1328 lines
41 KiB
Plaintext
1328 lines
41 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_evaluation
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 04:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:21+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
|
||
msgstr "Илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоог менежерт илгээх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Start Appraisal"
|
||
msgstr "Үнэлгээг эхлэх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
|
||
msgid "Request_id"
|
||
msgstr "Хүсэлтийн дугаар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "3-р сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
|
||
msgid "Delay to Start"
|
||
msgstr "Эхлэх хүртэлх хугацаа"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
|
||
msgstr "Сайшаал хүлээж байгаа төлөвтэй үнэлгээнүүд"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компани"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
|
||
msgid "Appraisal Form"
|
||
msgstr "Үнэлгээний маягт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Өдөр"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
||
msgid "Appraisal Phases"
|
||
msgstr "Үнэлгээний шатууд"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Send Request"
|
||
msgstr "хүсэлт илгээх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||
msgid ""
|
||
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
||
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Дүгнэлтийн төлөвлөгөөг сонгосон үед ажилтны анхны дүгнэлтийг ийм тооны сар "
|
||
"хэрэгтэй байна. "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
|
||
msgid "Appraisals"
|
||
msgstr "Үнэлгээнүүд"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
|
||
msgstr "Үнэлгээний нэр"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Зурвасууд"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Mail Body"
|
||
msgstr "Э-мэйлийн үндсэн хэсэг"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
||
msgid "Wait Previous Phases"
|
||
msgstr "Өмнөх Шатлалыг Хүлээх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
|
||
msgid "Employee Appraisal"
|
||
msgstr "Ажилчны үнэлгээ"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Цуцлагдсан"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Did not meet expectations"
|
||
msgstr "Хүлээлттэй таарахгүй байх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
|
||
msgid "Appraisal"
|
||
msgstr "Үнэлэх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Send to Managers"
|
||
msgstr "Менежерт илгээх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Дуусах огноо"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
|
||
"plan"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв дүгнэлт хүлээлтэд тань нийцэхгүй бол та үйлдлийн төлөвлөгөө санал "
|
||
"болгож болно"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Send to Employees"
|
||
msgstr "Ажилтнуудад илгээх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Date: %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(employee_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kindly submit your response.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks,\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(user_signature)s\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Огноо: %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эрхэм %(employee_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(eval_name)s -н дүгнэлт би хийж байна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Та хариу илгээнэ үү.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Баярлалаа,\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(user_signature)s\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
|
||
msgstr "Төлөвлөгөө дахь Хийгдэж байгаа төлөвтэй үнэлгээ"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
|
||
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Reset to Draft"
|
||
msgstr "Ноороглох"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Тов"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Сэрэмжлүүлэг!"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
msgid "In progress Evaluations"
|
||
msgstr "Хийгдэж байгаа Дүгнэлтүүд"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
|
||
msgid "survey.request"
|
||
msgstr "Судалгааны хүсэлт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "(date)s: Current Date"
|
||
msgstr "(Огноо) Өнөөдрийн огноо"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
|
||
msgid "Interviews"
|
||
msgstr "Ярилцалагууд"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Regarding "
|
||
msgstr "Холбоотой "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "дагалдагсад"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Ажилтан"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Шинэ"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Э-мэйл"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Exceeds expectations"
|
||
msgstr "Хүлээлтээс илүү гарсан"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ шатанд ирсэн ажилчдад э-мэйл илгээхийг хүсвэл энэ талбарыг сонгоно уу!"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
||
msgid "Send all answers to the manager"
|
||
msgstr "Бүх хариуг менежерт илгээх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "Plan In Progress"
|
||
msgstr "Төлөвлөгөө хэрэгжиж эхэлсэн"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Public Notes"
|
||
msgstr "Нийтийн тэмдэглэл"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Send Reminder Email"
|
||
msgstr "Сануулга майл явуулах"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Appreciation"
|
||
msgstr "Үнэлэлт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Print Interview"
|
||
msgstr "Ярилцлагын хэвлэх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
|
||
msgid "closed"
|
||
msgstr "Хаасан"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Meet expectations"
|
||
msgstr "Хүлээлтэд нийцэж байгаа"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Requests"
|
||
msgstr "Хүсэлтийн тоо"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,state:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||
msgid "Review Appraisal Plans"
|
||
msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө эргэн харах"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new appraisal plan.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
|
||
" months, then every year). Then, each employee can be linked "
|
||
"to\n"
|
||
" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
|
||
"generate\n"
|
||
" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Шинэ үнэлгээний төлөвлөгөө үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Та шинэ үнэлгээ төлөвлөгөө үүсгэж болно (Ж: эхний ярилцлага "
|
||
"6 сарын дараа, дараа нь жил бүр). Дараа нь ажилтан бүр үнэлгээний "
|
||
"төлөвлөгөөтэй холбогдоно тэгээд OpenERP нь автоматаар ярилцлагын хүсэлтийг "
|
||
"менежер рүү, зохион байгуулагч руу илгээнэ.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Action to Perform"
|
||
msgstr "Хийх үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
||
msgid "Action Plan"
|
||
msgstr "Үйлдлийн төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
|
||
msgid "Periodic Appraisal"
|
||
msgstr "Тогтмол хугацааны үнэлгээ"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
||
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
|
||
msgstr "Үнэлгээний хугацаанууд (саруудад)"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Significantly exceeds expectations"
|
||
msgstr "Хүлээлтээс мэдэхүйц илүү"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "Эхэлсэн"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Interview Request"
|
||
msgstr "Ярилцлагын хүсэлт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
||
msgid "All Answers"
|
||
msgstr "Бүх хариулт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Answer Survey"
|
||
msgstr "Хариулах асуулга"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "9 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "12 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Mail Settings"
|
||
msgstr "Э-мэйлийн тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
||
msgid "Appraisal Reminders"
|
||
msgstr "Үнэлгээний сануулга"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
|
||
"before launching this phase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ шат эхлэхээс өмнө түүнээс өмнөх бүх шат дуустал нь хүлээхийг хүсвэл энэ "
|
||
"талбарыг сонгоорой."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Ялгах тэмдэг"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||
msgid "First Appraisal in (months)"
|
||
msgstr "Анхны үнэлгээ (саруудад)"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Ноорог"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||
msgid "Anonymous Summary"
|
||
msgstr "Илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоо"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Хүлээгдэж буй"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
||
msgid "Appraisal Plan"
|
||
msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Print Survey"
|
||
msgstr "Санал асуулга хэвлэх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "8 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Significantly bellow expectations"
|
||
msgstr "Хүлээлтээс мэдэгдэхүйц дутуу"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Validate Appraisal"
|
||
msgstr "Үнэлгээг Шалгах"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid " (employee_name)s: Partner name"
|
||
msgstr " (Ажилтны нэр): Харилцагчийн нэр"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Дагагч эсэх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
|
||
msgid "Plan"
|
||
msgstr "Төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Идэвхитэй"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "11 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
||
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
|
||
msgstr "Ажилтанд илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоо илгээх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
||
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
||
msgstr "Үнэлгээний Төлөвлөгөөний Шатууд"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "1 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Appraisal Interviews"
|
||
msgstr "Үнэлгээний ярилцлага"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Дүгнэлт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Survey"
|
||
msgstr "Санал асуулга"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||
msgid "Final Validation"
|
||
msgstr "Сүүлийн батламжлал"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "Waiting Appreciation"
|
||
msgstr "Үнэлэлтийг хүлээж байгаа"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
||
msgid "Appraisal Analysis"
|
||
msgstr "Үнэлгээний Шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
||
msgid "Appraisal Deadline"
|
||
msgstr "Үнэлгээний Эцсийн Хугацаа"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
msgid "Overall Rating"
|
||
msgstr "Нийт үнэлгээний зэрэг"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Interviewer"
|
||
msgstr "Ярилцлага авагч"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
|
||
msgid "Evaluations Statistics"
|
||
msgstr "Дүгнэлтийн Статистик"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Deadline Date"
|
||
msgstr "Товлосон огноо"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
|
||
msgstr "Энэ нь үнэлгээ нэгтгэгдсэний талархал."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
|
||
msgstr "Дээрээс доош үнэлэх хүсэлт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ерөнхий"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||
msgid "Send all answers to the employee"
|
||
msgstr "Ажилтанд бүх хариултыг илгээх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Хийсэн"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||
msgid "Appraisal Plans"
|
||
msgstr "Үнэлгээний Төлөвлөгөөнүүд"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
||
msgid "Appraisal Interview"
|
||
msgstr "Үнэлгээний Ярилцлага"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Эхэлсэн"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Хийх (Хариулт хүлээж байгаа)"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
msgid "Final Validation Evaluations"
|
||
msgstr "Дүгнэлтүүдийн Сүүлийн Шалгалт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
||
msgid "Send mail for this phase"
|
||
msgstr "Энэ шатны э-мэйлийг илгээх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
||
msgid "char"
|
||
msgstr "Э-мэйлийн сэдэв"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "10 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
|
||
"(first appraisal + periodicity)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үнэлгээний төлөвлөгөөний огноогоор тооцоологдсон дараагийн үнэлгээний огноо "
|
||
"(анхны үнэлгээ + тогмол хугацаа)"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||
