények"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Irányítószám"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr "Még ki nem osztott telefonhívások"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
#: view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
msgstr "Lehetőségek"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Partner kategória"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Siker mértéke (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Használja a beszerzési szabályt"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Kimenő"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Megnyertnek jelölje"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr "Érdeklődés USA-ból"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "Elveszítettnek jelölje"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr "Érdeklődés tervezet"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Március"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr "E-mail küldése"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Vigyázat !"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Megnyitásig hátralévő napok"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid ""
"Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"Lejhetőségek, melyek vagy részemre vagy az egyik általam vezetett csoporthoz "
"lett iktatva"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "A szabad napok számolására használt"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr "Találkozók"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Következő művelet"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:777
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr "<b>Partner</b> beállítva mint <em>%s</em>."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Partner kiosztás"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
msgstr "Csak a lehetőségek mutatása"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Leads"
msgstr "Új érdeklődések"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
msgstr "Értékesítési csoport mutatása"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a Vevők/Beszállítók Reklamációs igényeinek és panaszainak "
"nyomon követését.\n"
" Ez a crm_claim modult telepíti."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:0
msgid "Won"
msgstr "Megnyert"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Túllépett határidő"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
msgstr "Értékesítési osztály"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0
#: field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Kiosztás számítása"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:712
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
msgstr "Tervezet <b>lehetőséggé átalakítva lehetőséggé</b>"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Vásárlási összeg"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr "Hívás éve"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Szakasz"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "Részemre kiosztott telefonhívások"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Felhasználói belépés"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "Függőben lévő telefonhívások"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Szakaszok"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a kommunikációt a vevőkkel, Vevői igény feldolgozását, és "
"jobb segítség és támogatás ellátását. Ez a crm_helpdesk modult telepíti."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr "Lehetőség létrehozva"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr "í"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new opportunity.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új lehetőség létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP segít az értékesítési folyamat nyomon követésében a\n"
" lehetséges értékesítések követésében és a jobb jövőbeni "
"bevételeinek\n"
" előrejelzésében.\n"
" </p><p>\n"
" Lehetősége lesz találkozók, telefonhívások tervezésére a \n"
" lehetőségekből, azok átalakítására árajánlatokká, hozzáfűzni az "
"ide\n"
" vonatkozó dokumentumokat, beszélgetések nyomon követésére, és még "
"sok másra.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Max partner ID azonosító feldolgzva"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr ""
"Ennek a szakasznak a beállítása automatikusan megváltoztatja ennek a "
"lehetőségnek a valószínűségét ."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr "Fizetési módok"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Nyitó dátum"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "Időtartam percben"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Csatorna neve"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
msgstr "Várható határidő"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
"Ha az aktív mező igazra van állítva, akkor lehetővé teszi az értékesítő "
"csoport eltüntetését annak elvétele nélkül."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Ha bejelölte ezt a mezőt, ez a szakasz lesz javasolva alapértelmezetten az "
"összes értékesítő csoportnak. Meglévő csoportokhoz nem lesz hozzárendelve."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
"Ez a mező az érdeklődéssel kapcsolatos szakaszokat különbözteti meg a "
"lehetőséggel kapcsolatos szakaszoktól, vagy meghatározza azokat a "
"szakaszokat, melyek mindkét típushoz hozzátartoznak."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr "Érdeklődés létrehozva"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Jelölje ki, ha ezt a fület használni akarja a kijelölési szabály részeként. "
"Ha nincs bejelölve, a kritérium alá eső rész figyelmen kívül lesz hagyva."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Végrehajtási állapot"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr "Hívások naplózása"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Lezárásig hátralévő napok"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1075
#: field:crm.case.section,complete_name:0
#, python-format
msgid "unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr "Online támogatás"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "Lezárt állapotú telefonhívások"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Az állapota be lesz állítva mint 'Terv', amikor az ügyet létrehozza. Ha az "
"ügy feldolgozás alatt van akkor annak állapota be lesz állítva mint "
"'Nyitott'. Ha az ügy teljesítve lett, az állapota 'Elvégezve' lesz. Ha az "
"ügyet át kell nézni akkor annak állapota 'Függőben' lesz.."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr "Értékesítési kereskedelmi osztály"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr "Hívás dátuma"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Ha leveleket küld, az alapértelmezett email cím az értékesítő csoporttól "
"lesz kiválasztva."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
"Telefonhívás a jelenlegi felhasználóhoz iktatva vagy ahhoz a csoporthoz, "
"melynek a vezetője"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Kiosztás leírása"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Description"
msgstr "Érdeklődés leírása"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:578
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "Lehetőségek összefésülése"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "Tanácsadó"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
msgstr "Alcsoportok"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "Telefonhívások, melyek tervezet vagy nyitott állapotúak"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr "Értékesítő"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "Lehetőség, mely nekem vagy a csoportomnak lett iktatva"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr "Függőben lévő Érdeklődések/Lehetőségek"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
msgstr "Tennivaló"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr "Elveszített lehetőség"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr "Ide vonatkozó vevő"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Érdeklődő/Lehetőség"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr "Érdeklődés/Lehetőség eggyesítése"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Szakaszok rendszerezéséhez használt. Alacsonyabb érték a jobb."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "Telefonhívás kategóriák"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr "Nyitott állapotú Érdeklődések/Lehetőségek"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Szakasz megváltoztatva"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "Hiba ! Nem hozhat létre rekurzív értékesítési csapatot."
