Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120621052527-r3t1oxcolviiii4x
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-06-21 05:25:27 +00:00
parent da7c964068
commit 6e30c1323d
90 changed files with 9488 additions and 4063 deletions

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3166,8 +3166,8 @@ msgstr "قوالب شجرة الحسابات"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "إنشاء شجرة حسابات من قالب"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10969,6 +10969,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء فئات متداخلة."
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "إنشاء شجرة حسابات من قالب"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
#~ msgstr "لا يمكن حذف فاتورة إذا كانت مفتوحة أو مدفوعة!"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3170,8 +3170,8 @@ msgstr "Диаграми с шаблони на сметки"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Генериране графика на сметките от шаблон за графики"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11192,6 +11192,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgstr "Баланса на отчета не е правилен !\n"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Генериране графика на сметките от шаблон за графики"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3097,8 +3097,8 @@ msgstr "Predlošci računskog plana"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10770,6 +10770,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Display accounts "
#~ msgstr "Prikaži račune "
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
#~ msgid "Print General Journal"
#~ msgstr "Ispis općeg dnevnika knjiženja"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3212,8 +3212,8 @@ msgstr "Plantilles pel pla comptable"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Genera pla comptable a partir d'una plantilla de pla comptable"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11207,6 +11207,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invoice Movement"
#~ msgstr "Assent. factura"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Genera pla comptable a partir d'una plantilla de pla comptable"
#~ msgid "Legal Statements"
#~ msgstr "Declaracions oficials"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: account
@ -3145,8 +3145,8 @@ msgstr "Šablony účtové osnovy"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generovat účtovou osnovu z šablony osnovy"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11095,6 +11095,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
#~ msgstr "Nemůžete odebrat účet, který má účetní položky!. "
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generovat účtovou osnovu z šablony osnovy"
#~ msgid "Accounting Chart Configuration"
#~ msgstr "Nastavení osnovy účetnictví"
@ -11364,6 +11367,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sale Tax(%)"
#~ msgstr "Prodejní daň(%)"
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Instalovat vaši účtovou osnovu"
#~ msgid ""
#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
#~ "refund, otherwise Partner bank account number."

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3280,8 +3280,8 @@ msgstr "Kontenplan Vorlagen"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Erzeuge Kontenplan von Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -8904,7 +8904,7 @@ msgstr "Offene Rechnungen"
#: code:addons/account/account_invoice.py:495
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
msgstr "Die Zahlungskondotionen des Lieferanten haben keine Zeilen!"
msgstr "Die Zahlungskonditionen des Lieferanten haben keine Zeilen!"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
@ -11505,6 +11505,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Print General Journal"
#~ msgstr "Salden nach Perioden und Journal"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Erzeuge Kontenplan von Template"
#~ msgid "Legal Statements"
#~ msgstr "Summen & Salden"
@ -13368,5 +13371,8 @@ msgstr ""
#~ "Bitte definieren Sie eine Sequenz für die automatische Nummernvergabe bei "
#~ "der Journaldefinition oder vergeben Sie eine Nummer per Hand."
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Installieren Sie Ihren Kontenplan"
#~ msgid "Description On Invoices"
#~ msgstr "Beschreibung auf Rechnungen"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3137,8 +3137,8 @@ msgstr "Πρότυπα Λογιστικών Σχεδίων"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Δημιουργία Λογιστικού Σχεδίου από Πρότυπο"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11122,6 +11122,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgstr "Το υπόλοιπο του παραστατικού είναι εσφαλμένο\n"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Δημιουργία Λογιστικού Σχεδίου από Πρότυπο"
#~ msgid "Legal Statements"
#~ msgstr "Νομικές Δηλώσεις"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3116,8 +3116,8 @@ msgstr "Chart of Accounts Templates"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10957,6 +10957,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Print General Journal"
#~ msgstr "Print General Journal"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgid "Journal d'ouverture"
#~ msgstr "Journal d'ouverture"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:18+0000\n"
"Last-Translator: mikel <mikel.martin@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3267,8 +3267,8 @@ msgstr "Plantillas para el plan contable"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11505,6 +11505,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invoice Movement"
#~ msgstr "Asiento factura"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable"
#~ msgid "Legal Statements"
#~ msgstr "Declaraciones oficiales"
@ -13379,5 +13382,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Balance:"
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Instalar su árbol de cuentas"
#~ msgid "Description On Invoices"
#~ msgstr "Descripción en facturas"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3098,8 +3098,8 @@ msgstr "Plantillas del plan de cuentas"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generar Plan de Cuentas desde una plantilla"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10777,6 +10777,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgstr "El balance del extracto es incorrecto!\n"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generar Plan de Cuentas desde una plantilla"
#~ msgid "Legal Statements"
#~ msgstr "Declaraciones Legales"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
msgstr ""
msgstr "¡Faltan impuestos!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
msgstr ""
msgstr "Tabla de impuestos"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Purchases"
msgstr ""
msgstr "Impuestos usados en las compras"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Impuestos"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Search Taxes"
msgstr ""
msgstr "Buscar impuestos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Compute Taxes"
msgstr ""
msgstr "Calcular impuestos"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Facturación"
#. module: account
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
msgstr ""
msgstr "Impuestos proveedor"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -2499,6 +2499,8 @@ msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
"partner."
msgstr ""
"La posición fiscal calculará los impuestos y las cuentas contables "
"utilizados para esta empresa."
#. module: account
#: view:account.print.journal:0
@ -2911,6 +2913,8 @@ msgid ""
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
"computing the next taxes."
msgstr ""
"Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes "
"de calcular los siguientes impuestos."
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
@ -3094,7 +3098,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
@ -3297,7 +3301,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Taxes"
msgstr ""
msgstr "Impuestos de compras"
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:0
@ -4141,7 +4145,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Default taxes"
msgstr ""
msgstr "Impuestos por defecto"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
@ -4405,7 +4409,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Select Charts of Taxes"
msgstr ""
msgstr "Selecciona plan de impuestos."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -4535,7 +4539,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Vendedor"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -5277,7 +5281,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "This action will erase taxes"
msgstr ""
msgstr "Esta acción borrará impuestos"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
@ -5351,7 +5355,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
msgstr ""
msgstr "Texto normal"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@ -5441,7 +5445,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "Datos facturación"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
@ -5899,7 +5903,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
msgstr ""
msgstr "Impuestos de cliente"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
@ -5920,7 +5924,7 @@ msgstr ""
#: view:account.account.type:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Reporting Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración informes"
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
@ -5980,6 +5984,7 @@ msgstr ""
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr ""
"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
@ -6124,6 +6129,8 @@ msgid ""
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
"computation of the next taxes"
msgstr ""
"Indica si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para "
"el cálculo de los siguientes impuestos."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
@ -7126,12 +7133,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Information About the Bank"
msgstr ""
msgstr "Información del banco"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Informes"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:759
@ -7256,7 +7263,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
@ -7778,6 +7785,13 @@ msgid ""
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
"generate analytic entries on the related account."
msgstr ""
"La estructura normal de cuentas está definida por los requerimientos legales "
"del país. La estructura de árbol de cuentas analíticas reflejan sus propias "
"necesidades de negocio en términos de informes costo/beneficio. Son "
"usualmente estructurados en función de contratos, proyectos, productos o "
"departamentos. La mayoría de las operaciones de OpenERP (facturas, "
"imputaciones de horas, gastos, etc) generan entradas analíticas en la cuenta "
"relacionada."
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
@ -7982,7 +7996,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
msgid "Generic Reporting"
msgstr ""
msgstr "Informes genéricos"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
@ -8195,6 +8209,13 @@ msgid ""
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
msgstr ""
"Este botón solo aparece cuando el estado de la factura es 'pagado' "
"(mostrando que ha sido totalmente conciliado) y el campo booleano "
"autocalculado 'pagado/conciliado' es falso (representa que ya no es el "
"caso). En otras palabra, la conciliación de la factura ha sido rota y ya no "
"está en estado 'pagado'. Debería presionar este botón para volver a abrir la "
"factura y le permitirá continuar su proceso normal después de haber resuelto "
"la excepción eventual que lo puede haber producido."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
@ -8431,7 +8452,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr ""
msgstr "Facturación y pagos"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
"Language: \n"
#. module: account
@ -3268,8 +3268,8 @@ msgstr "Plantillas para el plan contable"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -7392,7 +7392,7 @@ msgstr "Plantilla cuenta padre"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure your Chart of Accounts"
msgstr "Instalar su árbol de cuentas"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -11195,6 +11195,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Códigos de impuestos"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable"
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Cuentas por tipo"
@ -13391,5 +13394,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Balance:"
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Instalar su árbol de cuentas"
#~ msgid "Description On Invoices"
#~ msgstr "Descripción en facturas"

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3257,8 +3257,8 @@ msgstr "Plantillas para el plan contable"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -7367,7 +7367,7 @@ msgstr "Plantilla de cuenta padre"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure your Chart of Accounts"
msgstr "Instalar su Plan de Cuentas"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -11346,6 +11346,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invoice Movement"
#~ msgstr "Asiento factura"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable"
#~ msgid "Positive"
#~ msgstr "Positivo"
@ -13221,5 +13224,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Liabilities"
#~ msgstr "Pasivos"
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Instalar su Plan de Cuentas"
#~ msgid "Description On Invoices"
#~ msgstr "Descripción en facturas"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3217,8 +3217,8 @@ msgstr "Plantillas para el plan contable"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generar cuentas contables a partir de una plantilla de plan contable"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11143,6 +11143,9 @@ msgstr ""
#~ "¡No se ha definido un ejercicio fiscal para esta fecha!\n"
#~ "Por favor, cree uno."
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generar cuentas contables a partir de una plantilla de plan contable"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
#~ msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Aegunud nõuded kuni tänaseni"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
msgstr ""
msgstr "Impordi arvetest või maksetest"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -3079,8 +3079,8 @@ msgstr "Kontoplaani mallid"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Tekita kontoplaan kasutades plaani malli"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Account Tax"
msgstr ""
msgstr "Konto maks"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistused"
msgstr "Seadistus"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,date1:0
@ -5765,7 +5765,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
msgid "Journal-Period Name"
msgstr ""
msgstr "Päevik-perioodi nimetus"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Information addendum"
msgstr ""
msgstr "Lisainfo"
#. module: account
#: field:account.chart,fiscalyear:0
@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
msgid "Power"
msgstr ""
msgstr "Aste"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3368
@ -9842,7 +9842,7 @@ msgstr ""
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr ""
msgstr "Mahakandmine"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
@ -10611,6 +10611,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Positive"
#~ msgstr "Postiivne"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Tekita kontoplaan kasutades plaani malli"
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
#~ msgstr "Annab järjekorra kui näidatakse konto nimelirja tüüpe."

