odoo/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po

1328 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_evaluation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 04:37+0000\n"
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
msgstr "Илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоог менежерт илгээх"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Start Appraisal"
msgstr "Үнэлгээг эхлэх"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
msgid "Request_id"
msgstr "Хүсэлтийн дугаар"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3-р сар"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
msgid "Delay to Start"
msgstr "Эхлэх хүртэлх хугацаа"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
msgstr "Сайшаал хүлээж байгаа төлөвтэй үнэлгээнүүд"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
msgid "Appraisal Form"
msgstr "Үнэлгээний маягт"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
msgid "Appraisal Phases"
msgstr "Үнэлгээний шатууд"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Request"
msgstr "хүсэлт илгээх"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid ""
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
"the employee when selecting an evaluation plan. "
msgstr ""
"Дүгнэлтийн төлөвлөгөөг сонгосон үед ажилтны анхны дүгнэлтийг ийм тооны сар "
"хэрэгтэй байна. "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Appraisals"
msgstr "Үнэлгээнүүд"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
msgstr "Үнэлгээний нэр"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Зурвасууд"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Body"
msgstr "Э-мэйлийн үндсэн хэсэг"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid "Wait Previous Phases"
msgstr "Өмнөх Шатлалыг Хүлээх"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Appraisal"
msgstr "Ажилчны үнэлгээ"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Did not meet expectations"
msgstr "Хүлээлттэй таарахгүй байх"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
msgid "Appraisal"
msgstr "Үнэлэх"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Managers"
msgstr "Менежерт илгээх"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
"plan"
msgstr ""
"Хэрэв дүгнэлт хүлээлтэд тань нийцэхгүй бол та үйлдлийн төлөвлөгөө санал "
"болгож болно"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Employees"
msgstr "Ажилтнуудад илгээх"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(employee_name)s,\n"
"\n"
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
"\n"
"Kindly submit your response.\n"
"\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Огноо: %(date)s\n"
"\n"
"Эрхэм %(employee_name)s,\n"
"\n"
"%(eval_name)s -н дүгнэлт би хийж байна.\n"
"\n"
"Та хариу илгээнэ үү.\n"
"\n"
"\n"
"Баярлалаа,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
msgstr "Төлөвлөгөө дахь Хийгдэж байгаа төлөвтэй үнэлгээ"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Ноороглох"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Тов"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Сэрэмжлүүлэг!"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In progress Evaluations"
msgstr "Хийгдэж байгаа Дүгнэлтүүд"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
msgid "survey.request"
msgstr "Судалгааны хүсэлт"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(date)s: Current Date"
msgstr "(Огноо) Өнөөдрийн огноо"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Interviews"
msgstr "Ярилцалагууд"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
#, python-format
msgid "Regarding "
msgstr "Холбоотой "
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "дагалдагсад"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
msgid "Email"
msgstr "Э-мэйл"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Exceeds expectations"
msgstr "Хүлээлтээс илүү гарсан"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid ""
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
msgstr ""
"Энэ шатанд ирсэн ажилчдад э-мэйл илгээхийг хүсвэл энэ талбарыг сонгоно уу!"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "Send all answers to the manager"
msgstr "Бүх хариуг менежерт илгээх"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
msgstr "Төлөвлөгөө хэрэгжиж эхэлсэн"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Public Notes"
msgstr "Нийтийн тэмдэглэл"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Reminder Email"
msgstr "Сануулга майл явуулах"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Үнэлэлт"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Print Interview"
msgstr "Ярилцлагын хэвлэх"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
msgid "closed"
msgstr "Хаасан"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Meet expectations"
msgstr "Хүлээлтэд нийцэж байгаа"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
msgid "# of Requests"
msgstr "Хүсэлтийн тоо"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7 сар"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid "Review Appraisal Plans"
msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө эргэн харах"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new appraisal plan.\n"
" </p><p>\n"
" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
" months, then every year). Then, each employee can be linked "
"to\n"
" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
"generate\n"
" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ үнэлгээний төлөвлөгөө үүсгэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Та шинэ үнэлгээ төлөвлөгөө үүсгэж болно (Ж: эхний ярилцлага "
"6 сарын дараа, дараа нь жил бүр). Дараа нь ажилтан бүр үнэлгээний "
"төлөвлөгөөтэй холбогдоно тэгээд OpenERP нь автоматаар ярилцлагын хүсэлтийг "
"менежер рүү, зохион байгуулагч руу илгээнэ.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Action to Perform"
msgstr "Хийх үйлдэл"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid "Action Plan"
msgstr "Үйлдлийн төлөвлөгөө"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
msgstr "Тогтмол хугацааны үнэлгээ"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
msgstr "Үнэлгээний хугацаанууд (саруудад)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly exceeds expectations"
msgstr "Хүлээлтээс мэдэхүйц илүү"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "In progress"
msgstr "Эхэлсэн"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Request"
msgstr "Ярилцлагын хүсэлт"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "All Answers"
msgstr "Бүх хариулт"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Answer Survey"
msgstr "Хариулах асуулга"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9 сар"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12 сар"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Group by..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Settings"
msgstr "Э-мэйлийн тохиргоо"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
msgid "Appraisal Reminders"
msgstr "Үнэлгээний сануулга"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid ""
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
"before launching this phase."