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr "Egy hívás naplózása"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Értékesítési összeg"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Telefonhívások"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
"Lehetőség elemzés azonnali hozzáférést biztosít a lehetőségek "
"információihoz, mint az elvárt árbevétel, tervezett költség, túlhaladt "
"határidők vagy a lehetőségenkénti kölcsönhatások. Ezeket a jelentéseket "
"főként az értékesítési vezetők használják az értékesítési folyamat "
"csoportokkal történő időszaki árvizsgálatára."
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
#: field:crm.payment.mode,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Hozzám rendelt Érdeklődések/Lehetőségek"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Zárás dátuma"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Eseteim"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
msgstr "Országok mutatása"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
msgstr "Létrehozás"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Magas"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr "A leendő partner átalakítása üzleti partnerré"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr "CRM Fizetési mód"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr "Elvégzett állípotú Érdeklődések/Lehetőségek"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Késleltetés a zárásig"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr "Érdeklődések/Lehetőségek összefésülése"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
msgstr "Főcsoport"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr "Ne kapcsolja ügyfélhez"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Következő művelet időpontja"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,state:0
msgid ""
"The status of your document will automatically change regarding the selected "
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
"A dokumentuma állapota automatikusan változni fog a kiválasztott szakasz "
"szerint. Például, a szakasza 'Lezárt' állapottal függ össze, és ezt a "
"szakaszt eléri a dokumentuma, akkor az automatikusan le lesz zárva."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr "Iktassa a lehetőséget neki"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "Bejövő"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr "Hívás hónapja"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:292
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "Partner <b>létrehozva</b>."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "Reklamációs ügyek intézése"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
"Érdeklődési elemzés lehetővé teszi a CRM ügyfélkapcsolat kezelő rendszerrel "
"kapcsolatos információk ellenőrzését, mint eljárás késedelem vagy a "
"szakaszonkénti érdeklődések száma. Kiválaszthatja az érdeklődések "
"elemzéséből a különböző csoportokat a pontos részletezett elemzésekhez."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
msgstr "Létrehozás éve"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Vevő neve"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Válasz"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "Lehetőségek szakaszok szerint"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr "A leendő partner átalakítása üzleti partnerré"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr "Tartott"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra információ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr "Tőkebevonás"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr "Google hirdetési szavak"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "Szakasz kiválasztása ehhez az értékesítési csoporthoz"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,priority:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0
#: field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Érdeklődés a partner lehetőségre"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Kapcsolat partner (választható). Rendszerint az érdeklődés átalakításánál "
"lesz létrehozva."