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3115,8 +3115,8 @@ msgstr "Tilikarttamallit"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Luo tilikartta mallista"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11414,6 +11414,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Charts of Account"
#~ msgstr "Tilikartat"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Luo tilikartta mallista"
#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
#~ msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Francois Degrave <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 11:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
@ -3336,8 +3336,8 @@ msgstr "Modèles de plans de comptes"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Générer le plan comptable à partir d'un modèle"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -13313,6 +13313,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
#~ msgstr "À remplir si des avoirs doivent être comptabilisés dans ce journal."
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Générer le plan comptable à partir d'un modèle"
#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
#~ msgstr "Générer votre plan comptable depuis un modèle de plan"
@ -13361,6 +13364,9 @@ msgstr ""
#~ "module \"account_voucher\" prend en charge les pièces justificatives.\n"
#~ " "
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Installer votre plan comptable"
#~ msgid "Unreconciliate transactions"
#~ msgstr "Annuler le lettrage"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3203,8 +3203,8 @@ msgstr "Plantillas dos Plans de Contas"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Xerar o Plan de Contas dende unha Plantilla de Contas"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10921,6 +10921,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "A/c Code"
#~ msgstr "Código de Conta"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Xerar o Plan de Contas dende unha Plantilla de Contas"
#~ msgid "Accounting Chart Configuration"
#~ msgstr "Configuración do Plan de Contas"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
msgid "Residual"
msgstr "બાકી નીકળતી રકમ"
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "ખાતાકીય ચલણ"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "આંતરીક વ્યાખ્યા"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "મૂળ"
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Reconcile"
msgstr ""
msgstr "reconcile"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
@ -171,17 +171,17 @@ msgstr ""
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
msgid "Account Source"
msgstr ""
msgstr "ખ૤ત૤કીય સ્ત્રોત"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "All Analytic Entries"
msgstr ""
msgstr "તમામ વિશ્લેષક મુલ્યો"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr ""
msgstr "છેલ્લા ૧૫ દિવસમા બનાવવામા આવેલ ભરતિયા"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr ""
msgstr "ખાતુ.વેરો"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3175,8 +3175,8 @@ msgstr "Predlošci kontnog plana"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -4495,7 +4495,8 @@ msgid ""
"The real total does not match the computed total."
msgstr ""
"Molimo provjerite iznose na računu!\n"
"Ukupna vrijednost se ne slaže sa izračunatom vrijednošću."
"Ukupan iznos računa se ne slaže sa izračunatom vrijednošću.\n"
"Provjerite polje \"Kontrola uk. iznosa\", stavke računa i poreze."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -10027,7 +10028,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Verification Total"
msgstr ""
msgstr "Kontrola uk. iznosa"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@ -11509,6 +11510,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invoice Movement"
#~ msgstr "Knjiženja računa"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
#~ msgid "Account to reconcile"
#~ msgstr "Konto za zatvaranje"
@ -12696,3 +12700,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Liabilities"
#~ msgstr "Pasiva"
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Instalirajte kontni plan"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3193,8 +3193,8 @@ msgstr "Számlatükör sablonok"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11727,6 +11727,9 @@ msgstr ""
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3209,8 +3209,8 @@ msgstr "Template di piano dei conti"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Genera un Piano dei Conti da un Template di Piano dei Conti"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11564,6 +11564,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "J.C. or Move name"
#~ msgstr "J.C. o nome movimento"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Genera un Piano dei Conti da un Template di Piano dei Conti"
#~ msgid "wizard.company.setup"
#~ msgstr "wizard.company.setup"
@ -12283,3 +12286,6 @@ msgstr ""
#~ "registrazioni contabili create automaticamente dal sistema nella conferma "
#~ "documenti (fatture, estratti conto bancari...) e saranno create con lo stato "
#~ "di 'Pubblicate'."
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Installa un Piano dei Conti"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3130,8 +3130,8 @@ msgstr "勘定科目表テンプレート"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "チャートテンプレートから勘定科目表を生成"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10724,6 +10724,9 @@ msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "税金コード"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "チャートテンプレートから勘定科目表を生成"
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "タイプ毎のアカウント"
@ -10742,6 +10745,9 @@ msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成"
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "会計表のインストール"
#~ msgid "Open for bank reconciliation"
#~ msgstr "銀行調整を開く"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3092,8 +3092,8 @@ msgstr "Sąskaitų plano šablonas"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generuoti sąskaitų planą iš sąskaitų plano šablono"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11054,6 +11054,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invoice Movement"
#~ msgstr "Didžiosios knygos įrašai"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generuoti sąskaitų planą iš sąskaitų plano šablono"
#~ msgid "Open for reconciliation"
#~ msgstr "Atverti sugretinimui"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3187,8 +3187,8 @@ msgstr "Kontu Plāna Veidnes"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Veidot Kontu plānu no Veidnes"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11303,6 +11303,9 @@ msgstr ""
#~ "Please create one."
#~ msgstr "Attiecīgajam datumam nav definēts fiskālais gads! Tas ir jāizveido."
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Veidot Kontu plānu no Veidnes"
#~ msgid "Accounting Chart Configuration"
#~ msgstr "Kontu Plāna Konfigurācija"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Баганын Шошго"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Журнал: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -209,6 +209,9 @@ msgid ""
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
"Аналитик журналын төрлийг сонгоно уу. Энэ нь аналитик журналын бичилт үүсгэх "
"үед хэрэглэгдэнэ. Жишээ нь нэхэмжлэл дээр аналитик журнал сонгох үед зөвхөн "
"ижил төрлийн журналуудаас сонгох боломжтой."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "Татвар"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
msgstr ""
msgstr "Бичилт сонгож холбох"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@ -250,7 +253,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
msgstr ""
msgstr "Белги тайлан"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
@ -265,6 +268,9 @@ msgid ""
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
"entries."
msgstr ""
"Дансны төрөл нь тухайн улс орны хуулиас хамаарсан тайлангуудыг "
"боловсруулахад хэрэглэгдэхээс гадна санхүүгийн жил өндөрлөх үеийн автомат "
"бичилтүүдийн дүрэм болж хэрэглэгдэнэ."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -276,7 +282,7 @@ msgstr "Нийлбэр :"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
msgstr ""
msgstr "Давтан гүйлгээ үүсгэх"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
@ -286,7 +292,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
msgid "Allow write off"
msgstr ""
msgstr "Зөрүүг хаах"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -316,6 +322,8 @@ msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr ""
"Тухайн орон нутгын дансны модыг танай байгуулагад тохирох хувилбараар "
"суулгах боломжтой."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
@ -3129,8 +3137,8 @@ msgstr "Дансны модны загвар"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Загвар ашиглан дансны төлөвлөгөө үүсгэх"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10695,6 +10703,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invoice Movement"
#~ msgstr "Гүйлгээний нэхэмжлэл"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Загвар ашиглан дансны төлөвлөгөө үүсгэх"
#~ msgid "Legal Statements"
#~ msgstr "Албан ёсны мэдээ тайлан"

