1096 lines
27 KiB
Plaintext
1096 lines
27 KiB
Plaintext
# Romanian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 06:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:35+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
|
"there are no records in that stage to display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta etapa nu este vizibila, de exemplu in bara status sau in "
|
|
"vizualizarea kanban, atunci cand nu exista inregistrari de afisat."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Cases"
|
|
msgstr "# de Cazuri"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupeaza dupa..."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Responsibilities"
|
|
msgstr "Responsabilitati"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
|
|
"incoming emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va permite sa configurati serverul de primire email-uri, si creeaza "
|
|
"solicitari din email-urile primite."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
|
|
msgid "Claim stages"
|
|
msgstr "Etapele solicitarii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
|
|
msgid "Delay to close"
|
|
msgstr "Intarziere la inchidere"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mesaje necitite"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,resolution:0
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Solutionare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,company_id:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Companie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a claim category.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
|
|
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
|
|
" corrective action.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
|
" Faceti click pentru a crea o categorie a solicitarilor.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Creati categorii de solicitari pentru a gestiona si "
|
|
"clasifica mai bine\n"
|
|
" solicitarile. Unele exemple de solicitari pot fi: actiunile "
|
|
"preventive,\n"
|
|
" actiunile corective.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "#Claim"
|
|
msgstr "# Solicitare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,name:0
|
|
msgid "Stage Name"
|
|
msgstr "Numele Etapei"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Agent de vanzari"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,priority:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Zi"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Claim Description"
|
|
msgstr "Descrierea solicitarii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mesaje"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
|
|
msgid "Factual Claims"
|
|
msgstr "Solicitari bazate pe fapte"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,state:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
|
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat(a)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
|
|
msgid "Preventive"
|
|
msgstr "Preventiv"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
|
|
msgid "Close Date"
|
|
msgstr "Data inchiderii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Fals"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referinta"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Date of claim"
|
|
msgstr "Data solicitarii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "# Mails"
|
|
msgstr "# mail-uri"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
|
|
"in format HTML, icu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,date_deadline:0
|
|
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Termen limita"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,partner_id:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partener"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Follow Up"
|
|
msgstr "Urmare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
|
msgid "Preventive Action"
|
|
msgstr "Actiune preventiva"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,section_id:0
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sectiune"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Root Causes"
|
|
msgstr "Cauze"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
|
msgid "Trouble Responsible"
|
|
msgstr "Responsabil problema"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,priority:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritate"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,fold:0
|
|
msgid "Hide in Views when Empty"
|
|
msgstr "Ascunde in Vizualizari atunci cand este Necompletat"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Persoane interesate"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: selection:crm.claim,state:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
|
|
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou(a)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "Sectiuni"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,email_from:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,priority:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,action_next:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Urmatoarea actiune"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
msgstr "Echipa mea (echipele mele) de vanzari"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data crearii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,name:0
|
|
msgid "Claim Subject"
|
|
msgstr "Subiect solicitare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Respins (a)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,date_action_next:0
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
msgstr "Data actiunii urmatoare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
|
|
msgid ""
|
|
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
|
|
"them with specific criteria."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aveti o vedere de ansamblu asupra tuturor solicitarilor procesate in sistem "
|
|
"sortandu-le dupa criterii specifice."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Iulie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.stage:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
|
msgid "Claim Stages"
|
|
msgstr "Etapele Solicitarii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,stage_id:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Etapa"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,email_from:0
|
|
msgid "Destination email for email gateway."