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Fizetési mód"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Tömeges érdeklődés a partner lehetőségre"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr "Levelező szerveren"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
msgstr "CRM ügyfélkapcsolat-kezelő rendszer"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "Kapcsolatok kiosztása"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "Normál vagy telefonos találkozó ütemezése"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "Érdeklődés, mely részemre vagy a csoportomnak lett iktatva"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Kiosztási sor"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Tervezett időpont"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
msgstr "Elvárt árbevételek"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "Hivatkozás"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "A típust az érdeklődők és a lehetőségek szétválasztására használja"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Július"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr "Érdeklődés / Vevő"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
msgstr "Támogatási osztály"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
msgstr "Csak az Érdeklődések mutatása"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
msgstr "Értékesítési csapatok"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr "Alapértelmezett az új értékesítési csoportnak"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr "Új állapotú Érdeklődések/Lehetőségek"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Not Held"
msgstr "Nem tartott"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Valószínűség"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr "Érdeklődők"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:576
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr "Össztefésült érdeklődések"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "Terv"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr "Egyesít meglévő lehetőséggel"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
msgstr "Tennivaló"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr "Érdeklődés Lehetőséggé alakítása"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Felhasználó email címe"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"A jövőben létrehozni kívánt partner vállalat neve, ami akkor lesz "
"létrehozva, amikor az érdeklődő át lesz alakítva lehetőséggé"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "lezárt"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
msgstr "Nyitott lehetőségek"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr "Email kampány - Szolgáltatások"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Függőben lévő"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr "Várható lehetőség"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globális CC /másolat/"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefonhívások"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr "Szakasz keresése"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Napok száma az eset megnyitásáig"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
msgstr "aktív"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Kötelező kifejezés"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Mail"
msgstr "Levél küldése"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr "Új vevő létrehozása"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
msgstr "Várh. határidő"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
msgstr "Újraiktatás feljebbléptetve"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Lehetőségek elemzése"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
msgstr "Vegyes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr "Város"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr "Hívás elvégezve"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Felelős"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
msgstr "Direkt Marketing"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
msgstr "Létrehozás éve"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
msgstr "Átállítási lehetőségek"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Kövesse ezt az értékesítési csoportot a csoport felhasználókhoz kapcsolódó "
"események nyomon követéséhez."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
"Az e-mail cím, mely ehhez a csoporthoz rendelt. Új erre a címre érkezett "
"levél automatikusan Érdeklődést fog létrehozni ehhez a csoporthoz."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned Opportunities"
msgstr "Nem iktatott lehetőségek"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr "Potenciális ügyfelek közötti kezelés"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Késleltetés a nyitáshoz"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "Ütemezett hívások"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Melyik kampányból (szeminárium, értékesítési kampány, tömeges levélküldés, "
"...) érkezett ez a kapcsolat?"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Résztvevők információi"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Kiosztás tesztelése"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Feldolgozás folytatása"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr "Lehetőséggé alakít"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Hozzárendel ehhez"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Utolsó művelet"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
" You can use the import feature to massively import a new list "
"of\n"
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy hívás ütemezéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP lehetővé teszi az értékesítési csoportja összes\n"
" telefonhívásának könnyű meghatározását és nyomon \n"
" követését az összefoglalója alapján.\n"
" </p><p> \n"
" Az importálás használatával tömegesen importálhat új\n"
" listákat a leendő partnerek módosítására.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Ez a szakasz nem látható, például az állapot sorban vagy kanban nézetben, ha "
"azon a szakaszon nem lehet rekordot kijelezni."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Esetek száma"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "Értékesítési csoport aki az üggyel foglalkozik."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr "Szallagcím hírdetés"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr "Érdeklődések/lehetőségek"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0
#: field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Futó"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr "Érdeklődés átalakítva egy lehetőséggé"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned Leads"