msgstr ""
"Энэ шат эхлэхээс өмнө түүнээс өмнөх бүх шат дуустал нь хүлээхийг хүсвэл энэ "
"талбарыг сонгоорой."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Legend"
msgstr "Ялгах тэмдэг"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid "First Appraisal in (months)"
msgstr "Анхны үнэлгээ (саруудад)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Anonymous Summary"
msgstr "Илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоо"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Pending"
msgstr "Хүлээгдэж буй"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Appraisal Plan"
msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Print Survey"
msgstr "Санал асуулга хэвлэх"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8 сар"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6 сар"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly bellow expectations"
msgstr "Хүлээлтээс мэдэгдэхүйц дутуу"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Validate Appraisal"
msgstr "Үнэлгээг Шалгах"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid " (employee_name)s: Partner name"
msgstr " (Ажилтны нэр): Харилцагчийн нэр"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Дагагч эсэх"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
msgid "Plan"
msgstr "Төлөвлөгөө"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11 сар"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
msgstr "Ажилтанд илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоо илгээх"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
msgid "Appraisal Plan Phase"
msgstr "Үнэлгээний Төлөвлөгөөний Шатууд"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1 сар"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
msgid "Appraisal Interviews"
msgstr "Үнэлгээний ярилцлага"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Дүгнэлт"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Survey"
msgstr "Санал асуулга"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Final Validation"
msgstr "Сүүлийн батламжлал"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Waiting Appreciation"
msgstr "Үнэлэлтийг хүлээж байгаа"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr "Үнэлгээний Шинжилгээ"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Appraisal Deadline"
msgstr "Үнэлгээний Эцсийн Хугацаа"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
msgid "Overall Rating"
msgstr "Нийт үнэлгээний зэрэг"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interviewer"
msgstr "Ярилцлага авагч"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
msgid "Evaluations Statistics"
msgstr "Дүгнэлтийн Статистик"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Deadline Date"
msgstr "Товлосон огноо"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
msgstr "Энэ нь үнэлгээ нэгтгэгдсэний талархал."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
msgstr "Дээрээс доош үнэлэх хүсэлт"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
msgid "Send all answers to the employee"
msgstr "Ажилтанд бүх хариултыг илгээх"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr "Хийсэн"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
msgid "Appraisal Plans"
msgstr "Үнэлгээний Төлөвлөгөөнүүд"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
msgid "Appraisal Interview"
msgstr "Үнэлгээний Ярилцлага"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In Progress"
msgstr "Эхэлсэн"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "To Do"
msgstr "Хийх (Хариулт хүлээж байгаа)"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Final Validation Evaluations"
msgstr "Дүгнэлтүүдийн Сүүлийн Шалгалт"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid "Send mail for this phase"
msgstr "Энэ шатны э-мэйлийг илгээх"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
msgid "char"
msgstr "Э-мэйлийн сэдэв"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10 сар"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
msgid ""
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
"(first appraisal + periodicity)."
msgstr ""
"Үнэлгээний төлөвлөгөөний огноогоор тооцоологдсон дараагийн үнэлгээний огноо "
"(анхны үнэлгээ + тогмол хугацаа)"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Хугацаа хэтэрсэн тов"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid ""
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
"plan (after the first one)."