View File

@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "last month"
msgstr ""
msgstr "forrige måned"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Velg kontoplan"
#. module: account
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Firmanavn må være unikt !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
@ -3111,8 +3111,8 @@ msgstr "Kontoplanmal"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Opprett kontoplan fra mal"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10628,6 +10628,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reference Number"
#~ msgstr "Referansenummer"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Opprett kontoplan fra mal"
#~ msgid "Accounting Chart Configuration"
#~ msgstr "Kontokonfigurasjon"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1307
@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
"Vink dit aan als u geen enkele aan deze belastingcode gerelateerde BTW op "
"Vink dit aan als u geen enkele aan deze belastingrubriek gerelateerde BTW op "
"facturen wilt."
#. module: account
@ -497,8 +497,8 @@ msgid ""
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
msgstr ""
"De belastingstructuur is een boomweergave van de verschillende "
"belastingcodes, en toont de belastingsituatie van dit moment. De bedragen in "
"de belastingstructuur komen overeen met de onderdelen van de "
"belastingrubrieken, en toont de belastingsituatie van dit moment. De "
"bedragen in de belastingstructuur komen overeen met de onderdelen van de "
"belastingaangifte van uw land. De hiërarchische structuur kan naar uw wensen "
"worden aangepast."
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Toewijzing belastingen"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "Centralized Journal"
msgstr "Gecentraliseerd dagboek"
msgstr "Dagboek samenvatting"
#. module: account
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
msgid "Centralizing Journal"
msgstr "Gecentraliseerd dagboek"
msgstr "Dagboek samenvatting"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@ -1044,9 +1044,10 @@ msgid ""
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
"basic amount(without tax)."
msgstr ""
"Als de belastingrekening een belastingcoderekening betreft is, dan zal dit "
"veld het bedrag aan belasting bevatten. Als de belasting een grondslagcode "
"is, dan zal dit veld het bedrag bevatten waarover belasting wordt berekend."
"Als de belastingrekening een belastingrubriek rekening betreft is, dan zal "
"dit veld het bedrag aan belasting bevatten. Als de belasting een "
"grondslagcode is, dan zal dit veld het bedrag bevatten waarover belasting "
"wordt berekend."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2596
@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
msgstr "Belastingcode sjablonen"
msgstr "Belastingrubriek sjablonen"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "Belastingen gebruikt bij inkopen"
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
msgstr "Belastingcode"
msgstr "Belastingrubriek"
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "Opgenomen in grondslag"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
msgid "Entries Analysis"
msgstr "Analyse boekingen"
msgstr "Journaalpost analyse"
#. module: account
#: field:account.account,level:0
@ -2499,7 +2500,7 @@ msgstr "Afletteren per relatie"
#: field:account.tax,tax_code_id:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
msgstr "Belastingcode"
msgstr "Belastingrubriek"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:572
@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr "IKB"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
msgstr "Voorheffing"
msgstr "Inkoopbelastingen"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -2747,7 +2748,7 @@ msgstr "Ref"
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
msgstr ""
"De rekening kan ofwel een grondslagcode- ofwel een belastingcoderekening "
"De rekening kan ofwel een grondslagcode- ofwel een belastingrubriek rekening "
"zijn."
#. module: account
@ -3273,8 +3274,8 @@ msgstr "Grootboekrekening sjablonen"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Genereer grootboekschema vanuit een sjabloon"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr "Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
msgid "Journals"
msgstr "Dagboeken"
msgstr "Overige dagboeken"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@ -3486,7 +3487,7 @@ msgstr "Jaar"
#. module: account
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Taxes"
msgstr "Voorheffing"
msgstr "Inkoopbelastingen"
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:0
@ -4709,7 +4710,7 @@ msgstr "Niet-afgeletterde transacties"
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
msgstr "Credit belastingcode"
msgstr "Credit belastingrubriek"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
@ -5243,7 +5244,7 @@ msgstr "Balans"
#: view:account.general.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
msgstr "Algemene dagboeken"
msgstr "Dagboek totalen"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
@ -5448,7 +5449,7 @@ msgstr "Communicatie"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Kostenplaatsen"
msgstr "Kostenplaats dagboeken"
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
@ -5477,7 +5478,7 @@ msgstr ""
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Tax Code Sign"
msgstr "Belastingcode teken (+/-)"
msgstr "Belastingrubriek teken (+/-)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr "Betaaldatum"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Kostenplaats rekeningen"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -5905,10 +5906,10 @@ msgid ""
"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
msgstr ""
"De balastingcode definitie hangt af van de belastingopgave van uw land. "
"De balastingrubriek definitie hangt af van de belastingopgave van uw land. "
"OpenERP geeft u de mogelijkheid om, vanuit dit menu, een belastingstructuur "
"te beheren. Het is mogelijk om numerieke en alfanumerieke belastingcodes te "
"gebruiken."
"te beheren. Het is mogelijk om numerieke en alfanumerieke belastingrubrieken "
"te gebruiken."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
@ -6165,7 +6166,7 @@ msgstr ""
"registreren in OpenERP. Indien u een leveranciersfactuur wilt registreren, "
"start dan met het registreren van een regel voor kostenrekening. OpenERP zal "
"vervolgens automatisch de belasting, gerelateerd aan deze rekening "
"voorstellen, alsmede de tegenrekening \"Te betalen\"."
"voorstellen, alsmede de tegenrekening \"Crediteuren\"."
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
@ -6736,7 +6737,7 @@ msgstr ""
"een rekening wordt gebruikt bij een dagboek. De afsluitmethode van een "
"categorie bepaald de verwerking van de jaarlijkse afsluiting. Rapporten "
"zoals de balans en de winst&verlies rekening gebruiken de categorie "
")Winst/verlies of balans). Bijvoorbeeld, de categoriesoort kan zijn "
"(Winst/verlies of balans). Bijvoorbeeld, de categoriesoort kan zijn "
"gekoppeld aan een activa rekening, kostenrekening of een te betalen "
"rekening. In dit scherm kunt u de categorieën aanmaken of wijzigen."
@ -7464,7 +7465,7 @@ msgstr "Akkoord"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
msgid "Root Tax Code"
msgstr "Basis belastingcode"
msgstr "Basis belastingrubriek"
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
@ -8249,7 +8250,7 @@ msgstr "Automatische boeking"
#. module: account
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr "Fout! U kunt geen herhalende belastingcodes maken"
msgstr "Fout! U kunt geen herhalende belastingrubrieken maken"
#. module: account
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
@ -9412,7 +9413,7 @@ msgstr "Onbetaald"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
msgstr "Belastingcode sjabloon"
msgstr "Belastingrubriek sjabloon"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -9497,7 +9498,7 @@ msgstr "Afsluit methode"
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
msgstr "Te betalen"
msgstr "Crediteuren"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10247,7 +10248,7 @@ msgstr "Dag van de maand"
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
msgstr "Belastingcode"
msgstr "Belastingrubriek"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
@ -10611,7 +10612,7 @@ msgstr "Boekhoudgegevens"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "Belastingcode sjabloon"
msgstr "Belastingrubriek sjabloon"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
@ -11437,9 +11438,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Total write-off"
#~ msgstr "Totaal afgeboekt"
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Belastingcodes"
#~ msgid "New Analytic Account"
#~ msgstr "Nieuwe kostenplaats"
@ -13035,6 +13033,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Description On Invoices"
#~ msgstr "Omschrijving op facturen"
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Installeer uw rekeningschema"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Genereer grootboekschema vanuit een sjabloon"
#~ msgid "Cost Ledger for period"
#~ msgstr "Kosten grootboek voor periode"
@ -13195,3 +13199,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "De Account Voucher module bevat diverse functies om met bonnen te werken; "
#~ "Inkoopbonnen, Verkoopbonnen, etc. "
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Belastingrubrieken"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3214,8 +3214,8 @@ msgstr "Szablony planu kont"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Wygeneruj plan kont z szablonu"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11562,6 +11562,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Account to reconcile"
#~ msgstr "Konto do uzgodnienia"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Wygeneruj plan kont z szablonu"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Odn. partnera"
@ -12800,5 +12803,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
#~ msgstr "Saldo końcowe wprowadzone przez weryfikatora kasy"
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Instaluj swój plan kont"
#~ msgid "Description On Invoices"
#~ msgstr "Opis faktur"

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Rodrigues <tig.rodrigues@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "last month"
msgstr ""
msgstr "mês anterior"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "."
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "and Journals"
msgstr "e diários"
msgstr "e Diários"
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
@ -3256,8 +3256,8 @@ msgstr "Templates de Plano de Contas"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Gerar um Plano de Contas a partir de um Template de Plano de Contas"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Relatório de Vendas por Tipo de Conta"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
msgstr "Items Diários Inconciliáveis"
msgstr "Items de Diário Inconciliáveis"
#. module: account
#: sql_constraint:res.currency:0
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Contrapartida centralizada"
#: code:addons/account/account_move_line.py:584
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
msgstr "Não pode criar items diários sobre uma conta \"vista\" %s %s"
msgstr "Não pode criar items de diário sobre uma conta \"vista\" %s %s"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr "Conta a receber"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment Order"
msgstr "Ordem de pagamento"
msgstr "Ordem de Pagamento"
#. module: account
#: help:account.account.template,reconcile:0
@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "Relatório de Balancete de Antiguidade de Contas Experimental"
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
msgstr "Não pode criar items diários sobre uma conta %s %s fechada"
msgstr "Não pode criar items de diário sobre uma conta %s %s fechada"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "Todos os movimentos confirmados"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
#, python-format
msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
msgstr "O Extrato %s está confirmado, os items diários foram criados."
msgstr "O Extrato %s está confirmado, os items do diário foram criados."
#. module: account
#: field:report.aged.receivable,name:0
@ -4890,7 +4890,7 @@ msgstr "Aplicação do imposto"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Items Diários"
msgstr "Items do Diário"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1088
@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "Código python (reverso)"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
msgstr "Prazos de pagamento"
msgstr "Termos de Pagamento"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "Contas da contabilidade analítica"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer Invoices And Refunds"
msgstr "Faturas de clientes e Reembolsos"
msgstr "Faturas e Notas de Crédito de Clientes"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "Período: %s"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
msgid "Review your Financial Journals"
msgstr "Reveja os seus diários financeiros"
msgstr "Reveja os seus Diários Financeiros"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@ -6052,7 +6052,7 @@ msgstr " 365 dias "
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
msgstr "Notas de crédito a clientes"
msgstr "Notas de Crédito a Clientes"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
@ -6200,7 +6200,7 @@ msgstr "Linha analítica"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Impostos de cliente"
msgstr "Impostos a Cliente"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr "Liquidez"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
msgstr "Lançamentos de diários analíticos"
msgstr "Lançamentos de Diários Analíticos"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -6941,7 +6941,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
msgstr "Movimentos diários"
msgstr "Movimentos de Diário"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
@ -7168,7 +7168,7 @@ msgstr "Insuficiência de dados!"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Faturas a clientes"
msgstr "Faturas a Clientes"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
@ -7429,7 +7429,7 @@ msgstr "Agrupar por ano da data de fatura"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "Dívida total do cliente"
msgstr "Dívida total do cliente."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
@ -7625,7 +7625,7 @@ msgstr "Linha de Fatura"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Refunds"
msgstr "Reembolso de clientes e fornecedores"
msgstr "Notas de Crédito de Clientes e Fornecedores"
#. module: account
#: field:account.financial.report,sign:0
@ -7729,7 +7729,7 @@ msgstr "Diário de Vendas"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
#, python-format
msgid "Open Journal Items !"
msgstr "Abrir Items Diários !"
msgstr "Abrir Items do Diário !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
@ -8635,7 +8635,7 @@ msgstr "Importação automática do extrato bancário"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
msgid "Journal Views"
msgstr "Vistas de diários"
msgstr "Vistas de Diário"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -8899,7 +8899,7 @@ msgstr "Template de Mapeamento Fiscal de Conta"
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Draft Customer Invoices"
msgstr "Rascunho da fatura do cliente"
msgstr "Rascunho de Faturas a Clientes"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
@ -9654,7 +9654,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Invoices"
msgstr "Faturas clientes e fornecedores"
msgstr "Faturas de Clientes e Fornecedores"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
@ -10260,7 +10260,7 @@ msgstr "Não há conta de despesas definida para este artigo:\"%s\" (id:%d)"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr "Não pode criar items diários numa conta fechada."
msgstr "Não pode criar items do diário numa conta fechada."
#. module: account
#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
@ -10544,7 +10544,7 @@ msgid ""
"contains journal items!"
msgstr ""
"Não pode alterar o tipo de conta de 'Fechado' para qualquer outro tipo que "
"contém items diários!"
"contém items do diário!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:832
@ -10560,7 +10560,7 @@ msgstr "Contas que se pode receber"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
msgstr "Condições de pagamento do parceiro"
msgstr "Condições de Pagamento do Parceiro"
#. module: account
#: field:temp.range,name:0
@ -10570,7 +10570,7 @@ msgstr "Intervalo"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
msgstr "Items diários analíticos relacionados com uma compra diária."
msgstr "Items de Diários Analíticos relacionados com o diário de compras."
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@ -11089,7 +11089,7 @@ msgstr "Futuro"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
msgstr "Pesquisar Items Diários"
msgstr "Pesquisar Items do Diário"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
@ -13337,6 +13337,9 @@ msgstr ""
#~ "Permite que as linhas das facturas despoletem movimentos em múltiplas contas "
#~ "analíticas em simultâneo."
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Instale o seu Plano de Contas"
#~ msgid "Description On Invoices"
#~ msgstr "Descrição em Faturas"
@ -13346,5 +13349,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unreconciliation transactions"
#~ msgstr "Transações não reconciliadas"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Gerar um Plano de Contas a partir de um Template de Plano de Contas"
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "Criar uma conta baseada neste Template"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3263,8 +3263,8 @@ msgstr "Modelo de plano de contas"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Gerar plano de contas de um modelo de plano"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11520,6 +11520,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Positive"
#~ msgstr "Positivo"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Gerar plano de contas de um modelo de plano"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Código parceiro"
@ -13116,3 +13119,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Conforme valor, contas relacionadas, serão exibidas nos respectivos "
#~ "relatórios (Conta de Perdas e Proveitos do Balanço)"
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Instale o seu Plano de Contas"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3192,8 +3192,8 @@ msgstr "Шаблоны планов счетов"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Основной план счетов на основе шаблона"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11222,6 +11222,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Display accounts "
#~ msgstr "Показать счета "
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Основной план счетов на основе шаблона"
#~ msgid "Journal d'ouverture"
#~ msgstr "Открытие журнала"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "last month"
msgstr ""
msgstr "minulý mesiac"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Systém platieb"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Iné konfigurácie"
msgstr "Iné nastavenia"
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Varovanie!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3112
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3096,8 +3096,8 @@ msgstr "Predlošci kontnog plana"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10775,6 +10775,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Print General Journal"
#~ msgstr "Stampa glavne knjige"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
#~ msgid "Positive"
#~ msgstr "Pozitivan"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3103,8 +3103,8 @@ msgstr "Predlošci kontnog plana"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10798,6 +10798,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invoice Movement"
#~ msgstr "Knjiženja računa"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
#~ msgid "Legal Statements"
#~ msgstr "Zakonski izveštaji"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3190,8 +3190,8 @@ msgstr "Hesap Planı Kartları Şablonu"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11639,6 +11639,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "All periods if empty"
#~ msgstr "All periods if empty"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
#~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Шаблони Планів Рахунків"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3190,8 +3190,8 @@ msgstr "Chart of Accounts Templates"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11077,6 +11077,9 @@ msgstr ""
#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
#~ "debit/credit/balance"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgid " value amount: n.a"
#~ msgstr " value amount: n.a"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3093,8 +3093,8 @@ msgstr "科目一览表模板"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "从模板产生科目一览表"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -11217,6 +11217,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额"
#~ msgid "End of Year Treatments"
#~ msgstr "结束会计年度处理"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "从模板产生科目一览表"
#~ msgid "Select Chart"
#~ msgstr "选择一览表"
@ -12601,5 +12604,8 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额"
#~ "科目一览表是根据贵公司所在国家的会计制度建立的。辅助核算项一览表是按贵公司管理需要或者需要查看成本/收益。一般用于管理合同、项目、产品或部门。很多Open"
#~ "ERP业务发票、计工单、费用报销都会生成相关辅助核算项的记录"
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "导入会计科目表"
#~ msgid "Description On Invoices"
#~ msgstr "发票上的描述"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 02:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Boyce Huang <boyce.huang@cenoq.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -3090,8 +3090,8 @@ msgstr "科目一覽表模板"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "從模板產生科目一覽表"
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -10618,6 +10618,9 @@ msgstr "基於當前幣別的應收或應付款的餘額"
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "稅編碼"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "從模板產生科目一覽表"
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "按類型劃分的科目"
@ -10636,6 +10639,9 @@ msgstr "基於當前幣別的應收或應付款的餘額"
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "基於此模板建立科目"
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "導入會計科目表"
#~ msgid "Open for bank reconciliation"
#~ msgstr "開始銀行對賬"

