odoo/addons/hr/i18n/hu.po

1284 lines
34 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 18:13+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "OpenERP felhasználó"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr "Engedélyezze az időkimutatások vezetőség általi megerősítését"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Követelmények"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Kapcsolja össze az alkalmazottat az információval"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "TAJ szám"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
msgstr "Humán erőforrás"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Közepes méretű fotó az alkalmazottakról. Automatikusan átméretezett mint "
"128x128px kép, az arányok megtartása mellett. Használja ezt a mezőt a forma "
"nézetben és egyes kanban nézetben."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
msgstr "Idő követés"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "Saját osztály létrehozása"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "Alakalmazottak száma akik jelenleg betöltik ezt az állás pozíciót."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr "Alkalmazottak szervezése időközönkénti értékeléssel"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "Department"
msgstr "Osztály, részleg"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "Munkahelyi e-mail"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Ez a mező tartalmazza a képet amit az alkalmazottakhoz használ, limitált "
"méret 1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr "Ez a hr_holidays modult telepíti."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Munkák"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "Toborzás folyamatban"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Várható felvételek"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr "Ide kapcsolódó alkalmazottak"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Hiba! Nem tud többszörös kategóriát létrehozni."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr "Ez a hr_recruitment modult telepíti."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
msgstr "Született"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Alkalmazott címke"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
msgstr "Ebéd igénylés"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Felhasználó összekapcsolása az alkalmazottal."
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Főrészleg"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "eltávozások"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Házas"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
msgstr "Képesség kezelés"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr "Ez a hr_timesheet_sheet modult telepíti."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr "Beosztás"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Szín meghatározó"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Az alkalmazott űrlapján ide vonatkozó felhasználó mező lehetővé teszi az "
"OpenERP felhasználó (és jogosultságai) hozzárendelését az alkalmazottakhoz."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Közepes méretű fotó"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Személyi igazolvány száma"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Nő"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr "Jelenlét"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Munkahelyi telefon"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Alkategóriák"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Munkaköri leírás"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Iroda címe"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Egyéb információ"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Kis méretű fotó az alkalmazottról. Automatikusan átméretezve 64x64px képre, "
"az arányok megtartás mellett. Használja ezt mezőt bárhol ahol kisméretű "
"képet igényel."
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Születési idő"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "A felvenni kívánt alkalmazottak száma"
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr "Munkaügy HR menü megnyitása"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr ""
"Ez az account_analytic_analysis modult telepíti, amely az értékesítés "
"kezelést is magában foglalja."
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "HR vezérlőpult"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Beosztás"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "Jelenlegi alkalmazottak száma"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "Alkalmazotti űrlap és struktúra"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr "Alkalmazottak fizetésének kezelése"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Elvált"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Szülő kategória"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "Osztályok/Részlegek"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Alkalmazotti kapcsolat"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new job position.\n"
" </p><p>\n"
" Job Positions are used to define jobs and their "
"requirements.\n"
" You can keep track of the number of employees you have per "
"job\n"
" position and follow the evolution according to what you "
"planned\n"
" for the future.\n"
" </p><p>\n"
" You can attach a survey to a job position. It will be used "
"in\n"
" the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job\n"
" position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új munkahely létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Munkahelyek a munkák és követelményeinek meghatározásához "
"használtak.\n"
" Nyomon követheti hány alkalmazottja van a munkahelyhez \n"
" és nyomon követheti az értékeléseket melyeket a jövőre "
"vonatkozóan \n"
" betervezett.\n"
" </p><p>\n"
" Állásokhoz felméréseket végezhet. Ezeket használhatják\n"
" az állás interjú folyamatoknál a munkahelyre felvételiző\n"
" értékeléséhez.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Férfi"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
msgstr ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr "Ez a hr_evaluation modult telepíti."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr "Hiba! Nem készíthet visszatérő rangsorú alklamazott(ak) listát."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr "Ez a hr_attendance modult telepíti."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr "Kis-méretű fotó"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Alkalmazotti kategória"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr "Ez a hr_contract modult telepíti."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Related User"
msgstr "Kapcsolódó felhasználó"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
msgstr "Felvételiztetés megállítása"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr "Jelenlét tulajdonság telepítés"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Alkalmazott bankszámlaszáma"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Munkavállalói struktúra"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Kapcsolat információk"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr "Szünnapok kezelése, eltávozások és juttatás igények"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Alrészlegek"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "Status"
