odoo/addons/crm_claim/i18n/ro.po

1096 lines
27 KiB
Plaintext

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 06:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Aceasta etapa nu este vizibila, de exemplu in bara status sau in "
"vizualizarea kanban, atunci cand nu exista inregistrari de afisat."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# de Cazuri"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr "Responsabilitati"
#. module: crm_claim
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Va permite sa configurati serverul de primire email-uri, si creeaza "
"solicitari din email-urile primite."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr "Etapele solicitarii"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Intarziere la inchidere"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje necitite"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Solutionare"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a claim category.\n"
" </p><p>\n"
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
" corrective action.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea o categorie a solicitarilor.\n"
" </p><p>\n"
" Creati categorii de solicitari pentru a gestiona si "
"clasifica mai bine\n"
" solicitarile. Unele exemple de solicitari pot fi: actiunile "
"preventive,\n"
" actiunile corective.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "# Solicitare"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Numele Etapei"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Agent de vanzari"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr "Descrierea solicitarii"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Solicitari bazate pe fapte"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Preventiv"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Data inchiderii"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Fals"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr "Data solicitarii"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "# mail-uri"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, icu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Termen limita"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr "Urmare"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr "Actiune preventiva"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sectiune"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr "Cauze"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "Responsabil problema"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr "Ascunde in Vizualizari atunci cand este Necompletat"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "New"
msgstr "Nou(a)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Sectiuni"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Urmatoarea actiune"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Echipa mea (echipele mele) de vanzari"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data crearii"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr "Subiect solicitare"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr "Respins (a)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Data actiunii urmatoare"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"Aveti o vedere de ansamblu asupra tuturor solicitarilor procesate in sistem "
"sortandu-le dupa criterii specifice."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Etapele Solicitarii"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr "Email-ul destinatie pentru email gateway."
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Fara Subiect"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
msgid ""
"The related status for the stage. The status of your document will "
"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
"will be automatically have the 'closed' status."
msgstr ""
"Starea asociata pentru etapa. Starea documentului dumneavoastra se va "
"schimba automat in functie de etapa selectata. De exemplu, daca o etapa este "
"asociata starii 'Inchisa', atunci cand documentul ajunge la acesta stare, va "
"avea automat starea 'inchisa'."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr "Solutioneaza"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "Etape"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Analiza solicitari"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea cazului"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "MRC Raport solicitare"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "Configureaza"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Corectiv"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "Tipul actiunii"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data actualizarii"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr "Anul solicitarii"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Daca selectati acest camp, aceasta etapa va fi propusa in mod implicit "
"fiecarei echipe de vanzari. Nu va atribui aceasta etapa echipelor existente."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Valoare solicitari"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilizator responsabil"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email-uri supraveghetori"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
"primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
"Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Scazut(a)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Inchis(a)"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr "Respinge"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr "Solicitare Parteneri"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
msgstr "Etapa Solicitarii"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In asteptare"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Obisnuit"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Folosit la ordonarea etapelor. Mai mic este mai bine."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoneaza"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este un adept"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
"\n"
" </p><p>\n"
" You can create claim stages to categorize the status of "
"every\n"
" claim entered in the system. The stages define all the "
"steps\n"
" required for the resolution of a claim.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a configura o etapa noua in procesarea "
"solicitarilor. \n"
" </p><p>\n"
" Puteti crea etape ale solicitarilor pentru a clasifica "
"statusul fiecarei\n"
" solicitari care intra in sistem. Etapele definesc toti "
"pasii\n"
" necesari rezolvarii unei solicitari.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. Atunci cand "
"cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este "
"finalizat, starea este setata pe 'Efectuat'. Atunci cand cazul trebuie "
"verificat, starea este setata pe 'In asteptare'."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtre Extinse..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "Inchidere"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Echipa de vanzari responsabila. Definiti Utilizatorul responsabil si Contul "
"de email pentru mail gateway."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr "Data solicitarii"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Continut"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Categorii solicitare"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr "Comun Tuturor Echipelor"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr "Solicitari"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr "Actiune corectiva"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Politica Solicitari"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Data inchiderii"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Solicitare"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Company"
msgstr "Compania Mea"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr "Raportor solicitare"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr "Solicitari noi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In desfasurare"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Cauta"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr "Solicitari neatribuite"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Termen limita depasit"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr "Cauza"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Descriere Solicitare/Actiune"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Cauta Solicitari"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr "Actiuni de Solutionare"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stage"
msgstr "Etapa Respinsa"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
"Inregistrati si tineti evidenta solicitarilor clientilor dumneavoastra. "
"Solicitarile pot fi asociate unei comenzi de vanzare sau unui lot. Puteti "
"trimite email-uri cu atasamente si sa pastrati istoricul complet al unei "
"solocitari (email-uri trimise, tipul interventiei si asa mai departe). "
"Solicitarile pot fi legate automat de o adresa de email folosind modulul "
"mail gateway."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Email-uri"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr "Luna solicitarii"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "setari.config.vanzare"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "An"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr "Compania mea"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Cazul (cazurile) meu (mele)"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr "Solutionat(a)"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
msgstr "Creeaza solicitari din email-urile primite"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secventa"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr "Actiuni"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Ridicat(a)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Echipa de vanzari"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data Crearii"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr "Solicitari in desfasurare"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Legatura dintre etape si echipele de vanzari. Cand este bifata, limiteaza "
"etapa actuala la echipele de vanzari selectate."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stages are specific stages for done."