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Kazakh translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 01:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

View File

@ -0,0 +1,46 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Энэ хэрэглэгчийн сонгосон компани зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга байна."
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
#, python-format
msgid "Please specify the password !"
msgstr ""
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 05:58+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: delivery
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "原価"
#. module: delivery
#: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Picking Policy"
msgstr "出庫方策"
msgstr "集荷方針"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0

386
addons/edi/i18n/mn.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,386 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: edi
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: edi
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: edi
#: field:edi.document,name:0
msgid "EDI token"
msgstr ""
#. module: edi
#: help:edi.document,name:0
msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
msgstr ""
#. module: edi
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"
#. module: edi
#: sql_constraint:edi.document:0
msgid "EDI Tokens must be unique!"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:153
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
#. module: edi
#: help:edi.document,document:0
msgid "EDI document content"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_document
msgid "EDI Document"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:48
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:152
#, python-format
msgid "Missing Application"
msgstr ""
#. module: edi
#: field:edi.document,document:0
msgid "Document"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:23
msgid "View/Print"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:28
msgid "Import this document"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33
msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36
msgid "OpenERP instance address:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39
msgid "Import"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44
msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:47
msgid "Create my new OpenERP instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52
msgid "Import into another application"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54
msgid ""
"OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
"language\n"
" independent"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
msgid "JSON"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
msgid ""
"serialization of the document's attribute.\n"
" It is usually very quick and straightforward to "
"create a small plug-in for your preferred\n"
" application that will be capable of importing "
"any OpenERP EDI document.\n"
" You can find out more details about how to do "
"this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
" is like in the"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60
msgid "OpenERP documentation"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61
msgid "To get started immediately,"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62
msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70
msgid "You can download the raw EDI document here:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:73
msgid "Download"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
msgid "Powered by"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
msgid "OpenERP"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:34
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:37
msgid "Description"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:38
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:41
msgid "Date"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:39
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:40
msgid "Your Reference"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:50
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:57
msgid "Product Description"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:51
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:58
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:52
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:59
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:53
msgid "Discount"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:54
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:61
msgid "Price"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:72
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:81
msgid "Net Total:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:83
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:92
msgid "Taxes:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:94
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:103
msgid "Total:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:106
msgid "Tax"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:107
msgid "Base Amount"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:108
msgid "Amount"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:121
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:113
msgid "Notes:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:129
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:121
msgid "Pay Online"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:133
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:125
msgid "Paypal"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135
msgid ""
"You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137
msgid "Bank Wire Transfer"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139
msgid "Please transfer"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:140
msgid "to"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:149
msgid ""
"(postal address on the invoice header)\n"
" using one of the following bank accounts. Be sure to "
"mention the invoice\n"
" reference"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143
msgid "on the transfer:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36
msgid "Order"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:42
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43
msgid "Payment terms"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60
msgid "Discount(%)"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127
msgid ""
"You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:141
msgid ""
"(postal address on the order header)\n"
" using one of the following bank accounts. Be sure to "
"mention the document\n"
" reference"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,689 @@
# Spanish (Chile) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 03:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr "Tipo de mensaje"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Archivo de reporte"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Acción barra lateral"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr "Guardar como plantilla"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Asunto"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Destinatario copia de carbón"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr "Recibidos"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr "Adjuntar archivos existentes"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr "Contenido de email"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Auto eliminar"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "¡Atención!"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr "Partner relacionado"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Subcampo"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#. module: email_template
#: help:email.template,subtype:0
#: help:email_template.preview,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Tipo de mansaje, nomralemente 'html' o 'plano', utilizado para seleccionar "
"contenidos texto-plano o texto enriquecido"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Asistente de composición de e-mail"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "ID del docuemtno relacionado"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_text:0
#: help:email_template.preview,body_text:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr "Cuerpo del mensaje (Texto enriquecido /HTML)"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Cuerpo del mensaje (Texto)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones Avanzadas"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_text:0
#: field:email_template.preview,body_text:0
msgid "Text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
#: help:email_template.preview,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
#: help:email_template.preview,message_id:0
msgid ""
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "Botón barra lateral"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 04:37+0000\n"
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоог менежер
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Start Appraisal"
msgstr ""
msgstr "үнэлгээг эхлэх"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Өдөр"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
msgid "Appraisal Phases"
msgstr ""
msgstr "Үнэлгээний үе шатууд"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Өмнөх Шатлалыг Хүлээх"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Ажилчны үнэлгээ"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
@ -199,6 +199,21 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Огноо: %(date)s\n"
"\n"
"Эрхэм %(employee_name)s,\n"
"\n"
"%(eval_name)s -н үнэлгээг би хийж байна.\n"
"\n"
"Та хариу илгээнэ үү.\n"
"\n"
"\n"
"Баярлалаа,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -208,7 +223,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Ноороглох"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
@ -264,7 +279,7 @@ msgstr "Ажилтан"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Шинэ"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
@ -287,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Evaluation done in last month"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн сард хийгдсэн үнэлгээ"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_mail_compose_message
@ -297,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
@ -318,7 +333,7 @@ msgstr "Нийтийн тэмдэглэл"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Reminder Email"
msgstr ""
msgstr "Сануулга майл явуулах"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
@ -359,7 +374,7 @@ msgstr "7 сар"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid "Review Appraisal Plans"
msgstr ""
msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө эргэн харах"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -379,7 +394,7 @@ msgstr "Үйлдлийн төлөвлөгөө"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Тогтмол хугацааны үнэлгээ"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -434,7 +449,7 @@ msgstr "12 сар"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Evaluation done in current year"
msgstr ""
msgstr "Энэ жил хийгдсэн үнэлгээ"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0
@ -454,7 +469,7 @@ msgstr "Э-мэйлийн тохиргоо"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
msgid "Appraisal Reminders"
msgstr ""
msgstr "Шинжилгээний сануулга"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -501,7 +516,7 @@ msgstr "7 хоног"
#: field:hr_evaluation.plan,name:0 field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Appraisal Plan"
msgstr ""
msgstr "Шинжилгээний төлөвлөгөө"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
@ -568,7 +583,7 @@ msgstr "1 сар"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Appraisal Interviews"
msgstr ""
msgstr "Үнэлгээний ярилцлага"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Utgifter"
#. module: hr_expense
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fel: Felaktig EAN kod"
msgstr "Fel: felaktig EAN-kod"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0