msgstr ""
"Энэ төлөвлөгөөний дүгнэлтүүдийн хоорондох сарын тоог илэрхийлнэ (эхний "
"үнэлгээс хойших)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Self Appraisal Requests"
msgstr "Өөрийгөө үнэлэх хүсэлт"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
msgid "Appraisal Forms"
msgstr "Үнэлэх маягт"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5 сар"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new appraisal.\n"
" </p><p>\n"
" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
"plan\n"
" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
"of\n"
" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
" evaluation by the manager.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ үнэлгээ үүсгэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Ажилчин бүр нь үнэлгээний төлөвлөгөөтэй холбогдсон байна. "
"Ийм төлөвлөгөөнүүд нь үнэлэх арга, түүний давтамж зэрэгийг тодорхойлдог. "
"Алхамуудыг тодорхойлж ярилцлагын материалыг хавсаргаж болно. OpenERP нь бүх "
"төрлийн үнэлгээг хийдэг: доороос-дээш, дээрээс-доош, өөрийн үнэлгээ болон "
"менежерийн эцсийн үнэлгээ.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Дотоод тэмдэглэл"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Final Interview"
msgstr "Төгсгөлийн ярилцлага"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
msgid "Phase"
msgstr "Шат"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
msgstr "Доороос дээш үнэлэх хүсэлт"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2 сар"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interview Appraisal"
msgstr "Үнэлэх Ярилцлага"
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
msgid "Is Appraisal?"
msgstr "Үнэлгээ юу?"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
msgstr "Үнэлгээгээр дүгнэлтийг эхлүүлж болохгүй."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
msgid "Employee to Interview"
msgstr "Ярилцах ажилтан"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
#, python-format
msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
"draft state."
msgstr ""
"Төлөвийг өөрчилж болохгүй учир нь зарим үнэлгээ нь хариу хүлээж байгаа юм уу "
"ноорог төлөвтэй байна."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4 сар"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Appraisal Plan Phases"
msgstr "Үнэлгээний Төлөвлөгөөний Шатууд"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new interview request related to a "
"personal evaluation. \n"
" </p><p>\n"
" Interview requests are usually generated automatically by\n"
" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
"user\n"
" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
" colleagues periodically.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Өөрийн үнэлгээнд холбогдох ярилцалагын шинэ хүсэлт үүсгэх. \n"
" </p><p>\n"
" Ярилцлагын хүсэлт нь ажилтны үнэлгээний төлөвлөгөөний дагууд "
"OpenERP-р автоматаар үүсгэгддэг. Хэрэглэгчид нь эдэгээр автомат имэйлийг "
"байн байн авах бөгөөд бие биенээ үнэлэх ярилцлагын хүсэлтүүдийг хүлээн авна. "
"\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Search Appraisal"
msgstr "Үнэлгээг Хайх"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(user_signature)s: User name"
msgstr "(Хэрэглэгчийн гарын үсэг) : Хэрэглэгчийн нэр"
#. module: hr_evaluation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
msgid "Interview Requests"
msgstr "Ярилцлагын хүсэлт"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Үүссэн огноо"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
msgid "Appraisal Summary"
msgstr "Үнэлгээний Товчоо"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Next Appraisal Date"
msgstr "Дараагийн Үнэлгээний Огноо"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Мэдээлэл"
#~ msgid "Schedule next evaluation"
#~ msgstr "Дараагийн үнэлгээний хуваарь"
#~ msgid "Bad Points"
#~ msgstr "Муу цэгүүд"
#~ msgid "My Next Evaluation"
#~ msgstr "Миний дараагийн үнэлгээ"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Утгууд"
#~ msgid "Good Points"
#~ msgstr "Сайн цэгүүд"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Оноо"
#~ msgid "Informal Data"
#~ msgstr "Албан ёсны өгөгдөл"
#~ msgid "To Improve"
#~ msgstr "Сайжруулах"
#~ msgid "Evaluation"
#~ msgstr "Үнэлгээ"
#~ msgid "Evaluation Type"
#~ msgstr "Үнэлгээний төрөл"
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Квот"
#~ msgid "Evaluation User"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн үнэлгээ"
#~ msgid "Choices Results"
#~ msgstr "Сонголтын үр дүн"
#~ msgid "Evaluations"
#~ msgstr "Үнэлгээнүүд"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Тохируулга"
#~ msgid "Next Evaluations"
#~ msgstr "Дараагийн үнэлгээнүүд"
#~ msgid "Evaluation Criterions"
#~ msgstr "Үнэлгээний шалгуур"
#~ msgid "My Preceeding Evaluations"
#~ msgstr "Миний урьдчилсан үнэлгээ"
#~ msgid "HR Responsible"
#~ msgstr "Хариуцлагатай HR"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Утга"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Тэмдэглэл"
#~ msgid "Employee Evaluation"
#~ msgstr "Ажилтаны үнэлгээ"
#~ msgid "Employee Evaluation Type"
#~ msgstr "Ажилтаны үнэлгээний төрөл"
#~ msgid "Next Employee Evaluation"
#~ msgstr "Дараагийн ажилтаны үнэлгээ"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Төрөл"
#~ msgid "Evaluation Criterion"
#~ msgstr "Үнэлгээний хэмжүүр"
#~ msgid "My Next Evaluations"
#~ msgstr "Миний дарагийн үнэлгээ"
#~ msgid "Evalution Quote"
#~ msgstr "Үнэлгээний квот"
#~ msgid "Human Resources Evaluation"
#~ msgstr "Хүний нөөцийн үнэлгээ"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Квотууд"
#~ msgid "Employee Evaluation Quote"
#~ msgstr "Ажилчдыг үнэлэх квот"
#~ msgid "Employee Response"
#~ msgstr "Ажилчдын хариулт"
#~ msgid "Evaluation Type Value"
#~ msgstr "Үнэлгээний төрлийн утга"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#~ msgid "Ability to create employees evaluation."