msgstr "Хугацаа хэтэрсэн тов"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
||
msgid ""
|
||
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
|
||
"plan (after the first one)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ төлөвлөгөөний дүгнэлтүүдийн хоорондох сарын тоог илэрхийлнэ (эхний "
|
||
"үнэлгээс хойших)"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||
msgid "Self Appraisal Requests"
|
||
msgstr "Өөрийгөө үнэлэх хүсэлт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
|
||
msgid "Appraisal Forms"
|
||
msgstr "Үнэлэх маягт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new appraisal.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
|
||
"plan\n"
|
||
" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
|
||
" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
|
||
" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
|
||
"of\n"
|
||
" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
|
||
" evaluation by the manager.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Шинэ үнэлгээ үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Ажилчин бүр нь үнэлгээний төлөвлөгөөтэй холбогдсон байна. "
|
||
"Ийм төлөвлөгөөнүүд нь үнэлэх арга, түүний давтамж зэрэгийг тодорхойлдог. "
|
||
"Алхамуудыг тодорхойлж ярилцлагын материалыг хавсаргаж болно. OpenERP нь бүх "
|
||
"төрлийн үнэлгээг хийдэг: доороос-дээш, дээрээс-доош, өөрийн үнэлгээ болон "
|
||
"менежерийн эцсийн үнэлгээ.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Дотоод тэмдэглэл"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||
msgid "Final Interview"
|
||
msgstr "Төгсгөлийн ярилцлага"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr "Шат"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
|
||
msgstr "Доороос дээш үнэлэх хүсэлт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "2 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Interview Appraisal"
|
||
msgstr "Үнэлэх Ярилцлага"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
||
msgid "Is Appraisal?"
|
||
msgstr "Үнэлгээ юу?"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
||
msgstr "Үнэлгээгээр дүгнэлтийг эхлүүлж болохгүй."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
||
msgid "Employee to Interview"
|
||
msgstr "Ярилцах ажилтан"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
|
||
"draft state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Төлөвийг өөрчилж болохгүй учир нь зарим үнэлгээ нь хариу хүлээж байгаа юм уу "
|
||
"ноорог төлөвтэй байна."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "4 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
||
msgstr "Үнэлгээний Төлөвлөгөөний Шатууд"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new interview request related to a "
|
||
"personal evaluation. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Interview requests are usually generated automatically by\n"
|
||
" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
|
||
"user\n"
|
||
" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
|
||
" colleagues periodically.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Өөрийн үнэлгээнд холбогдох ярилцалагын шинэ хүсэлт үүсгэх. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Ярилцлагын хүсэлт нь ажилтны үнэлгээний төлөвлөгөөний дагууд "
|
||
"OpenERP-р автоматаар үүсгэгддэг. Хэрэглэгчид нь эдэгээр автомат имэйлийг "
|
||
"байн байн авах бөгөөд бие биенээ үнэлэх ярилцлагын хүсэлтүүдийг хүлээн авна. "
|
||
"\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Search Appraisal"
|
||
msgstr "Үнэлгээг Хайх"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Дараалал"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "(user_signature)s: User name"
|
||
msgstr "(Хэрэглэгчийн гарын үсэг) : Хэрэглэгчийн нэр"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
|
||
msgid "Interview Requests"
|
||
msgstr "Ярилцлагын хүсэлт"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Үүссэн огноо"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Жил"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
||
msgid "Appraisal Summary"
|
||
msgstr "Үнэлгээний Товчоо"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
||
msgid "Next Appraisal Date"
|
||
msgstr "Дараагийн Үнэлгээний Огноо"
|
||
|
||
#~ msgid "Information"
|
||
#~ msgstr "Мэдээлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedule next evaluation"
|
||
#~ msgstr "Дараагийн үнэлгээний хуваарь"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad Points"
|
||
#~ msgstr "Муу цэгүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "My Next Evaluation"
|
||
#~ msgstr "Миний дараагийн үнэлгээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Values"
|
||
#~ msgstr "Утгууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Good Points"
|
||
#~ msgstr "Сайн цэгүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Score"
|
||
#~ msgstr "Оноо"
|
||
|
||
#~ msgid "Informal Data"
|
||
#~ msgstr "Албан ёсны өгөгдөл"
|
||
|
||
#~ msgid "To Improve"
|
||
#~ msgstr "Сайжруулах"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Type"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний төрөл"
|
||
|
||
#~ msgid "Quote"
|
||
#~ msgstr "Квот"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation User"
|
||
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн үнэлгээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Choices Results"
|
||
#~ msgstr "Сонголтын үр дүн"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluations"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээнүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Тохируулга"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Evaluations"
|
||
#~ msgstr "Дараагийн үнэлгээнүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Criterions"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний шалгуур"
|
||
|
||
#~ msgid "My Preceeding Evaluations"
|
||
#~ msgstr "Миний урьдчилсан үнэлгээ"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Responsible"
|
||
#~ msgstr "Хариуцлагатай HR"
|
||
|
||
#~ msgid "Value"
|
||
#~ msgstr "Утга"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes"
|
||
#~ msgstr "Тэмдэглэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Evaluation"
|
||
#~ msgstr "Ажилтаны үнэлгээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Evaluation Type"
|
||
#~ msgstr "Ажилтаны үнэлгээний төрөл"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Employee Evaluation"
|
||