msgstr "Etapele refuzate sunt etapele specifice pentru efectuat."
#~ msgid "Probability"
#~ msgstr "Probabilitate"
#~ msgid ""
#~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
#~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
#~ "of a claim."
#~ msgstr ""
#~ "Puteti crea etape ale solicitarii pentru a clasifica statusul fiecarei "
#~ "solicitati introduse in sistem. Etapele definesc toti pasii necesari "
#~ "rezolvarii unei solicitari."
#~ msgid ""
#~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
#~ "account for mail gateway."
#~ msgstr ""
#~ "Echipa de vanzari careia ii apartine acest Caz. Definiti Utilizatorul "
#~ "responsabil si contul de email pentru mail gateway."
#~ msgid "Add Internal Note"
#~ msgstr "Adauga nota interna"
#~ msgid "Partner Contact"
#~ msgstr "Contact partener"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Luna "
#~ msgid "Send New Email"
#~ msgstr "Trimite un e-mail nou"
#~ msgid "History Information"
#~ msgstr "Istoric Informatii"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Luna-1 "
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contact"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " An "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
#~ "flames.\n"
#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul va permite sa tineti evidenta solicitarilor venite de la "
#~ "clienti/furnizori si mesaje inflamate. \n"
#~ "Este integrat complet cu mail gateway astfel incat puteti crea \n"
#~ "automat solicitari noi pe baza email-urilor primite.\n"
#~ " "
#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
#~ msgstr "Gestionarea Relatiilor cu Clienţii & Furnizorii"
#~ msgid "Global CC"
#~ msgstr "CC global"
#~ msgid "Communication & History"
#~ msgstr "Comunicare & Istoric"
#~ msgid "These people will receive email."
#~ msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail."
#~ msgid "Stage of case"
#~ msgstr "Etapa caz"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istoric"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Atașamente"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stare"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalii"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Curent"
#~ msgid "Report a Claim"
#~ msgstr "Raportati o solicitare"
#~ msgid "Actions Defined"
#~ msgstr "Actiuni definite"
#~ msgid "Actions Done"
#~ msgstr "Actiuni efectuate"
#~ msgid ""
#~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
#~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
#~ msgstr ""
#~ "Creati categorii ale solicitarilor pentru a gestiona si clasifica mai bine "
#~ "solicitarile. Unele exemple e solicitari ar putea fi: actiune preventiva, "
#~ "actiune corectiva."
#~ msgid "Won't fix"
#~ msgstr "nu se va repara"
#, python-format
#~ msgid "The claim '%s' has been opened."
#~ msgstr "Solicitarea '%s' a fost deschisa."
#~ msgid "Reset to Draft"
#~ msgstr "Resetare ca Ciorna"
#~ msgid "All pending Claims"
#~ msgstr "Toate Solicitarile in asteptare"
#~ msgid "Accepted as Claim"
#~ msgstr "Acceptat(a) ca solicitare"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Agent de vanzari"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Raspundeti"
#~ msgid "Claims created in current year"
#~ msgstr "Solicitari create in anul curent"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Inchideti"
#~ msgid "Claims created in current month"
#~ msgstr "Solicitari create in luna curenta"
#~ msgid ""
#~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
#~ " \n"
#~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
#~ " \n"
#~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
#~ " \n"
#~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
#~ msgstr ""
#~ "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. "
#~ " \n"
#~ "Daca cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. "
#~ " \n"
#~ "Atunci cand cazul este incheiat, starea este setata pe 'Efectuat'. "
#~ " \n"
#~ "Daca cazul trebuie revazut, atunci starea este setata pe 'In asteptare'."
#~ msgid "Claims created in last month"
#~ msgstr "Solicitari create luna trecuta"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
#~ msgid "Month-1"
#~ msgstr "Luna-1"