View File

@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:13+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 04:33+0000\n"
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Хэзээнээс"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "User or Journal Name"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгч болон журналын нэр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Онолын"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132
#, python-format
msgid "Configuration Error"
msgstr ""
msgstr "Тохиргооны алдаа"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "12 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Invoice contract"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэлийн гэрээ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.move.line:0
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчид"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0

514
addons/mail/i18n/mn.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,514 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
#: field:mail.message.common,subtype:0
msgid "Message Type"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open Related Document"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open Attachments"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Message Details"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.thread:0
msgid "Communication History"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
msgstr "Имэйл Зохиох"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0
#: help:mail.message.common,body_text:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Body"
msgstr "Бие"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0
#: help:mail.message.common,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr "Зурвас хүлээн авагчид"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0
#: field:mail.message.common,body_text:0
msgid "Text Contents"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Received"
msgstr "Хүлээн авсан"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Thread"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
#: field:mail.message.common,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Хэн рүү Хариулах"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0
#: help:mail.message.common,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Автоматаар устгах"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0
#: help:mail.message.common,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
#: field:mail.message.common,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Гарчиг"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152
#, python-format
msgid "On %(date)s, "
msgstr "%(date)s-нд, "
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0
#: field:mail.message.common,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Хэнээс"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Email message"
msgstr "Имэйл зурвас"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Send"
msgstr "Илгээх"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Failed"
msgstr "Бүтэлгүйтсэн"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Reply"
msgstr "Хариулах"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Илгээгдсэн"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0
#: help:mail.message.common,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Recipients"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0
#: field:mail.message.common,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0
#: field:mail.message.common,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Email Search"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Partner Name"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Retry"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Send Now"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
#: field:mail.message.common,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#, python-format
msgid "%(sender_name)s wrote:"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0
#: field:mail.message.common,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,original:0
msgid "Original"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "History"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
#: field:mail.message.common,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0
#: view:mail.message:0 field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_cc:0 field:mail.message,email_cc:0
#: field:mail.message.common,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:159
#, python-format
msgid " on "
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0
#: field:mail.message.common,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:434
#, python-format
msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,user_id:0
msgid "Related User"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,headers:0 help:mail.message,headers:0
#: help:mail.message.common,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Creation Month"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0
#: field:mail.message.common,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread
#: view:mail.thread:0
msgid "Email Threads"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
#: help:mail.message.common,email_from:0
msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Body (Plain)"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#, python-format
msgid "You"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
#: help:mail.message.common,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Body (Rich)"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s wrote on %s: \n"
" Subject: %s \n"
"\t"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails
#: view:mail.message:0 field:res.partner,emails:0
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_message
#: field:mail.thread,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,headers:0 field:mail.message,headers:0
#: field:mail.message.common,headers:0
msgid "Message Headers"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0
#: field:mail.message.common,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common
msgid "mail.message.common"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0
#: help:mail.message.common,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0
#: help:mail.message.common,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
msgid "Email Message"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0
msgid "Email Thread"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:220
#, python-format
msgid "Mail attachment"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
#: help:mail.message.common,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""
#~ msgid "Message type"
#~ msgstr "Зурвасын төрөл"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "Текстийн агуулга"

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:16+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: pad_project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr "Fel ! Aktivitetens slutdatum måste komma efter startdatumet"
#. module: pad_project
#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Aktivitet"
#. module: pad_project
#: view:project.task:0
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#. module: pad_project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva aktiviteter"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@ -53,11 +53,11 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"预测数量(计算公式:在库数量 - 将要出库 + 将要入库 )。\n"
"对库位来说,包含该库位及其子库位的存货数量。\n"
"对仓库来说,包含该仓库所有子库位,及其下级库位的存货数量。\n"
"对门店,包含该门店对应的仓库的所有子库位,及其下级库位的存货数量。\n"
"其他情况下,包含存储在类型为“内部”的库位中的存货数量。"
"预计数量(计算公式:在手数量 - 将要出库 + 将要入库 )。\n"
"对库位,包含该库位及其子库位的存货数量。\n"
"对仓库,包含该仓库所有库位的存货数量。\n"
"对门店,包含该门店仓库的存货数量。\n"
"其它情况下,为“内部”类型库位的存货数量。"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "基本配置 PC 组装订单"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "接收"
msgstr "入库"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "规则名称"
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Reference"
msgstr "号"
msgstr "相关单号"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "业务伙伴"
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr "产品单位 %s 与默认单位 %s 无法转换,二者属于不同的分类。"
msgstr "产品单位 %s 与默认单位 %s 无法转换,二者属于不同的类别!"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "个"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "其他"
msgstr "杂项"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
msgid "Worker"
msgstr "作业员"
msgstr "员"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "产品: "
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "上级类"
msgstr "上级类"
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
@ -276,7 +276,9 @@ msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr "按库存生产: 在仓库或等待重新供应时得到需求。按订单生产: 在采购或产品获得请求时得到需求。"
msgstr ""
"按库存生产: 在库存或等待重新供应时得到需求。\r\n"
"按订单生产: 被采购或产品有需求时。"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "希捷 7200.8 160GB 硬盘"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "条形码"
msgstr "条形码EAN13"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "包装"
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "类"
msgstr "类"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "木材 2mm"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "数量1"
msgstr "数量-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
@ -350,17 +352,17 @@ msgstr "状态"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "为当前产品选择一个类"
msgstr "为当前产品选择一个类"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "出"
msgstr "出"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference UoM for this category"
msgstr "参考类的计量单位"
msgstr "此类的计量单位"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "公开价格"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "数量5"
msgstr "数量-5"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
@ -415,11 +417,11 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"在库数量。\n"
"针对库位来说,包含该库位及其子库位的存货数量。\n"
"对仓库来说,包含该仓库所有子库位,及其下级库位的存货数量。\n"
"对门店,包含该门店对应的仓库的所有子库位,及其下级库位的存货数量。\n"
"其他情况下,包含存储在类型为“内部”的库位中的存货数量。"
"当前的产品数量。\n"
"对库位,包含该库位和子库位的存货数量。\n"
"对仓库,包含该仓库所有库位的存货数量。\n"
"对门店,包含该门店仓库的所有存货数量。\n"
"其它情况下,为“内部”类型库位的存货数量。"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
@ -483,12 +485,12 @@ msgstr "业务伙伴信息"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "数量2"
msgstr "数量-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "数量3"
msgstr "数量-3"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "代码"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "数量4"
msgstr "数量-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
@ -532,12 +534,12 @@ msgstr "金属螺栓"
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
msgstr "不能修改已存在计量单位的类“%s”"
msgstr "不能修改已存在计量单位的类“%s”"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "产品计量单位类"
msgstr "产品计量单位类"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
@ -557,7 +559,7 @@ msgstr "产品销售单位视图"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "可采购"
msgstr "可采购"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "1个或多个供应商能关联到一个产品,所有信息委员产品
msgid ""
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
"the same category, according to their respective ratios."
msgstr "同一分组内的计量单位按照各自的比率自动发生转换."
msgstr "同一类别内的计量单位按照各自的比率自动发生转换。"
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
@ -711,11 +713,11 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"待收货数量。\n"
"对库位来说,包含该库位及其子库位的待收货数量。\n"
"对仓库来说,包含该仓库所有子库位,及其下级库位的待收货数量。\n"
"对门店,包含该门店对应的仓库的所有子库位,及其下级库位的待收货数量。\n"
"其他情况下,包含存储在类型为“内部”的库位中的待收货数量。"
"计划到货的产品数量。\n"
"对库位,包含该库位及其子库位的待收货数量。\n"
"对仓库,包含该仓库所有库位的待收货数量。\n"
"对门店,包含该门店仓库的待收货数量。\n"
"其它情况下,为“内部”类型库位的待收货数量。"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template
@ -799,7 +801,7 @@ msgstr "最小上浮金额"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "子类"
msgstr "子类"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
@ -877,7 +879,7 @@ msgstr "开发中"
#: code:addons/product/product.py:363
#, python-format
msgid "UoM categories Mismatch!"
msgstr "计量单位类不匹配!"
msgstr "计量单位类不匹配!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
@ -928,7 +930,7 @@ msgstr "DDR 256MB PC400"
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "产品类"
msgstr "产品类"
#. module: product
#: view:product.uom:0
@ -941,7 +943,7 @@ msgid ""
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
"same category."
msgstr "创建与管理系统中的计量单位信息。您可以定义统一分类下单位之间的转换比率。"
msgstr "创建与管理系统中的计量单位信息。您可以定义同一类别下几个计量单位之间的转换比率。"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
@ -1077,7 +1079,7 @@ msgid ""
"your system. If several units of measure are in the same category, they can "
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
msgstr "创建与管理系统中的计量单位分类信息。统一分类的计量单位可以互相转换,比如,“时间”类下的计量单位包含:小时、天等等"
msgstr "创建与管理系统中的计量单位类别信息。同一类别下的计量单位可以互相转换,比如,“时间”类下的计量单位包含:小时、天等等"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
@ -1107,11 +1109,11 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"发货数量。\n"
"对库位来说,包含该库位及其子库位的待发货数量。\n"
"对仓库来说,包含该仓库所有子库位,及其下级库位的待发货数量。\n"
"对门店,包含该门店对应的仓库的所有子库位,及其下级库位的待发货数量。\n"
"其他情况下,包含存储在类型为“内部”的库位中的待发货数量。"
"计划发货数量。\n"
"对库位,包含该库位及其子库位的待发货数量。\n"
"对仓库,包含该仓库所有库位的待发货数量。\n"
"对门店,包含该门店仓库的待发货数量。\n"
"其它情况下,为“内部”类型库位的待发货数量。"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
@ -1161,7 +1163,7 @@ msgid ""
"contains detailed information about your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"您必须定义产品信息用于您的销售或采购。产品可以是原材料、可库存商品、消耗品或服务。产品表单包含产品相关的生产物流、售价、类、供应商等等信息。"
"您必须定义产品信息用于您的销售或采购。产品可以是原材料、可库存商品、消耗品或服务。产品表单包含产品相关的生产物流、售价、类、供应商等等信息。"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr "重量"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "计量单位类"
msgstr "计量单位类"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
@ -1442,7 +1444,7 @@ msgid ""
"Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
"child of this category."
msgstr "此处是所有产品的类表。您可以单击一个类来查看该类下的所有产品或下级类。"
msgstr "此处是所有产品的类表。您可以单击一个类来查看该类下的所有产品或下级类。"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1502,7 +1504,7 @@ msgstr "产品计量单位"
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类中。"
msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须是同一类别中。"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
@ -1527,7 +1529,7 @@ msgstr "购买"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "计量单位类"
msgstr "计量单位类"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
@ -1669,7 +1671,7 @@ msgstr "保证期(月)"
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his children. Keep empty for all products"
msgstr "指定此规则要应用到的产品类及其下级类,如果为空则应用于所有产品。"
msgstr "指定此规则要应用到的产品类及其下级类,如果为空则应用于所有产品。"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
@ -1709,7 +1711,7 @@ msgstr "系列型号"
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "产品类"
msgstr "产品类"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
@ -1809,7 +1811,7 @@ msgstr "价格表版本生效的开始日期"
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr "采购单默认使用的计量单位。必须与默认计量单位位于相同分类中。"
msgstr "采购单默认使用的计量单位。必须与默认计量单位位于同一类别。"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
@ -1855,7 +1857,7 @@ msgstr "特征"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "可以卖出"
msgstr "可销售"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
@ -1934,7 +1936,7 @@ msgstr "100cm 架子"
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "产品类"
msgstr "产品类"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
@ -1957,7 +1959,7 @@ msgstr "如果您取消选定“可用”字段的话可以隐藏此计量单位
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "计量单位类"
msgstr "计量单位类"
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
@ -2337,12 +2339,12 @@ msgstr "标价"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "错误!您不能创建循环分类。"
msgstr "错误!您不能创建循环的类别。"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "分类类型"
msgstr "类属"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-13 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "タスク %s はキャンセル済です。"
#. module: project
#: view:project.task:0 view:res.partner:0
msgid "For changing to open state"
msgstr "状態を開くと目の変更"
msgstr "開く状態に変更"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0