msgstr "Státusz"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "Egyéb azonosító"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Munkavállalói szerződés"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
msgstr "Szerződések"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Adóazonosító jele"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr "Állás pályázati folyamat kezelése"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
msgstr "Emberi erőforrás kezelés"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Install your country's payroll"
msgstr "Telepítse az országához tasrtozó bérlistát"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Bankszámla szám"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
"Az alkalmazottak adatlapján különböző típusú infoprmációk találhatóak, mint "
"például elérhetőségi információk."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new employee.\n"
" </p><p>\n"
" With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
"you\n"
" can easily find all the information you need for each "
"person;\n"
" contact data, job position, availability, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új alkalmazott hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" Eggyetlen kattintással eljuthat az OpenERP alkalmazottak "
"képernyőjéhez, ahol \n"
" könnyen megtalálhatja a kívánt információkat mindenkiről;\n"
" kapcsolati adatok, munkahely, elérhetőség, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
msgstr "Emberi erőforrás beállítások"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr "Állampolgárság & egyéb adatok"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymásba épülő osztályokat."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Munkahely címe"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr "Nyilvános adat"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Családi állapot"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr "Legutoló csatlakozás"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a department.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP's department structure is used to manage all "
"documents\n"
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson osztály létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP osztály szerkezeteit az alkalmazottak "
"dokumentumainak\n"
" osztályonkénti kezeléséhez használja mint: kiadások, "
"időkimutatások,\n"
" eltávozások és szabadságok, felvételiztetés, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr "Ez a hr_timesheet modult telepíti.."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
"Elvárt munkahelyek száma ehhez a munkához az új felvételiztetés után."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new department.\n"
" </p><p>\n"
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses and "
"timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új osztály meghatározásához.\n"
" </p><p>\n"
" Az osztály szerkezet az osztály általi alkalmazottakhoz\n"
" kapcsolódó összes dokumentum kezelésére szolgál:\n"
" kiadások és időkimutatások,\n"
" eltávozások és szabadságok, felvételiztetések, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Személyes információk"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr "Város"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Útlevélszám"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr "Munkahelyi mobil"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
msgstr "Felvételiztetési a folyamatokban"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
"Időkimutatáson alapuló számlázás engedélyezése (az Eladás alkalmazás "
"telepítve lesz)"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Munkavállalói kategóriák"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Otthoni cím"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr "Időkimutatások kezelése"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr "Bérszámfejtés"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Egyedülálló"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Munka megnevezése"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Position"
msgstr "Pozícióban"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr "Ez a hr_payroll modult telepíti."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr "Alkalmazottonkénti szerződések feljegyzése"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "részleg"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Állampolgárság"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Additional Features"
msgstr "Kiegészítő lehetőségek"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr "Alárendeltségi rangsor"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee,name_related:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Neme"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazottak"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Társadalombiztosítási szám"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Részleg neve"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr "Kimutatások"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr "Fizetési jegyzés kezelése"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr "Emberi erőforrás beállítása"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "No Recruitment"
msgstr "Nincs felvételiztetés"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Társadalombiztosítási szám"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "OpenERP felhasználó létrehozása"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Összes előjegyzett alkalmazott"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
msgid ""
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
"is going on for this job position."
msgstr ""
"alapértelmezetten 'a munkahelyen', a 'Felvételiztetésen' állapotra állított, "
"ha felvételi folyamat van erre az állásra."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Álláspozíciók"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Emberi erőforrás műszerfal üres.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Az első jelentését úgy tudja a műszerfalhoz adni, hogy "
"bemegy\n"
" bármelyik menübe, átvált lista vagy grafikon nézetben, "
"ott a \n"
" kiterjesztett keresési lehetőségeknél rákattint "
"<i>'Adjad\n"
" hozzá a műszerfalhoz'</i> l.\n"
" </p><p>\n"
" A kereső lehetőség műszerfal beillesztése előtt "
"szűrheti\n"
" és csoportosíthatja az adatokat.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Tréner"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr "A munkahely nevének egyedinek kell lenneie vállalatonként!"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr "Ez a hr_expense modult telepíti."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Özvegy"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Beosztottak"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
#~ msgstr "Egyszerűsíti az alkalmazott jelenléteinek kezelését."
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Szabadságok"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "pozíció"
#~ msgid "Mark as Old"
#~ msgstr "Bejelölés réginek"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Alkalmazott családi állapota"
#~ msgid "Employee's Contracts"
#~ msgstr "Munkavállalói szerződések"
#~ msgid "My Departments Employee"
#~ msgstr "Részlegem alkalmazottai"
#~ msgid "Social IDs"
#~ msgstr "Személyes adatok"
#~ msgid "Periodic Evaluations"
#~ msgstr "Időszakos értékelések"
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "Munkaidő-kimutatások"
#~ msgid "Work E-mail"
#~ msgstr "Munkahelyi e-mailcím"
#~ msgid "Number of employee with that job."