msgstr "Nem iktatott érdeklődések"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr "Lehetőség megnyerve"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Tárgy neve"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "Részemre vagy a csoportom részére iktatott telefonhívások"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Értékesítés utáni szolgáltatások"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_ids:0
#: field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Communikéciós csatorna (levelezés, direkt, telefon, ...)"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "Hívás összefoglalása"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Szín meghatározó"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
"Ebből a jelentésből, az értékesítési csoportjának a teljesítményét "
"elemezheti, a telefonhívásaik alapján. Csoportosíthatja vagy szűrheti az "
"információkat egy pár kritérium szerint és leáshat az információkban új "
"csoportok hozzáadásával."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr "Alapértelmezetten összehajtva"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr "Összefüggés állapot"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "Hívás összefoglalása"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
msgstr "Hívás Ütemezés/Naplózás"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr "Érdeklődések/lehetőségek kiválasztása"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Megerősítve"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr "Partner kikötés vagy létrehozás a CMR varázslókban."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
msgstr "Tervezet árbevétel felhasználó és szakasz szerint"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Választható kifejezés"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an unqualified lead.\n"
" </p><p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you "
"received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy rögzítetlen érdeklődés létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Használja az érdeklődéseket, ha rögzítési lépésre van szüksége "
"egy lehetőség\n"
" vagy egy vevő létrehozása előtt. Ez lehet egy kézhez kapott "
"névjegykártya,\n"
" egy, a weboldalon kitöltött, kapcsolati űrlap, vagy egy ön által "
"rögzítetlen\n"
" betöltött prospektus, stb.\n"
" </p><p>\n"
" Ha rögzítésre került, az érdeklődést át lehet alakítani üzleti "
"lehetőségekké\n"
" és/vagy új vevővé a címjegyzékében.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr "Érdeklődés létrehozáse beérkező levélből"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
msgstr "Hívás ütemezése"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Az én értékesítő csapato(ai)m"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Ellenőrizze ha a kategória limitálva van azokra a partnerekre akik egyeznek "
"a kiosztási kritériumokkal. \n"
"Ha be van jelölve, vegye le azokról a partnerekről a katagóriát akik nem "
"egyeznek meg a kritériumokkal."
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr "Üzleti lehetőségek létrehozása a potenciális ügyfelekből"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr "Email kampány - Termékek"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
" history of the communication with a customer or to inform "
"another\n"
" team member.\n"
" </p><p>\n"
" In order to follow up on the call, you can trigger a request "
"for\n"
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy telefonhívás összesítés naplózásához. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP lehetővé tesz a beérkező telefon hívások azonnali "
"naplózását az\n"
" ügyféllel történt kommunikációs történet nyomon követéséhez vagy "
"egy\n"
" másik csoport vezető értesítéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" Ahhoz, hogy nyomon követhesse a hívásokat, kapcsolhat egy másik\n"
" hívást, találkozót vagy lehetőséget.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "Ellenőrizze az első partnert egy új leendővel"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr "Hívások"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Valószínűség automatikus változtatása"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr "Telefonhívásaim"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr "Átállítási művelet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
" to better classify and analyse your leads and "
"opportunities.\n"
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új szakasz címke meghatározásához.\n"
" </p><p>\n"
" Jellemző címkék létrehozása a vállalata tevékenységeinek "
"megfelelően\n"
" az érdeklődések és lehetőségek jobb csoportosításához és "
"elemzéséhez.\n"
" Ilyen kategóriák például kifejezhetik a termék szerkezetét \n"
" vagy az Ön által létrehozott különböző típusú "
"értékesítéseket.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr "Lehetőség elveszítve"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
msgstr "Várh. lejárat hónapja"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
msgstr "Hívás időpontja"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Várható befejezése"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr "Lehetőség a telefonhíváshoz"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Adás-vétel"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Találkozó ütemezése"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr "Várh. lejárat éve"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr "Értékesítési menü megnyitása"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Nyitott"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
msgstr "Csoport tag"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "Egy hívás Ütemezése/Naplózása"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Tervezett költségek"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "A lehetőség elnyerésének körülbelüli időpontja/dátuma."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ezek az email címek lesznek hozzáadva a CC /Carbon copy,másolat/ mezőhöz "
"minden bejövő és kimenő email-hez amit ezzel a feljegyzéssel küld. Több "
"email felsorolását vesszővel elválasztva adja meg."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "Naplózott hívások"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr "Lehetőség elfogadva"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Esetek értékesítési csapatonként"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
msgstr "Találkozó"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "Eset kategóriája"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "Tervezet árbevétel szakasz és felhasználó szerint"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Utca2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr "Ügyfélszolgálat és támogatás kezelése"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr "Nyitás késleltetése"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr "Lehetőségek szakaszonként"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Január"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr "Szerződés"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr "Twitter hirdetések"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr "Létrehozás napja"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr "Tervezett bevételek"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Exp.Closing"