View File

@ -0,0 +1,527 @@
# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:50+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
msgid "Phases"
msgstr "Faser"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,next_phase_ids:0
msgid "Next Phases"
msgstr "Nästa fas"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Project's Tasks"
msgstr "Projektets aktiviteter"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppera på..."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_ids:0
msgid "Assigned Users"
msgstr "Ansluten användare"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr "Fel! projektets startdatum måste föregå projekets slutdatum."
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "In Progress Phases"
msgstr "I aktiva faser"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Displaying Settings"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Schedule"
msgstr "Schemalägg"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva aktiviteter"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Fel! Du kan inte eskalera till samma projekt"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
#, python-format
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
msgid "Phase User Allocation"
msgstr "Fas användarfördelning"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Aktivitet"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
msgid ""
"A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
"define your users allocation, describe different tasks and link your phase "
"to previous and next phases, add date constraints for the automated "
"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
"the project."
msgstr ""
"Ett projekt kan delas in i flera olika faser. Varje fas kan du definiera "
"användares beläggning, beskriva olika aktivieteter och länka dina faser till "
"andra faser, datumregler för automatisk schemaläggning. Använd "
"långtidsplanering för detaljplanera dina användares beläggning, konvertera "
"dina faser till en serie av aktiviteter när projektarbetet verkligen kommer "
"igång."
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute a Single Project"
msgstr "Beräkna ett enskilt projekt"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
msgid "Previous Phases"
msgstr "Föregående fas"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr "Enhet (mätenhet) är enheter för att beskriva varaktigheten"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Planning of Users"
msgstr "Personalplanering"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
msgid ""
" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
msgstr ""
" Beräknas av schemaläggaren med hänsyn till startdatum och varaktighet."
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
#: field:project.compute.phases,project_id:0
#: field:project.compute.tasks,project_id:0
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,project_id:0
#: view:project.task:0
#: view:project.user.allocation:0
#: field:project.user.allocation,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#. module: project_long_term
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Slutdatum"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "Deadline"
msgstr "Tidsfrist"
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute All My Projects"
msgstr "Beräkna alla mina projekt"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Project User Allocation"
msgstr "Personalplanering i projekt"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "C_ompute"
msgstr "Beräkna"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,progress:0
msgid "Computed based on related tasks"
msgstr "Beräkning baserad på relaterade aktiviteter"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration UoM"
msgstr "Varaktighetsenhet"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "Minimum Start Date"
msgstr "Tidigaste startdatum"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "My Projects"
msgstr "Mina projekt"
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
msgid "Related Tasks"
msgstr "Relaterade aktiviteter"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "New Phases"
msgstr "Nya faser"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
#, python-format
msgid "Please specify a project to schedule."
msgstr "Vänlgen ange ett projekt att schemalägga."
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "force the phase to start after this date"
msgstr "Tvinga fasen att starta efter detta datum"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,task_ids:0
msgid "Project Tasks"
msgstr "Projektaktiviteter"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_start:0
msgid ""
"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
"the previous phase."
msgstr ""
"Beräknas av schemaläggaren i enlighet med projektdatum eller slutdatum från "
"föregående fas."
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
msgstr "Fasens startdatum måste föregå slutdatum."
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Start Month"
msgstr "Startmånad"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_start:0
#: field:project.user.allocation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "force the phase to finish before this date"
msgstr "Tvinga fasen att slutföras före detta datum"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,user_ids:0
msgid ""
"The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler"
msgstr "Projektresurserna kan automatiskt beräknas av schemaläggaren"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Draft"
msgstr "Preliminär"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Pending Phases"
msgstr "Vilande faser"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Vilande"
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
#: field:project.user.allocation,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Användare"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
msgid "Project Compute Tasks"
msgstr "Beräkning av projektaktivieteter"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Constraints"
msgstr "Begränsningar"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
msgstr "Ger ordningsföljden vid listning av faser."
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
#: view:project.phase:0
#: field:project.project,phase_ids:0
msgid "Project Phases"
msgstr "Projektfaser"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Pågående"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Återstående timmar"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr "Fel ! Aktivitetens slutdatum måste komma efter startdatumet"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
msgid "Working Time"
msgstr "Arbetstid"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
#: view:project.compute.phases:0
msgid "Schedule Phases"
msgstr "Schemalägg faser"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Start Phase"
msgstr "Startfas"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Totalt antal timmar"
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Phase"
msgstr "Fas"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,state:0
msgid ""
"If the phase is created the state 'Draft'.\n"
" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
" If review is needed the phase is in 'Pending' state. "
" \n"
" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
msgstr ""
"Om fasen är ny är status 'Preliminär'.\n"
" Om fasen är startad övergår status till 'Pågående'.\n"
" Om granskning är nödvändig är status 'vilande'.\n"
" Om fasen är genomförd, sätts status till 'Klar'"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_end:0
#: field:project.user.allocation,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,name:0
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Tasks Details"
msgstr "Aktivitetsdetaljer"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Project Users"
msgstr "Projektanvändare"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
#: view:project.phase:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,phase_id:0
#: field:project.user.allocation,phase_id:0
msgid "Project Phase"
msgstr "Projektfas"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
msgid ""
"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
"view.\n"
" "
msgstr ""
"För att schemalägga faserna för alla valda projekt. Efteråt visas en "
"ganttvy.\n"
" "
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
msgid "Project Compute Phases"
msgstr "Beräkna projektfaser"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Loops in phases not allowed"
msgstr "Inte tillåtet med upprepningar i faser"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Resursavgångar"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "Schedule Tasks"
msgstr "Schemalägg aktiviteter"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,duration:0
msgid "By default in days"
msgstr "Dagar som standard"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,user_force_ids:0
msgid "Force Assigned Users"
msgstr "Tvinga anslutna användare"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
msgid "Scheduling"
msgstr "Schemaläggning"
#~ msgid "Displaying settings"
#~ msgstr "Visar inställningar"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: project_mailgate

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: purchase

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Khulan Altangerel <khulancomp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Хаана"
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
msgstr ""
msgstr "Худалдан авах захиалгыг устгахын тулд эхлээд цуцлах хэрэгтэй!"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr ""
msgstr "Уг баримт бичгийг үүсгэсэн огноо"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr ""
msgstr "Баталсан худалдан авах захиалга"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
@ -110,6 +110,9 @@ msgid ""
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Энэ цэсийг хэрэглэж худалдан авах захиалгыг түүний дугаар, нийлүүлэгч, "
"бараа г.м зүйсээр хайж болно. Худалдан авах захиалга бүрийн хүлээн авсан "
"бараа болон нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах боломжтой."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
@ -239,17 +242,17 @@ msgstr "Өдөр"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr ""
msgstr "Үүссэн ноорог нэхэмжлэл дээр тулгуурласан."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr ""
msgstr "Өдрийн захиалга"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr ""
msgstr "Сарын худалдан авалт ангиллаар"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "Худалдан авалт"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr ""
msgstr "Ноорог төлөвт байгаа худалдан авах захиалга"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -381,6 +384,8 @@ msgstr "Агуулахын хөдөлгөөн"
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr ""
"Та эхлээд уг худалдан авах захиалгатай холбоотой бүх нэхэмжлэлүүдийг цуцлана "
"уу."
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
@ -513,6 +518,9 @@ msgid ""
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Бараа боловсруулах жагсаалтаас нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүснэ. Худалдан авах "
"захиалгын нэхэмжлэх аргаас хамаарч нэхэмжлэл нь хүлээн авсан эсвэл захиалсан "
"тоо ширхэгийн дагуу үүснэ."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
@ -527,7 +535,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr ""
msgstr "Худалдан авах захиалга сондгой төлөвт байна."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: sale_layout

