odoo/addons/crm_helpdesk/i18n/ro.po

883 lines
22 KiB
Plaintext

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Satmarean <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Intarziere la inchidere"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# de Cazuri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr "Email destinatie pentru email gateway"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje necitite"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email-uri supraveghetori"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Agent de vanzari"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
msgstr "Data cererilor serviciului de asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My company"
msgstr "Compania mea"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "Analiza helpdesk (serviciu de asistenta tehnica)"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Data inchiderii"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Urmatoarea actiune"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, icu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "Serviciul de asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Informatii suplimentare"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Estimates"
msgstr "Estimari"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sectiune"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,priority:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "New"
msgstr "Nou(a)"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "Raport serviciu de asistenta tehnica dupa Serviciile de vanzare"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "# Mail-uri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Echipa mea (echipele mele) de vanzari"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data crearii"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Resetare ca Ciorna"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Termen limita"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "Categorii Servicii de asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr "Cerere noua pentru serviciul de asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr "Luna cererilor de asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Fara Subiect"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"Cereri de asistenta tehnica ce imi sunt atribuite mie sau uneia dintre "
"echipele de vanzari pe care le gestionez eu"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
msgstr "#Asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr "Toate Cererile de asistenta tehnica in Asteptare"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Year of helpdesk requests"
msgstr "Anul cererilor de asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data actualizarii"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Query"
msgstr "Interogare"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referinta 2"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilizator responsabil"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "Suport asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Costuri planificate"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr "Canal de comunicare"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
"primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
"Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
msgstr "Cauta Asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Scazut(a)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Inchis(a)"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In asteptare"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Escalate"
msgstr "Promoveaza"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new request. \n"
" </p><p>\n"
" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
" </p><p>\n"
" Use the OpenERP Issues system to manage your support\n"
" activities. Issues can be connected to the email gateway: "
"new\n"
" emails may create issues, each of them automatically gets "
"the\n"
" history of the conversation with the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea o cerere noua. \n"
" </p><p>\n"
" Serviciul de Asistenta tehnica si Suport va permite sa "
"tineti evidenta interventiilor dumneavoastra.\n"
" </p><p>\n"
" Folositi sistemul OpenERP Probleme pentru a gestiona "
"activitatile\n"
" de asistenta tehnica. Problemele pot fi conectate la email "
"gateway: email-urile\n"
" noi pot crea probleme, fiecare dintre ele primind automat\n"
" istoricul conversatiilor cu clientii.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Venit planificat"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este un adept"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtre Extinse..."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "Cereri de asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Echipa de vanzari responsabila. Definiti Utilizatorul responsabil si Contul "
"de email pentru mail gateway."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Continut"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Company"
msgstr "Compania Mea"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "References"
msgstr "Referinte"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicare"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close"
msgstr "Inchideti"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Deschideti"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr "Arbore Servicii de asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In desfasurare"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Categorization"
msgstr "Categorizare"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Serviciu de asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Search"
msgstr "Cautare"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Termen limita depasit"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probabilitate (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Email-uri"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
msgid ""
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr ""
"Aveti o vedere de ansamblu asupra tuturor cererilor de asistenta tehnica "
"sortandu-le prin criterii specifice precum timpul de procesare, numarul de "
"cereri rezolvate, email-uri trimise si costuri."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "An"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "Suport si asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Cazurile mele"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the status is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. "
" \n"
"Atunci cand cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. "
" \n"
"Atunci cand cazul este finalizat, starea este setata pe 'Efectuat'. "
" \n"
"Atunci cand cazul trebuie verificat, atunci starea este 'In asteptare'."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr ""
"Creeaza si gestioneaza categoriile serviciului de asistenta tehnica pentru a "
"gestiona si clasifica mai bine cererile de asistenta tehnica."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Request Date"
msgstr "Data Cererii"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr "Deschide Cererea de asistenta tehnica"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Ridicat(a)"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Echipa de vanzari"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Ultima actiune"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
msgstr "Atribuit(a) Mie sau Echipei Mele de Vanzari(s)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#~ msgid "Partner Contact"
#~ msgstr "Contact partener"
#~ msgid "Won"
#~ msgstr "Câştigat"
#~ msgid "Send New Email"
#~ msgstr "Trimite un e-mail nou"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Luna-1 "
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Anul "
#~ msgid "7 Days"
#~ msgstr "7 Zile"
#~ msgid "These people will receive email."
#~ msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Efectuat"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Atașamente"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istoric"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stare"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Curent"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalii"
#~ msgid "Lost"
#~ msgstr "Pierdut"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Lună "
#~ msgid "Communication & History"
#~ msgstr "Comunicare & Istoric"
#~ msgid "Send Reminder"
#~ msgstr "Trimite Memento"
#~ msgid "CRM Helpdesk"
#~ msgstr "Helpdesk MRC"
#~ msgid ""
#~ "Sales team to which Case belongs to. Define "
#~ "Responsible user and Email account for mail gateway."
#~ msgstr ""
#~ "Echipa de vanzari careia ii apartine Cazul. Definiti Utilizatorul "
#~ "responsabil si contul de email pentru mail gateway."
#~ msgid "Helpdesk Management"
#~ msgstr "Management helpdesk"
#~ msgid ""
#~ "The channels represent the different communication modes available with the "
#~ "customer."
#~ msgstr ""
#~ "Canalul reprezinta modurile diferite de comunicare disponibile cu clientul."
#~ msgid "History Information"
#~ msgstr "Istoric Informatii"
#~ msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
#~ msgstr "Cereri de asistenta tehnica care au avut loc in anul curent"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Astazi"
#~ msgid "Add Internal Note"
#~ msgstr "Adauga nota interna"
#~ msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
#~ msgstr "Cererile pentru serviciul de asistenta tehnica din ultimele 7 zile"
#~ msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
#~ msgstr "Cererile pentru serviciul de asistenta tehnica din luna trecuta"
#~ msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
#~ msgstr "Cereri de asistenta tehnica din luna curenta"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Agent de vanzari"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Raspuns"
#~ msgid "Global CC"
#~ msgstr "CC (Carbon Copy) global"
#~ msgid "Month-1"
#~ msgstr "Luna-1"
#~ msgid ""
#~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
#~ " \n"
#~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
#~ " \n"
#~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
#~ " \n"
#~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
#~ msgstr ""
#~ "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. "
#~ " \n"
#~ "Daca cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. "
#~ " \n"
#~ "Atunci cand cazul este incheiat, starea este setata pe 'Efectuat'. "
#~ " \n"
#~ "Daca cazul trebuie revazut, atunci starea este setata pe 'In asteptare'."
#~ msgid ""
#~ "Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
#~ "customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
#~ "You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
#~ "manage your support activities. Issues can be connected to the email "
#~ "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
#~ "history of the conversation with the customer."
#~ msgstr ""
#~ "Serviciile de Suport si Asistenta tehnica va permit sa urmariti "
#~ "interventiile. Selectati un client, adaugati notele si clasificati "
#~ "interventiile cu parteneri daca este necesar. Puteti de asemenea sa "
#~ "atribuiti un nivel prioritar. Folositi sistemul Problemelor OpenERP pentru a "
#~ "va gestiona activitatile de asistenta tehnica. Problemele pot fi conectate "
#~ "la email gateway: email-urile noi pot crea probleme, fiecare dintre ele "
#~ "obtinand istoricul conversatiilor cu clientul."
#~ msgid "Todays's Helpdesk Requests"
#~ msgstr "Cererile de asistenta tehnica de astazi"