msgstr "Elv. határidő"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
msgstr "Várható befejezés éve"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Eset szakasza"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr "Hívás ütemezése"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Categorization"
msgstr "Kategorizálás"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call"
msgstr "Telefonhívás naplózása"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a tőkebevonás műveletek kezelését és nyomon követését."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "Telefonhívás"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
"Telefon hívások melyeket az általam kezelt értékesítési csoporthoz iktattak"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create date"
msgstr "Dátumot létrehoz"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
msgstr "ekkor"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
msgid "New"
msgstr "Új"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "Funkció"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0
#: field:crm.phonecall,description:0
#: view:crm.segmentation:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:res.partner,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Értékesítési csapat"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Május"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
" Use channels to track the soure of your leads and "
"opportunities. Channels\n"
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új csatorna meghatározásához.\n"
" </p><p>\n"
" Használja a csatornákat az érdeklődések és lehetőségek "
"forrásainak\n"
" nyomon követéséhez. A csatornákat legtöbbször\n"
" az értékesítési törekvésekkel összefüggő eladási "
"teljesítmények elemzésére\n"
" használják.\n"
" </p><p>\n"
" Pár példa a csatornákra: Vállalati weboldal, telefonos\n"
" kampány, viszonteladó, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Belső megjegyzések"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr "Új lehetőségek"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Kötelező / Nem kötelező"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Utca"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Előterjesztette"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr "Tennivalók visszaállítása"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Munkaórák"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1002
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Február"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "Találkozó ütemezése"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
#: view:crm.lead:0
msgid "Lost"
msgstr "Elveszett"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
"Lezárt/Visszavont érdeklődéseket nem lehet átalakítani lehetőségekké ."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,country_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Átalakítás lehetőséggé"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Ezek az emberek fogják megkapni az e-mailt."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Április"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Kampány neve"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Profilozás"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "Telefonhívás felhasználónként és szakaszonként"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "Tárgyalás"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "Telefonhívás a telefonhíváshoz"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Változó irányítása"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr "Javaslat"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr "Telefonhívások"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Év"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "Hírlevél"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr "Lehetőség szakasza megváltozott"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Stages will allow salespersons to easily track how a "
"specific\n"
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új szakasz beállításához az érdeklődés/lehetőség "
"folyamatában.\n"
" </p><p>\n"
" Szakaszok lehetővé teszik az értékesítő részére az nyomon\n"
" követni, hogyan illeszkedik az érdeklődés vagy a lehetőség\n"
" az értékesítési folyamatba.\n"
" </p>\n"
" "
#~ msgid "Case Category Name"
#~ msgstr "Eset kategóriája"
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "Partner események"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid "Case History"
#~ msgstr "Eset előzmények"
#~ msgid "General Description"
#~ msgstr "Általános leírás"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Esetleírás"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Havi"
#~ msgid "Schedule a PhoneCall"
#~ msgstr "Telefonhívás ütemezése"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Láthatóság"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Ma"
#~ msgid "Previous Stage"
#~ msgstr "Előző szakasz"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Nincs ismétlés"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Éves"
#~ msgid "Organizer"
#~ msgstr "Szervező"
#~ msgid "Send New Email"
#~ msgstr "Új e-mail küldése"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Kommunikáció"
#~ msgid "Select Action"
#~ msgstr "Válasszon műveletet"
#~ msgid "Campaign 1"
#~ msgstr "Kampány 1"
#~ msgid "Campaign 2"
#~ msgstr "Kampány 2"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Adatvédelem"
#~ msgid "Recurrent Rule"
#~ msgstr "Időszakos szabály"
#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
#~ msgstr "Vevő és szállítói kapcsolatok kezelése"
#~ msgid "Reply to last Mail"
#~ msgstr "Válasz az utolsó levélre"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Sale FAQ"
#~ msgstr "Értékesítés GYIK"
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
#~ msgstr "Hiba: A levél nincs jól megformázva"
#~ msgid "Communication history"
#~ msgstr "Kommunikációs előzmény"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Felelős felhasználó"
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Jelenlegi tevékenység"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Évek"
#~ msgid "Calendar Synchronizing"
#~ msgstr "Naptár szinkronizáció"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Tovább"
#~ msgid "By day"
#~ msgstr "Nappal"
#~ msgid "Add Note"
#~ msgstr "Jegyzet hozzáadása"
#~ msgid "Supplier"
#~ msgstr "Szállító"
#~ msgid "Create Partner"
#~ msgstr "Partner létrehozása"
#~ msgid "Next Stage"
#~ msgstr "Következő lépés"
#~ msgid "My Meetings"
#~ msgstr "Találkozóim"
#~ msgid "Deadline"
#~ msgstr "Határidő"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Előző"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statisztika"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Következő"
#~ msgid "Stage:"
#~ msgstr "Szakasz:"
#~ msgid "HTML formatting?"