|
|
msgstr "Email-ul destinatie pentru email gateway."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Fara Subiect"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The related status for the stage. The status of your document will "
|
|
"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
|
|
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
|
|
"will be automatically have the 'closed' status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Starea asociata pentru etapa. Starea documentului dumneavoastra se va "
|
|
"schimba automat in functie de etapa selectata. De exemplu, daca o etapa este "
|
|
"asociata starii 'Inchisa', atunci cand documentul ajunge la acesta stare, va "
|
|
"avea automat starea 'inchisa'."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Settle"
|
|
msgstr "Solutioneaza"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Etape"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
|
|
msgid "Claims Analysis"
|
|
msgstr "Analiza solicitari"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
|
|
msgid "Number of Days to close the case"
|
|
msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea cazului"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
|
|
msgid "CRM Claim Report"
|
|
msgstr "MRC Raport solicitare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configureaza"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
|
msgid "Corrective"
|
|
msgstr "Corectiv"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembrie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Luna"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,type_action:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,type_action:0
|
|
msgid "Action Type"
|
|
msgstr "Tipul actiunii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,write_date:0
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Data actualizarii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Year of claim"
|
|
msgstr "Anul solicitarii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
|
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca selectati acest camp, aceasta etapa va fi propusa in mod implicit "
|
|
"fiecarei echipe de vanzari. Nu va atribui aceasta etapa echipelor existente."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,categ_id:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
|
|
msgid "Value Claims"
|
|
msgstr "Valoare solicitari"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Utilizator responsabil"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,email_cc:0
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
msgstr "Email-uri supraveghetori"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
|
|
"primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
|
|
"Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Ciorna"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,priority:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Scazut(a)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,date_closed:0
|
|
#: selection:crm.claim,state:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
|
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Inchis(a)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Respinge"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Partners Claim"
|
|
msgstr "Solicitare Parteneri"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.stage:0
|
|
msgid "Claim Stage"
|
|
msgstr "Etapa Solicitarii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: selection:crm.claim,state:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
|
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In asteptare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,state:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,state:0
|
|
#: field:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,priority:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Obisnuit"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
|
|
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
|
msgstr "Folosit la ordonarea etapelor. Mai mic este mai bine."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Iunie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,partner_phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefoneaza"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Este un adept"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
|
|
"\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can create claim stages to categorize the status of "
|
|
"every\n"
|
|
" claim entered in the system. The stages define all the "
|
|
"steps\n"
|
|
" required for the resolution of a claim.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
|
" Faceti click pentru a configura o etapa noua in procesarea "
|
|
"solicitarilor. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Puteti crea etape ale solicitarilor pentru a clasifica "
|
|
"statusul fiecarei\n"
|
|
" solicitari care intra in sistem. Etapele definesc toti "
|
|
"pasii\n"
|
|
" necesari rezolvarii unei solicitari.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
|
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
|
|
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
|
"to 'Pending'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. Atunci cand "
|
|
"cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este "
|
|
"finalizat, starea este setata pe 'Efectuat'. Atunci cand cazul trebuie "
|
|
"verificat, starea este setata pe 'In asteptare'."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activ(a)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtre Extinse..."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Closure"
|
|
msgstr "Inchidere"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,section_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
|
"gateway."
|
|
msgstr ""
|
|
"Echipa de vanzari responsabila. Definiti Utilizatorul responsabil si Contul "
|
|
"de email pentru mail gateway."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octombrie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,date:0
|
|
msgid "Claim Date"
|
|
msgstr "Data solicitarii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Continut"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
|
msgid "Claim Categories"
|
|
msgstr "Categorii solicitare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
|
|
msgid "Common to All Teams"
|
|
msgstr "Comun Tuturor Echipelor"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: field:res.partner,claims_ids:0
|
|
msgid "Claims"
|
|
msgstr "Solicitari"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
|
msgid "Corrective Action"
|
|
msgstr "Actiune corectiva"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
|
|
msgid "Policy Claims"
|
|
msgstr "Politica Solicitari"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Date Closed"
|
|
msgstr "Data inchiderii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Solicitare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "My Company"
|
|
msgstr "Compania Mea"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Efectuat"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Claim Reporter"
|
|
msgstr "Raportor solicitare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuleaza"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Deschide"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "New Claims"
|
|
msgstr "Solicitari noi"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: selection:crm.claim,state:0
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
|
|
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In desfasurare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsabil"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cauta"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Unassigned Claims"
|
|
msgstr "Solicitari neatribuite"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
msgstr "Termen limita depasit"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,cause:0
|
|
msgid "Root Cause"
|
|
msgstr "Cauza"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Claim/Action Description"
|
|
msgstr "Descriere Solicitare/Actiune"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Search Claims"
|
|
msgstr "Cauta Solicitari"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Resolution Actions"
|
|
msgstr "Actiuni de Solutionare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
|
|
msgid "Refused stage"
|
|
msgstr "Etapa Respinsa"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
|
msgid ""
|
|
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
|
|
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
|
|
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
|
|
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inregistrati si tineti evidenta solicitarilor clientilor dumneavoastra. "
|
|
"Solicitarile pot fi asociate unei comenzi de vanzare sau unui lot. Puteti "
|
|
"trimite email-uri cu atasamente si sa pastrati istoricul complet al unei "
|
|
"solocitari (email-uri trimise, tipul interventiei si asa mai departe). "
|
|
"Solicitarile pot fi legate automat de o adresa de email folosind modulul "
|
|
"mail gateway."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,email:0
|
|
msgid "# Emails"
|
|
msgstr "# Email-uri"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Month of claim"
|
|
msgstr "Luna solicitarii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februarie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
msgstr "setari.config.vanzare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,name:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "My company"
|
|
msgstr "Compania mea"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprilie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "My Case(s)"
|
|
msgstr "Cazul (cazurile) meu (mele)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
|
|
msgid "Settled"
|
|
msgstr "Solutionat(a)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
|
msgid "Create claims from incoming mails"
|
|
msgstr "Creeaza solicitari din email-urile primite"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secventa"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actiuni"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,priority:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Ridicat(a)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,section_id:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Echipa de vanzari"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data Crearii"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "In Progress Claims"
|
|
msgstr "Solicitari in desfasurare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
|
"stage to the selected sales teams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legatura dintre etape si echipele de vanzari. Cand este bifata, limiteaza "
|
|
"etapa actuala la echipele de vanzari selectate."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
|
|
msgid "Refused stages are specific stages for done."