#~ msgstr "Дараагийн ажилтаны үнэлгээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Төрөл"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Criterion"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний хэмжүүр"
|
||
|
||
#~ msgid "My Next Evaluations"
|
||
#~ msgstr "Миний дарагийн үнэлгээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Evalution Quote"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний квот"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources Evaluation"
|
||
#~ msgstr "Хүний нөөцийн үнэлгээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotes"
|
||
#~ msgstr "Квотууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Evaluation Quote"
|
||
#~ msgstr "Ажилчдыг үнэлэх квот"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Response"
|
||
#~ msgstr "Ажилчдын хариулт"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Type Value"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний төрлийн утга"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
||
#~ "болохгүй!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||
|
||
#~ msgid "Ability to create employees evaluation."
|
||
#~ msgstr "Ажилтны үнэлгээ үүсгэх боломж"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply to categories"
|
||
#~ msgstr "Хүсэлт гаргах зэрэглэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress"
|
||
#~ msgstr "Явц"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning !"
|
||
#~ msgstr "Анхааруулга !"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Interviews"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний ярилцлага"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
|
||
#~ "state"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Зарим дүгнэлт нь хариу буюу ноорог төлөвт байгаа учраас төлөвийг өөрчилж "
|
||
#~ "чадахгүй"
|
||
|
||
#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations"
|
||
#~ msgstr "Ажилтанд үнэлгээгээ бөглөхийг шаардсан сануулгыг илгээдэг"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluations Analysis"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний шинжилгээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
||
#~ msgstr "Үечилсэн үнэлгээ"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Сар "
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Summary"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний товчоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Send evaluation reminder"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний сануулгын илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Plan Phase"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөний шат"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Сар-1 "
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Deadline"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний тов"
|
||
|
||
#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний нэр"
|
||
|
||
#~ msgid "Ending Summary"
|
||
#~ msgstr "Дуусах үеийн мэдээлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Data"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний өгөгдөл"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Evaluation?"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээ эсэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Interview Question"
|
||
#~ msgstr "Ярилцлагын асуулт"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Evaluation"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээг эхлэх"
|
||
|
||
#~ msgid "7 Days"
|
||
#~ msgstr "7 хоног"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Жил "
|
||
|
||
#~ msgid "Send Mail"
|
||
#~ msgstr "Э-мэйл илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid "Interview Evaluation"
|
||
#~ msgstr "Ярилцлагаар үнэлэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Plans"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Plan Phases"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөний шатууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Late"
|
||
#~ msgstr "Өнөөдрөөс хойших"
|
||
|
||
#~ msgid "Interview"
|
||
#~ msgstr "Ярилцлага"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Reminders"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний сануулга"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Phases"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний шатууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Plan"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#~ msgid "Validate Evaluation"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээг батламжлах"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Send Mail"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний дуусахад илгээх э-мэйл"
|
||
|
||
#~ msgid "(months)"
|
||
#~ msgstr "(сар)"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Evaluation Plan"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөг хайх"
|
||
|
||
#~ msgid "Appliable Role"
|
||
#~ msgstr "Тохирох дүр"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotations"
|
||
#~ msgstr "Үнийн санал"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Ability to create employees evaluation.\n"
|
||
#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
|
||
#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a "
|
||
#~ "plan\n"
|
||
#~ " in which various surveys can be created and it can be defined "
|
||
#~ "which\n"
|
||
#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and "
|
||
#~ "evaluation\n"
|
||
#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees "
|
||
#~ "can be viewed\n"
|
||
#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Ажилтны үнэлгээ үүсгэх боломж олгоно.\n"
|
||
#~ " Үнэлгээг захирагдагчид зориулж ажилтан, менежертэй адил\n"
|
||
#~ " туслахууд үүсгэж болно. Менежерийн үнэлэх эцсийн шүүмж, \n"
|
||
#~ " үнэлгээ, ажилтны шатлалын аль түвшинд бөглөгдөхийг тодорхойлох\n"
|
||
#~ " янз бүрийн судалгаа багтаасан төлөвлөгөөний дагуу үнэлгээг хийнэ.\n"
|
||
#~ " Ажилтны бөглөсөн үнэлгээ бүрийг Өөрийн одоогийн үнэлгээ хянах "
|
||
#~ "самбар, ба \n"
|
||
#~ " түүний маягтаас харж болно.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Одоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation Interview"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний ярилцлага"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Evaluation"
|
||
#~ msgstr "Хайх"
|
||
|
||
#~ msgid "My Evaluation Remaining"
|
||
#~ msgstr "Миний Үлдэгдэл Үнэлгээ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation."