#~ msgstr "HTML formázás?"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Csatolás"
#~ msgid "Recurrent ID"
#~ msgstr "Időszakos ID"
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "K"
#~ msgid "History Information"
#~ msgstr "Előzmény"
#~ msgid "Mail to Partner"
#~ msgstr "Levél a partnernek"
#~ msgid "Mark as"
#~ msgstr "Megjelölés"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Év "
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "P"
#~ msgid "Write Date"
#~ msgstr "Dátum írása"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Emlékeztető"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Hétfő"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Előzmény"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Gyakoriság"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Jelenleg"
#~ msgid "Exception Rule"
#~ msgstr "Kivétel szabály"
#~ msgid "Search Meetings"
#~ msgstr "Találkozó keresés"
#~ msgid "Unconfirmed"
#~ msgstr "Meg nem erősített"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Figyelmeztetés"
#~ msgid "Birthdate"
#~ msgstr "Születésnap"
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Varázsló"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Szombat"
#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "Ötödik"
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Sze"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Órák"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Pozíció"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Szabad"
#~ msgid "Allow Delete"
#~ msgstr "Törlés engedélyezése"
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Napok"
#~ msgid "Reset to Draft"
#~ msgstr "Visszaállítás Tervezet állapotba"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Létrehozás"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Dátumok"
#, python-format
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Küldés"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Hely"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Válasz"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Hetek"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Hiba !"
#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztos benne, hogy a telefonhívás alapján szeretne egy partnert létrehozni?"
#~ msgid "Create a new partner"
#~ msgstr "Új partner létrehozása"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Kezdő dátum"
#~ msgid "Delegate"
#~ msgstr "Megbízott"
#~ msgid "Reset to Unconfirmed"
#~ msgstr "Visszaigazolatlan törlése"
#~ msgid "Internal Meeting"
#~ msgstr "Belső találkozó"
#~ msgid "Customer Meeting"
#~ msgstr "Ügyféltalálkozó"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "Másolat"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Hónapok"
#~ msgid "Claims"
#~ msgstr "Követelés"
#~ msgid "Decrease (0>1)"
#~ msgstr "Csökkenés (0>1)"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Mellékletek"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Heti"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "Max Interval"
#~ msgstr "Maximum intervallum"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Kedd"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Foglalt"
#~ msgid "Helpdesk"
#~ msgstr "Ügyfélszolgálat"
#~ msgid "Send new email"
#~ msgstr "Új e-mail küldése"
#~ msgid "My Open Opportunities"
#~ msgstr "Nyitott lehetőségeim"
#~ msgid "Maximum Communication History"
#~ msgstr "Maximális kommunikációs előzmények"
#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztos benne, hogy létre szeretné hozni a partnert a potenciális ügyfél "
#~ "alapján?"
#~ msgid "Meeting Type"
#~ msgstr "Találkozó típusa"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Befejezés dátuma"
#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Harmadik"
#~ msgid "# of Emails"
#~ msgstr "E-mailek száma"
#~ msgid "Weekday"
#~ msgstr "Hétköznap"
#~ msgid "Set New State To"
#~ msgstr "Új állapot beállítása"
#~ msgid "Reply To"
#~ msgstr "Válasz"
#~ msgid "Sales Dashboard"
#~ msgstr "Értékesítési vezérlőpult"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Vasárnap"
#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Negyedik"
#~ msgid "Unchanged"
#~ msgstr "Változatlan"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Péntek"
#~ msgid "All Day"
#~ msgstr "Összes nap"
#~ msgid "Add Internal Note"
#~ msgstr "Belső jegyzet hozzáadása"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Utolsó"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Hiba!"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Hónap "
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Linkek"
#~ msgid "# Mails"
#~ msgstr "E-mailek száma"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Figyelmeztetés"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Day of month"
#~ msgstr "A hónap napja"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Bizalmas"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Szövetségi állam"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Cs"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Hónap-1 "
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Napi"
#~ msgid "Stage Definition"
#~ msgstr "Szakasz meghatározása"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Első"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Kép"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Időzóna"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Üzenet"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Szo"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Értékesítő"
#~ msgid "Allows to delete non draft cases"
#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy törölje a tervezett ügyeket."