|
|
msgstr "Etapele refuzate sunt etapele specifice pentru efectuat."
|
|
|
|
#~ msgid "Probability"
|
|
#~ msgstr "Probabilitate"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
|
|
#~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
|
|
#~ "of a claim."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Puteti crea etape ale solicitarii pentru a clasifica statusul fiecarei "
|
|
#~ "solicitati introduse in sistem. Etapele definesc toti pasii necesari "
|
|
#~ "rezolvarii unei solicitari."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
|
|
#~ "account for mail gateway."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Echipa de vanzari careia ii apartine acest Caz. Definiti Utilizatorul "
|
|
#~ "responsabil si contul de email pentru mail gateway."
|
|
|
|
#~ msgid "Add Internal Note"
|
|
#~ msgstr "Adauga nota interna"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Contact"
|
|
#~ msgstr "Contact partener"
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Luna "
|
|
|
|
#~ msgid "Send New Email"
|
|
#~ msgstr "Trimite un e-mail nou"
|
|
|
|
#~ msgid "History Information"
|
|
#~ msgstr "Istoric Informatii"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Luna-1 "
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
#~ msgstr "Contact"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " An "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
|
|
#~ "flames.\n"
|
|
#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
|
|
#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Acest modul va permite sa tineti evidenta solicitarilor venite de la "
|
|
#~ "clienti/furnizori si mesaje inflamate. \n"
|
|
#~ "Este integrat complet cu mail gateway astfel incat puteti crea \n"
|
|
#~ "automat solicitari noi pe baza email-urilor primite.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
|
|
#~ msgstr "Gestionarea Relatiilor cu Clienţii & Furnizorii"
|
|
|
|
#~ msgid "Global CC"
|
|
#~ msgstr "CC global"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication & History"
|
|
#~ msgstr "Comunicare & Istoric"
|
|
|
|
#~ msgid "These people will receive email."
|
|
#~ msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail."
|
|
|
|
#~ msgid "Stage of case"
|
|
#~ msgstr "Etapa caz"
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "Istoric"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachments"
|
|
#~ msgstr "Atașamente"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stare"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Curent"
|
|
|
|
#~ msgid "Report a Claim"
|
|
#~ msgstr "Raportati o solicitare"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions Defined"
|
|
#~ msgstr "Actiuni definite"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions Done"
|
|
#~ msgstr "Actiuni efectuate"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
|
|
#~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Creati categorii ale solicitarilor pentru a gestiona si clasifica mai bine "
|
|
#~ "solicitarile. Unele exemple e solicitari ar putea fi: actiune preventiva, "
|
|
#~ "actiune corectiva."
|
|
|
|
#~ msgid "Won't fix"
|
|
#~ msgstr "nu se va repara"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The claim '%s' has been opened."
|
|
#~ msgstr "Solicitarea '%s' a fost deschisa."
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to Draft"
|
|
#~ msgstr "Resetare ca Ciorna"
|
|
|
|
#~ msgid "All pending Claims"
|
|
#~ msgstr "Toate Solicitarile in asteptare"
|
|
|
|
#~ msgid "Accepted as Claim"
|
|
#~ msgstr "Acceptat(a) ca solicitare"
|
|
|
|
#~ msgid "Salesman"
|
|
#~ msgstr "Agent de vanzari"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply"
|
|
#~ msgstr "Raspundeti"
|
|
|
|
#~ msgid "Claims created in current year"
|
|
#~ msgstr "Solicitari create in anul curent"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Inchideti"
|
|
|
|
#~ msgid "Claims created in current month"
|
|
#~ msgstr "Solicitari create in luna curenta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "Daca cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "Atunci cand cazul este incheiat, starea este setata pe 'Efectuat'. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "Daca cazul trebuie revazut, atunci starea este setata pe 'In asteptare'."
|
|
|
|
#~ msgid "Claims created in last month"
|
|
#~ msgstr "Solicitari create luna trecuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
|
|
|
|
#~ msgid "Month-1"
|
|
#~ msgstr "Luna-1"
|