|
||
#~ msgstr "Та Үнэлгээгүйгээр үнэлгээг эхэлж болохгүй"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||
#~ msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс иерархийг үүсгэж болохгүй"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||
#~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."
|
||
|
||
#~ msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
|
||
#~ msgstr "Хугацаа хэтэрсэн үнэлгээнүүд"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
|
||
#~ "employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
|
||
#~ "to evaluate their colleagues periodically."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ажилчны үнэлгээний төлөвлөгөөний дагууд автоматаар үүсгэгдсэн ярилцлагын "
|
||
#~ "хүсэлтүүд. Хэрэглэгч бүр хамт ажиллагсдаа үнэлэх хүсэлтийг имэйлээр хүлээж "
|
||
#~ "авдаг."
|
||
|
||
#~ msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
|
||
#~ msgstr "Ойрын 7 хоногт хаах шаардлагатай үнэлгээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Appraisal Data"
|
||
#~ msgstr "Үнэлгээний Өгөгдөл"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can define appraisal plans (ex: first interview after 6 months, then "
|
||
#~ "every year). Then, each employee can be linked to an appraisal plan so that "
|
||
#~ "OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
|
||
#~ "subordinates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Үнэлгээний төлөвлөгөөнүүдийг үүсгэж болно (ж: эхний ярилцлага эхний 6 сарын "
|
||
#~ "дараа, түүнээс хойш жил бүр). Ажилчин бүрд үнэлгээний хүсэлт оноох бөгөөд "
|
||
#~ "ингэснээр OpenERP автоматаар үнэлэх хүсэлтийг менежер эсвэл ахлагчид илгээнэ."
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation done in current year"
|
||
#~ msgstr "Энэ жил хийгдсэн дүгнэлтүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
|
||
#~ msgstr "Энэ нь дүгнэлтийг товчоолсон сайшаал юм."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan defines the "
|
||
#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
|
||
#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
|
||
#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
|
||
#~ "final evaluation by the manager."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ажилтан бүр үнэлгээний төлөвлөгөөнд оноогдоно. Энэ төлөвлөгөө нь ажилтныг "
|
||
#~ "тогтмол хугацаанд хувийн дүгнэлт өгөх давтамжийг тодорхойлдог. Алхамуудыг "
|
||
#~ "тодорхойлж алхам бүрт ярилцлагыг хавсаргаж болно. OpenERP нь бүх төрлийн "
|
||
#~ "дүгнэлтийг менеж хийдэг: доороос дээш, дээрээс доош, өөрийн үнэлгээ, "
|
||
#~ "менежерийн үнэлгээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation done in last month"
|
||
#~ msgstr "Сүүлийн сард хийгдсэн дүгнэлт"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation done in current month"
|
||
#~ msgstr "Энэ сард хийгдсэн дүгнэлт"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hello %s, \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Kindly post your response for '%s' survey interview. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Thanks,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сайн байна уу %s, \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " '%s' ярилцлагын асуулгад хариулж туслана уу. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Баярлалаа,"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail composition wizard"
|
||
#~ msgstr "И-мэйл үүсгэх харилцах цонх"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Reminder to fill up Survey"
|
||
#~ msgstr "Санал асуулгыг бөглөх сануулга"
|