#~ msgstr "Alkalmazottak száma ezzel a munkakörrel"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Jelentés"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategóriák"
#~ msgid "Categories of Employee"
#~ msgstr "Alkalmazotti kategóriák"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
#~ msgstr "Hiba ! Nem hozhat lérte rekurzív kategóriákat."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Kép"
#~ msgid "hr.department"
#~ msgstr "hr.department"
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
#~ msgstr "HR menedzser vezérlőpult"
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "Kategóriák strukturája"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ismeretlen"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Beállítás"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív alkalmazotti hierarchiát."
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Régi"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Státusz leírása"
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Jelenlegi tevékenység"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
#~ msgstr "HR alkalmazások beállítása"
#~ msgid "hr.installer"
#~ msgstr "hr.installer"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobilszám"
#~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív részlegeket."
#~ msgid "Employee Hierarchy"
#~ msgstr "Dolgozói hierarchia"
#~ msgid "Employee Passport Information"
#~ msgstr "Alkalmazott útlevél információja"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a "
#~ "menedzsere."
#~ msgid "No of Employee"
#~ msgstr "Alkalmazott sorszáma"
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "Javasolt alkalmazottak"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Beállítási folyamat"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott cég nincs az engedélyezett cégek között ehhez a felhasználóhoz"
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "Munkaszüneti napok / Szabadságok kezelése"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
#~ "display hierarchies\n"
#~ " * HR Departments\n"
#~ " * HR Jobs\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Modul az emberi erőforrás kezeléshez. Ezzel tudja kezelni:\n"
#~ " * Alkalmazottak és hierarchiák : Megadhatja a dolgozók felhasználói "
#~ "hozzáférését és hierarchiájukat\n"
#~ " * HR Részlegeket\n"
#~ " * HR munkákat\n"
#~ " "
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
#~ msgstr "Szükséges a dolgozók összlétszámát megadni ehhez a munkához."
#~ msgid "Attendances"
#~ msgstr "Jelenlétek"
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
#~ msgstr "Kibővíti a munkavállalói adatlapot a szerződések kezelésével."
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Jelenlegi"
#~ msgid "HR Manager Board"
#~ msgstr "HR Vezető munkalap"
#~ msgid "Expenses"
#~ msgstr "Költségek"
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
#~ msgstr "Testreszabja a HR programot"
#~ msgid ""
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
#~ "functionalities."
#~ msgstr ""
#~ "Növelheti az alap HR modul hatékonyságát további kiegészítők telepítésével."
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "Összekapcsolva a részleg vezetőjével."
#~ msgid ""
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
#~ msgstr ""
#~ "Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a "
#~ "jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában."
#~ msgid ""
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
#~ "clients if the expenses are project-related."
#~ msgstr ""
#~ "Nyomon követi és kezeli a dolgozói költségeket, amelyeket automatikusan "
#~ "tovább lehet számlázni az ügyfeleknek, ha a projekttel kapcsolatban merültek "
#~ "fel a költségek."
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
#~ msgstr "A könyvelésbe integrált általános bérszámfejtő rendszer."
#~ msgid ""
#~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
#~ "be written on this partner belongs to employee."
#~ msgstr ""
#~ "Partner, aki ehhez az alkalmazotthoz tartozik. Az alkalmazottra vonatkozó "
#~ "könyvelési tranzakciók erre a partnerre lesznek berögzítve."
#~ msgid "Generic Payroll system."
#~ msgstr "Általános bérszámfejtő rendszer"
#~ msgid "Payroll Accounting"
#~ msgstr "Bérfeladás könyvelése"
#~ msgid ""
#~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
#~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
#~ "management, recruitments, etc."
#~ msgstr ""
#~ "A vállalatának szervezeti felosztása arra használható, hogy szervezetenként "
#~ "kezelje az alkalmazottakkal kapcsolatos minden dokumentumot, úgymint "
#~ "költségek és munkaidő-kimutatások jóváhagyása, szabadságok kezelése, "
#~ "toborzás, stb."
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Toborzási folyamat"
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
#~ msgstr "Segíti a munkaerő toborzási folyamat kezelését és racionalizálását."
#~ msgid "In Recruitement"
#~ msgstr "Toborzás folyamatban"
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
#~ msgstr ""
#~ "Számon tartja az alkalmazottak szabadságát, a szabadságolási kérelmeket és a "
#~ "tervezést."
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "Saját vezérlőpult"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Vezérlőpult"