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 09:34+0000\n"
"Last-Translator: openerp-china.black-jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: stock
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"value for all products in this category. It can also directly be set on each "
"product"
msgstr ""
"在做实时库存盘点时,除非在源库位有一个特定的估价科目,否则所有进仓调拨在对应的的账簿将登入这科目。这是该类别产品的默认值。它也可以直接设定在每个产品上。"
"在进行实时库存核算时,除非在源库位指定一个核算科目,否则所有进仓调拨在对应的的账簿将登入这科目。这是该产品类别的默认值。它也可以直接设定在每个产品上。"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "如果固定为连锁库位"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Put in a new pack"
msgstr "放入到新的包"
msgstr "放入到新的包"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "数量不能为负"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking list"
msgstr "分拣单列表"
msgstr "分拣单"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "无法分配所有到这个调拨里!"
#: code:addons/stock/stock.py:2516
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
msgstr "库存调拨#%s 丢失部分分拣"
msgstr "库存调拨#%s 丢失部分分拣数据"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
"if you really want to change it ' # 'for "
"this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr "当前调拨明细已分配到分拣单,如果你真想修改产品: \"%s\" (id: %d)请先删除它."
msgstr "当前调拨明细已分配到包装,如果你真想修改产品: \"%s\" (id: %d)请先删除它。"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "审核_V"
#: code:addons/stock/stock.py:1149
#, python-format
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
msgstr "你不能取消这分拣因为库存调拨在已完成状态!"
msgstr "你不能取消这分拣因为库存调拨在已完成状态!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "贸易术语代码"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
msgid "Moves for this pack"
msgstr "这分拣单的库存调拨"
msgstr "这包装的库存调拨"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "平均价格使用的币别"
msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr "在进行产品实时盘点估价时,此科目记录产品的当前价值。"
msgstr "在进行产品实时库存核算时,此科目记录产品的当前估值。"
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
@ -541,13 +541,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:760
#, python-format
msgid "You can not process picking without stock moves"
msgstr "您不能处理没有库存调拨的分拣"
msgstr "您不能处理没有库存调拨的分拣"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "分拣"
msgstr "包装"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "调拨信息"
msgid ""
"There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr "这个产品类别: \"%s\" (id: %d) 没有定义盘点估计科目!"
msgstr "这个产品类别: \"%s\" (id: %d) 没有定义库存核算科目!"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "8月"
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
msgid "Packs"
msgstr "包"
msgstr "包"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "盘点表明细"
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr "在进行实时盘点估值时,库存调拨处理将自动登入这账簿的明细里."
msgstr "在进行实时库存核算时,库存调拨处理将自动登入这账簿的明细里."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
msgid "Process Picking"
msgstr "分拣"
msgstr "分拣处理"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "安排日期"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Search"
msgstr "分拣搜索"
msgstr "包装搜索"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "左父项"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account"
msgstr "库存估价科目"
msgstr "库存核算科目"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1349
@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Identification"
msgstr "包标识"
msgstr "包标识"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Packing List:"
msgstr "分拣单列表:"
msgstr "包装列表:"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "预计的库存变化"
msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr "字段用于记录产品的成本,用户在确认分拣单时设置(用于在计算成本的平均价格)"
msgstr "用户在确认分拣时设置期间,字段用于记录产品的成本。(用于在计算成本的平均价格)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1350
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "处于草稿状态"
msgid ""
"This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
"upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
msgstr "列出了您所有包裹,当您选择一个包裹时,您可以获取包裹中产品的上游和下游的追溯信息."
msgstr "列出了您所有包装,当您选择一个包装时,您可以获取包装中产品的上游和下游的追溯信息."
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "收货已处理"
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
msgstr "您可以返回已确认,可用或已完成的分拣单!"
msgstr "您可能只返回已确认,可用或已完成的分拣!"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
@ -1399,12 +1399,13 @@ msgid ""
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr ""
"用于实时盘点估价。当设定虚拟库位(不是内部类型)时,在产品被移出这库位和移入内部库位时这科目将用于保存产品的值,代替一般的出库科目。对内部库位没影响。"
"用于实时库存核算。当设在虚拟库位(不是内部类型)时,在产品被移出这库位和移入内部库位时这科目将用于记录产品的估值,一般代替产品的出库科目。对内部库位没影响"
"。"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Picking List:"
msgstr "分拣单"
msgstr "分拣单"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "客户或供应商地址"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Packing"
msgstr "分拣单"
msgstr "包装"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"当创建的库存调拨状态为\"草稿\". \n"
"如果在调度程序没找到产品,将设为\"不可用\"状态.\n"
" 当产品被保留将设为\"可用\"状态.\n"
"当完成分拣状态是\"完成\". \n"
"当完成分拣状态是\"完成\". \n"
"如果这调拨在等待其它东西状态为\"等待\"."
#. module: stock
@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr "9月"
msgid ""
"If this picking was split this field links to the picking that contains the "
"other part that has been processed already."
msgstr "如果这分拣单已被拆分这字段链接的分拣单包括的其它部分已被处理."
msgstr "如果这分拣已被拆分这字段链接的分拣包括的其它部分已被处理。"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr "是子单"
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
msgstr "库存估计科目(出库"
msgstr "库存核算科目(出仓"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
@ -1657,7 +1658,7 @@ msgstr "已创建库存调拨"
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
msgstr "库存估价科目(入库"
msgstr "库存核算科目(入仓"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
@ -1708,7 +1709,7 @@ msgid ""
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
"the product, the one from the product category is used."
msgstr "在做实时盘点估价时,除非对目标库位指定一个估价科目否则出库调拨账簿分录将登入这个科目。当产品不设定时,它默认继承产品的类别的设定。"
msgstr "在进行实时核算时,除非对目标库位指定一个核算科目否则出库调拨账簿分录将登入这个科目。当产品没设定时,它默认继承产品的类别的设定。"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "损耗产品"
#: code:addons/stock/stock.py:1157
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
msgstr "您不能删除状态为 %s 的分拣单!"
msgstr "您不能删除状态为 %s 的分拣"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "取消"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "退回分拣"
msgstr "退回分拣"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
@ -1832,7 +1833,7 @@ msgid ""
"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr ""
"用于实时盘点估价。当设定在一个虚拟库位(而不是内部类型)这科目将用于记录从内部库位调拨产品的价值。代替这产品的一般出库科目。它不影响内部库位。"
"用于实时库存核算。当设定在一个虚拟库位(而不是内部类型)时,这科目将用于记录从内部库位调拨产品的估值。一般代替这产品的出库科目。它不影响内部库位。"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr "成本价"
#. module: stock
#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "盘点估值"
msgstr "库存核算"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -2103,7 +2104,7 @@ msgstr "单据"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Input Picking List"
msgstr "入库分拣单列表"
msgstr "入库分拣单"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
@ -2249,8 +2250,8 @@ msgid ""
"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
"products received using the buttons on the right of each line."
msgstr ""
"在这您能接收单独的产品,不管它们是来自采购订单还是装箱单.您将找到所有等待的产品.一旦您收到订单,您就能基于供应商名称或采购订单筛选然后您能用每个明细最右"
"边的按钮确认接收产品."
"在这您能接收单独的产品,不管它们来自采购订单还是分拣单。您将找到所有等待的产品。一旦您收到订单,您就能从供应商名称或采购订单筛选然后您能用每个明细最右边的"
"按钮确认接收产品。"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
@ -2271,7 +2272,7 @@ msgstr "禁止操作"
#. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0
msgid "Expected date for the picking to be processed"
msgstr "处理此装箱单的预定日期"
msgstr "此分拣处理的预定日期"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:435
@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "损益数量"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Pickings to invoice"
msgstr ""
msgstr "内部分拣单开发票"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
@ -2303,9 +2304,8 @@ msgid ""
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
"如果产品开启实时估值,系统将自动用分录记录对应的库存调拨.\r\n"
"库存变动科目设置在这产品分类上,它表示当前库存产品的价值.\r\n"
"库存入库科目和出库科目将记录调拨的入库产品和出库产品."
"如果产品开启实时库存核算,系统将自动为库存调拨写分录。\r\n"
"库存核算科目设置在这产品类别上,它表示当前库存产品的估值,和入库科目,出库科目配合将记录产品的进库和出库调拨。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
@ -2371,13 +2371,13 @@ msgstr "盘点"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "装箱单"
msgstr "分拣单"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
msgstr "序列号和内部单号必须是唯一."
msgstr "序列号和内部单号的组合必须是唯一."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -2436,17 +2436,17 @@ msgid ""
"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
"controlled at least once a year."
msgstr "显示您产品的最后盘点并用特定的筛选规则去排序.如果您经常部分盘点,您需要确保这报表至少每年一次包含库存的所有产品."
msgstr "显示您产品的最后盘点并用特定的筛选规则去排序。如果您经常部分盘点,您需要每年至少一次用这报表来控制您的库存产品。"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_opening
msgid "opening"
msgstr ""
msgstr "启用"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
msgstr "库存量预"
msgstr "库存量预"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
@ -2514,17 +2514,17 @@ msgstr "完成日期"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
msgstr "唯一的生产批次,将显示为 前缀/序列号 [INT_REF]"
msgstr "唯一的生产批次,将显示为 PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
msgid "Your Company"
msgstr ""
msgstr "您的公司"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
msgstr "您不能将产品移动到类型为视图的库位上。"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,active:0
@ -2590,12 +2590,12 @@ msgstr "填写盘点"
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类中。"
msgstr "错误:默认的计量单位和采购的计量单位必须是同一类型."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter
msgid "Delivery Counter"
msgstr ""
msgstr "送货"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "批次"
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Production Lot Number"
msgstr "生产批"
msgstr "生产批"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2697
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "联系地址:"
#. module: stock
#: field:stock.move,backorder_id:0
msgid "Back Order"
msgstr "退货单"
msgstr "单"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "错误,无业务伙伴!"
#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
#: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
msgid "Parent Wizard"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴向导"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "贸易术语是一系列的销售术语,用来划分交易成本和买
msgid ""
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
"be included as well."
msgstr "如果选择,产品可选择的库位将包含子库位."
msgstr "如果选择将包括该库位子库位的产品。"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,name:0