#~ msgid "Partner Name"
#~ msgstr "Partner név"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Névjegyek"
#~ msgid "Default (0=None)"
#~ msgstr "Alapértelmezett (0=None)"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
#~ msgid "Success Probability"
#~ msgstr "A siker valószínűsége"
#~ msgid "Attendees"
#~ msgstr "Résztvevők"
#~ msgid "7 Days"
#~ msgstr "Hetente"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Folyamat beállítása"
#~ msgid "Meeting Categories"
#~ msgstr "Találkozó kategóriák"
#~ msgid "Schedule Phone Call"
#~ msgstr "Telefonhívás ütemezése"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hiba"
#~ msgid "Partner Contact"
#~ msgstr "Partner kapcsolat"
#~ msgid "Recurrent ID date"
#~ msgstr "Időszakos ID dátuma"
#, python-format
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zárás"
#~ msgid "Action Rules"
#~ msgstr "Műveleti előírások"
#~ msgid "Recurrency"
#~ msgstr "Ismétlődés"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Csütörtök"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privát"
#~ msgid "# Emails"
#~ msgstr "E-mailek száma"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Szerda"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Opció"
#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Üzenettörzs"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Elfogad"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Második"
#~ msgid "Show as"
#~ msgstr "Megjelenítés másként"
#~ msgid "Date of month"
#~ msgstr "Hónap napja"
#~ msgid "Need Services"
#~ msgstr "Szolgáltatásra van szüksége"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "publikus"
#~ msgid "Do not create a partner"
#~ msgstr "Nem tud létrehozni partnert"
#~ msgid "Link to an existing partner"
#~ msgstr "Összekapcsolás egy meglévő partnerrel"
#~ msgid "Change Responsible"
#~ msgstr "Felelős megváltoztatása"
#~ msgid "Opportunity Analysis"
#~ msgstr "Lehetőségek elemzése"
#~ msgid "Set State To"
#~ msgstr "Állapot beállítása"
#~ msgid "Location of Event"
#~ msgstr "Esemény helyszíne"
#~ msgid "End date"
#~ msgstr "Befejezés dátuma"
#~ msgid "crm.send.mail.attachment"
#~ msgstr "crm.send.mail.attachment"
#~ msgid "crm.installer"
#~ msgstr "crm.installer"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Ismétlődés"
#~ msgid "Need a Website Design"
#~ msgstr "Honlaptervezésre van szüksége"
#~ msgid "Edit All"
#~ msgstr "Összes szerkesztése"
#~ msgid "crm.lead"
#~ msgstr "crm.lead"
#~ msgid "End of recurrency"
#~ msgstr "Ismétlődés vége"
#~ msgid "Opportunity Name"
#~ msgstr "Lehetőség megnevezése"
#~ msgid "Opportunity Summary"
#~ msgstr "Lehetőség összegzése"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "Synchronization"
#~ msgstr "Szinkronizálás"
#~ msgid "Invitation details"
#~ msgstr "Meghívó részletei"
#~ msgid "Recurrent Meeting"
#~ msgstr "Ismétlődő megbeszélések"
#~ msgid "crm.phonecall"
#~ msgstr "crm.phonecall"
#~ msgid "Caldav URL"
#~ msgstr "CalDAV URL"
#~ msgid "Mail Campaign 2"
#~ msgstr "E-mail kampány 2"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Visszautasít"
#~ msgid "MS-Outlook"
#~ msgstr "MS-Outlook"
#, python-format
#~ msgid "Can not send mail!"
#~ msgstr "Nem tudja elküldeni az e-mailt!"