#~ msgstr "Ажилтны үнэлгээ үүсгэх боломж"
#~ msgid "Apply to categories"
#~ msgstr "Хүсэлт гаргах зэрэглэл"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Явц"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Анхааруулга !"
#~ msgid "Evaluation Interviews"
#~ msgstr "Үнэлгээний ярилцлага"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
#~ "state"
#~ msgstr ""
#~ "Зарим дүгнэлт нь хариу буюу ноорог төлөвт байгаа учраас төлөвийг өөрчилж "
#~ "чадахгүй"
#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations"
#~ msgstr "Ажилтанд үнэлгээгээ бөглөхийг шаардсан сануулгыг илгээдэг"
#~ msgid "Evaluations Analysis"
#~ msgstr "Үнэлгээний шинжилгээ"
#~ msgid "Periodic Evaluations"
#~ msgstr "Үечилсэн үнэлгээ"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Сар "
#~ msgid "Evaluation Summary"
#~ msgstr "Үнэлгээний товчоо"
#~ msgid "Send evaluation reminder"
#~ msgstr "Үнэлгээний сануулгын илгээх"
#~ msgid "Evaluation Plan Phase"
#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөний шат"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Төлөв"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Сар-1 "
#~ msgid "Evaluation Deadline"
#~ msgstr "Үнэлгээний тов"
#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name"
#~ msgstr "Үнэлгээний нэр"
#~ msgid "Ending Summary"
#~ msgstr "Дуусах үеийн мэдээлэл"
#~ msgid "Evaluation Data"
#~ msgstr "Үнэлгээний өгөгдөл"
#~ msgid "Is Evaluation?"
#~ msgstr "Үнэлгээ эсэх"
#~ msgid "Interview Question"
#~ msgstr "Ярилцлагын асуулт"
#~ msgid "Start Evaluation"
#~ msgstr "Үнэлгээг эхлэх"
#~ msgid "7 Days"
#~ msgstr "7 хоног"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Жил "
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Э-мэйл илгээх"
#~ msgid "Interview Evaluation"
#~ msgstr "Ярилцлагаар үнэлэх"
#~ msgid "Evaluation Plans"
#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө"
#~ msgid "Evaluation Plan Phases"
#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөний шатууд"
#~ msgid "Late"
#~ msgstr "Өнөөдрөөс хойших"
#~ msgid "Interview"
#~ msgstr "Ярилцлага"
#~ msgid "Evaluation Reminders"
#~ msgstr "Үнэлгээний сануулга"
#~ msgid "Evaluation Phases"
#~ msgstr "Үнэлгээний шатууд"
#~ msgid "Evaluation Plan"
#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө"
#~ msgid "Validate Evaluation"
#~ msgstr "Үнэлгээг батламжлах"
#~ msgid "Evaluation Send Mail"
#~ msgstr "Үнэлгээний дуусахад илгээх э-мэйл"
#~ msgid "(months)"
#~ msgstr "(сар)"
#~ msgid "Search Evaluation Plan"
#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөг хайх"
#~ msgid "Appliable Role"
#~ msgstr "Тохирох дүр"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Үнийн санал"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ability to create employees evaluation.\n"
#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a "
#~ "plan\n"
#~ " in which various surveys can be created and it can be defined "
#~ "which\n"
#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and "
#~ "evaluation\n"
#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees "
#~ "can be viewed\n"
#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ажилтны үнэлгээ үүсгэх боломж олгоно.\n"
#~ " Үнэлгээг захирагдагчид зориулж ажилтан, менежертэй адил\n"
#~ " туслахууд үүсгэж болно. Менежерийн үнэлэх эцсийн шүүмж, \n"
#~ " үнэлгээ, ажилтны шатлалын аль түвшинд бөглөгдөхийг тодорхойлох\n"
#~ " янз бүрийн судалгаа багтаасан төлөвлөгөөний дагуу үнэлгээг хийнэ.\n"
#~ " Ажилтны бөглөсөн үнэлгээ бүрийг Өөрийн одоогийн үнэлгээ хянах "
#~ "самбар, ба \n"
#~ " түүний маягтаас харж болно.\n"
#~ " "
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Одоо"
#~ msgid "Evaluation Interview"
#~ msgstr "Үнэлгээний ярилцлага"
#~ msgid "Search Evaluation"
#~ msgstr "Хайх"
#~ msgid "My Evaluation Remaining"
#~ msgstr "Миний Үлдэгдэл Үнэлгээ"
#, python-format
#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation."
#~ msgstr "Та Үнэлгээгүйгээр үнэлгээг эхэлж болохгүй"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс иерархийг үүсгэж болохгүй"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."
#~ msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
#~ msgstr "Хугацаа хэтэрсэн үнэлгээнүүд"
#~ msgid ""
#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
#~ "employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
#~ "to evaluate their colleagues periodically."
#~ msgstr ""
#~ "Ажилчны үнэлгээний төлөвлөгөөний дагууд автоматаар үүсгэгдсэн ярилцлагын "
#~ "хүсэлтүүд. Хэрэглэгч бүр хамт ажиллагсдаа үнэлэх хүсэлтийг имэйлээр хүлээж "
#~ "авдаг."
#~ msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
#~ msgstr "Ойрын 7 хоногт хаах шаардлагатай үнэлгээ"
#~ msgid "Appraisal Data"
#~ msgstr "Үнэлгээний Өгөгдөл"
#~ msgid ""
#~ "You can define appraisal plans (ex: first interview after 6 months, then "
#~ "every year). Then, each employee can be linked to an appraisal plan so that "
#~ "OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
#~ "subordinates."
#~ msgstr ""
#~ "Үнэлгээний төлөвлөгөөнүүдийг үүсгэж болно (ж: эхний ярилцлага эхний 6 сарын "
#~ "дараа, түүнээс хойш жил бүр). Ажилчин бүрд үнэлгээний хүсэлт оноох бөгөөд "
#~ "ингэснээр OpenERP автоматаар үнэлэх хүсэлтийг менежер эсвэл ахлагчид илгээнэ."
#~ msgid "Evaluation done in current year"
#~ msgstr "Энэ жил хийгдсэн дүгнэлтүүд"
#~ msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
#~ msgstr "Энэ нь дүгнэлтийг товчоолсон сайшаал юм."
#~ msgid ""
#~ "Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan defines the "
#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
#~ "final evaluation by the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Ажилтан бүр үнэлгээний төлөвлөгөөнд оноогдоно. Энэ төлөвлөгөө нь ажилтныг "
#~ "тогтмол хугацаанд хувийн дүгнэлт өгөх давтамжийг тодорхойлдог. Алхамуудыг "
#~ "тодорхойлж алхам бүрт ярилцлагыг хавсаргаж болно. OpenERP нь бүх төрлийн "
#~ "дүгнэлтийг менеж хийдэг: доороос дээш, дээрээс доош, өөрийн үнэлгээ, "
#~ "менежерийн үнэлгээ"
#~ msgid "Evaluation done in last month"
#~ msgstr "Сүүлийн сард хийгдсэн дүгнэлт"
#~ msgid "Evaluation done in current month"
#~ msgstr "Энэ сард хийгдсэн дүгнэлт"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Hello %s, \n"
#~ "\n"
#~ " Kindly post your response for '%s' survey interview. \n"
#~ "\n"
#~ " Thanks,"
#~ msgstr ""
#~ "Сайн байна уу %s, \n"
#~ "\n"
#~ " '%s' ярилцлагын асуулгад хариулж туслана уу. \n"
#~ "\n"
#~ " Баярлалаа,"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "И-мэйл үүсгэх харилцах цонх"
#, python-format
#~ msgid "Reminder to fill up Survey"
#~ msgstr "Санал асуулгыг бөглөх сануулга"