#~ msgid "Uncertain"
#~ msgstr "Bizonytalan"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Recurrent"
#~ msgstr "Időszakos"
#~ msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
#~ msgstr "Ismétlés (nap/hét/hó/év)"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Fő munkakör"
#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard"
#~ msgstr "CRM - Statisztika vezérlőpult"
#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Ismétlés"
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Set Category to"
#~ msgstr "Kategória beállítása"
#~ msgid "Need Information"
#~ msgstr "Információra van szüksége"
#~ msgid "Invitation Detail"
#~ msgstr "Meghívó részlete"
#~ msgid "CRM Lead Report"
#~ msgstr "CRM Érdeklődők jelentése"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Nem található e-mail ID az Ön válallatának címéhez!"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
#~ msgstr "Hiba ! Nem hozhat létre rekurzív profilokat."
#~ msgid "Need Consulting"
#~ msgstr "Konzultációra van szükség"
#~ msgid "Interest in Accessories"
#~ msgstr "Érdeklődés kiegészítőkről"
#~ msgid "Fundraising"
#~ msgstr "Tőkebevonás"
#, python-format
#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall."
#~ msgstr "Ehhez a telefonszámhoz már meg van határozva partner."
#~ msgid "Choose day where repeat the meeting"
#~ msgstr "Válassza ki azt a napot, amikor a találkozó ismétlődjön"
#~ msgid "Create a Partner"
#~ msgstr "Partner létrehozása"
#~ msgid "Merge two Opportunities"
#~ msgstr "Két lehetőség egyesítése"
#~ msgid "Opportunities by Categories"
#~ msgstr "Lehetőségek kategóriánként"
#~ msgid "Invite People"
#~ msgstr "Meghívott emberek"
#~ msgid "Opportunity by Categories"
#~ msgstr "Lehetőség kategóriánként"
#~ msgid "Potential Reseller"
#~ msgstr "Lehetséges viszonteladó"
#~ msgid "Plug-In"
#~ msgstr "Plug-In"
#~ msgid "Recurrency period"
#~ msgstr "Ismétlődő időszak"
#~ msgid "E-mail address of the contact"
#~ msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe"
#~ msgid "Fetch Emails"
#~ msgstr "E-mailek letöltése"
#~ msgid ""
#~ "Deadline Date is automatically computed from Start "
#~ "Date + Duration"
#~ msgstr ""
#~ "Határidő időpontja automatikusan számítódik az indulás dátumából + "
#~ "időtartamból."
#~ msgid "CRM Application Configuration"
#~ msgstr "CRM alkalmazások beállítása"
#~ msgid "Interest in Computer"
#~ msgstr "Érdeklődés számítógépen kereszül"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
#~ msgid "Opportunities by User and Team"
#~ msgstr "Lehetőségek felhasználónként és csapatonként"
#, python-format
#~ msgid "Can not add note!"
#~ msgstr "Nem lehet hozzáadni megjegyzést!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
#~ msgstr ""
#~ "Csak a Partnerhez rendelt Lehetőséget lehet más Lehetőséggel összefűzni."
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "Össze_fésülés"
#, python-format
#~ msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
#~ msgstr "A '%s' lehetőséget elvesztettnek jelöltem."
#, python-format
#~ msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
#~ msgstr "A '%s'"
#~ msgid "Phonecalls during last 7 days"
#~ msgstr "Telefonhívások az elmúlt 7 napban"
#~ msgid "Todays's Phonecalls"
#~ msgstr "Mai telefonhívások"
#~ msgid "Schedule a Call"
#~ msgstr "Hívás ütemezése"
#~ msgid "Scheduled Phonecalls"
#~ msgstr "Ütemezett telefonhívások"
#~ msgid "Schedule call"
#~ msgstr "Hívás ütemezése"
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "Hozzáállás"
#~ msgid "Recurrency Option"
#~ msgstr "Ismétlődés lehetőségei"
#~ msgid "Convert To Opportunity"
#~ msgstr "Átalakítás lehetőséggé"
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
#~ msgstr "Az ismétlődő találkozók összes eseményének szerkesztése."
#~ msgid ""
#~ "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
#~ "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
#~ "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
#~ "analysis."
#~ msgstr ""
#~ "Az érdeklődések elemzése több CRM-hez kapcsolódó információt nyújt. "
#~ "Ellenőrizhetjük az eljárás elnapolását, a kiküldött válaszok és e-mailek "
#~ "számát. A részletes eredmény érdekében az érdeklődéseket különféle "
#~ "csoportosítások szerint is elemezhetjük."