@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "盘点表单号"
#: code:addons/stock/stock.py:1334
#, python-format
msgid "Internal picking"
msgstr "内部装箱单"
msgstr "内部分拣单"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "会计库存属性"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
msgid "Customers Packings"
msgstr "客户装箱单"
msgstr "客户装"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "完成日期"
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
msgstr "如果想生成发票,请在装箱单上填写上业务伙伴."
msgstr "如果想生成发票,请在分拣单上填写上业务伙伴."
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "开发票"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Assigned Internal Moves"
msgstr ""
msgstr "指定的内部调拨"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
@ -2920,17 +2920,17 @@ msgstr "总价"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
msgstr "产品类"
msgstr "产品类"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "正在等待其操作"
msgstr "正在等待其操作"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Supplier Locations"
msgstr ""
msgstr "供应商库位"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
@ -2942,18 +2942,18 @@ msgstr "向导"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Completed Stock-Moves"
msgstr ""
msgstr "已完成库存调拨"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location"
msgstr "库位历史库存"
msgstr "按库位划分产品"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
msgid "Include children"
msgstr "包括子"
msgstr "包括子库位"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
@ -2970,23 +2970,23 @@ msgid ""
"preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
"operations."
msgstr ""
"内部调拨显示您仓库里必须要执行的盘点操作.\r\n"
"所有操作都被归类入库存账簿这样每个员工都有自己的账簿记录自己执行的操作,大多数操作系统根据您预先设置物流规则自动准备,但您也可以记录手动的库存操作."
"内部调拨显示您仓库里必须要执行的全部盘点操作。\r\n"
"所有操作可分为入库存账簿这样每个员工都有自己的账簿记录自己执行的操作,大多数操作系统根据您设置的物流规则自动准备,但您也可以记录手动的库存操作。"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Order"
msgstr "排序"
msgstr "订单"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Cost Price :"
msgstr ""
msgstr "成本价:"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,name:0
msgid "Pack Reference"
msgstr "托盘编号"
msgstr "包装编号"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "会计分录"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "主管"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -3039,12 +3039,12 @@ msgstr "批次"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "New Pack"
msgstr "新托盘"
msgstr "新包装"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Destination"
msgstr "目"
msgstr "目的库位"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "未来生产"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
msgstr "开票"
msgstr "开票"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
@ -3099,12 +3099,12 @@ msgstr "此生产批次的调拨信息"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Put in current pack"
msgstr "放入当前的托盘"
msgstr "放入当前的包装"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Lot Inventory"
msgstr "盘点明细"
msgstr "盘点批次"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3114,12 +3114,12 @@ msgstr "原因"
#. module: stock
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
msgid "Ice Cream"
msgstr ""
msgstr "冰淇淋"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr ""
msgstr "分部拣货处理向导"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
@ -3131,8 +3131,8 @@ msgid ""
"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
"to customers."
msgstr ""
"这列表是您所有生产批次的记录(序号),当您选择一个批次您可以向上或向下追溯在这批次的产品.\r\n"
"在默认情况下,这列表在您的仓库筛选可用的序号,但您能在不勾选\"可用\"按钮下去获得您所有生产,收货,发货的批次."
"这列表是您所有生产批次的记录(序号),当您选择一个批次您可以向上或向下追溯在这批次的产品。\r\n"
"在默认情况下,这列表在您的仓库筛选可用的序号,但您能在不勾选“可用”按钮下去获得您所有生产,收货或送货到客户的批次。"
#. module: stock
#: field:stock.location,icon:0
@ -3168,6 +3168,7 @@ msgid ""
"default value for all products in this category. It can also directly be set "
"on each product"
msgstr ""
"在进行实时库存核算时,除非目标库位指定一个核算科目否则所有出库调拨账簿明细将记录到这科目。这是该产品类别的默认设置。它也可直接设定在每个产品上。"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
@ -3204,13 +3205,13 @@ msgstr "已取消"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "确认送货单"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "装箱单"
msgstr "分拣"
#. module: stock
#: help:stock.picking,move_type:0
@ -3221,7 +3222,7 @@ msgstr "它指定送货是一次性交付还是直接交付."
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
#, python-format
msgid "This picking list does not require invoicing."
msgstr "这装箱单不需要开发票."
msgstr "这分拣单不需要开发票。"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
@ -3244,10 +3245,10 @@ msgid ""
"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
"Location if Fixed."
msgstr ""
"决定这库位是不是连锁库位的头,比如这库位接收来货然后送到连锁库位的下一个位置.\n"
"连锁库位的类型包括:\n"
"决定这库位是不是连锁库位的头,比如这库位收货将送到连锁库位的下一个位置。\n"
"连锁库位的类型包括\n"
" * 不是 : 不是连锁库位.\n"
" * 客户 : 这连锁库位将来自客户的库位,它在收货的装箱单指定为源.\n"
" * 客户 : 这连锁库位将来自客户的库位,它在收货的分拣单指定的源。\n"
" * 固定库位 : 如果连锁库位为固定."
#. module: stock
@ -3281,26 +3282,26 @@ msgstr "送货单"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders already processed"
msgstr ""
msgstr "送货单已处理"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
msgstr "这库存库位替代默认值作为您送货到业务伙伴的目标库位."
msgstr "这库位替代默认值作为您送货到业务伙伴的目标库位."
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed"
msgstr "已确"
msgstr "已确"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
msgstr "确"
msgstr "确"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -3327,17 +3328,17 @@ msgstr "收货:"
#: help:stock.location,scrap_location:0
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
msgstr "这选项确定这库位能不能放置废料"
msgstr "这选项允许这库位能不能放置废料"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
msgid "Related Picking"
msgstr "装箱单"
msgstr "关联的分拣"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Year Planned"
msgstr ""
msgstr "今年的计划"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -3347,7 +3348,7 @@ msgstr "总出库数量"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "新建"
#. module: stock
#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
@ -3360,12 +3361,12 @@ msgstr "此产品明细的单位成本"
#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "产品类"
msgstr "产品类"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
msgid "Reporting"
msgstr "报"
msgstr "报"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1343
@ -3376,12 +3377,12 @@ msgstr " 为了 "
#. module: stock
#: view:stock.split.into:0
msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
msgstr "在当前托盘里的数量"
msgstr "在当前包装的数量"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock available to be delivered"
msgstr ""
msgstr "库存可以送货"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
@ -3392,7 +3393,7 @@ msgstr "创建发票"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Internal Moves"
msgstr ""
msgstr "确认内部调拨"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
@ -3403,7 +3404,7 @@ msgstr "设置"
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#: field:stock.move.split,use_exist:0
msgid "Existing Lots"
msgstr "已存在批次"
msgstr "现有批次"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -3419,8 +3420,8 @@ msgid ""
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
"stock input account will be debited."
msgstr ""
"如果成本价格增加,库存变动科目为借方,出库科目为贷方,其值=(相差的金额 * 数量).\n"
"如果成本价格减少,库存变动科目为贷方,入库科目为借方."
"如果成本价增加,库存核算科目为借方,出库科目为贷方,其值=(相差的金额 * 数量)。\n"
"如果成本价减少,库存核算科目为贷方,入库科目为借方。"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
@ -3430,7 +3431,7 @@ msgstr "连锁库位账簿"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
msgid "Packing list"
msgstr "装箱单"
msgstr "包装列表"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:738
@ -3446,7 +3447,7 @@ msgstr "客户"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Availability"
msgstr ""
msgstr "等待可用"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1347
@ -3473,12 +3474,12 @@ msgstr "未来送货"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional info"
msgstr "备注信息"
msgstr "其他信息"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
msgid "Pack"
msgstr "托盘"
msgstr "包装"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
@ -3508,7 +3509,7 @@ msgstr "12月"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Available Product Lots"
msgstr ""
msgstr "可用产品批次"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
@ -3535,7 +3536,7 @@ msgstr "审核盘点"
msgid ""
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr "字段用于记录用户在确认装箱单时所用的币别(用于计算平均成本价格)."
msgstr "字段用于记录用户确认在分拣期间所用的币别(用于计算平均成本价格)。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
@ -3551,7 +3552,7 @@ msgstr "产品调拨"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "已开票"
msgstr "已开票"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
@ -3561,7 +3562,7 @@ msgstr "最大预计日期"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
msgstr "自动装箱"
msgstr "自动分拣"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
@ -3602,11 +3603,11 @@ msgid ""
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
"当创建库存调拨时它是\"草稿\"状态.\n"
"之后设为\"确认\"状态.\n"
"如果库存为可用状态设为\"可用\".\n"
"在装箱单完成时设为\"完成\"状态.\n"
"如果调拨时在等待其它设为\"等待\"状态."
"当创建库存调拨时它是“草稿”状态。\n"
"之后设为“确认”状态。\n"
"如果库存可用状态设为“可用”。\n"
"分拣完成时设为“完成”状态。\n"
"如果调拨时在等待其它设为“等待”状态。"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -3624,7 +3625,7 @@ msgstr "请指定一个不为0的数量!"
msgid ""
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
"default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
msgstr "对现有产品这库存库位将用来替代默认作为库存调拨产生的需求的源库位."
msgstr "对当前产品这库位将用来默认作为库存调拨产生的需求的源库位。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1346
@ -3635,7 +3636,7 @@ msgstr "准备过程"
#. module: stock
#: help:stock.picking,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this picking."
msgstr "产生此产品装箱单的单号"
msgstr "此产品分拣的相关单据"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
@ -3645,13 +3646,13 @@ msgstr "设为0."
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "用户"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
#, python-format
msgid "None of these picking lists require invoicing."
msgstr "不需要发票的装箱单."
msgstr "不需要发票的分拣单。"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
@ -3662,7 +3663,7 @@ msgstr "11月"
#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
#, python-format
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr "这产品分类: \"%s\" (id: %d)没定义账簿."
msgstr "这产品类别: \"%s\" (id: %d)没定义账簿。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:441
@ -3729,8 +3730,8 @@ msgid ""
"click on a location to get the list of the products and their stock level in "
"this particular location and all its children."
msgstr ""
"这是您公司的仓库和库位结构.\r\n"
"您可以点击一个库位来获得指定库位和它的所有子项的产品的列表和库存量."
"这是您公司的仓库和库位结构\r\n"
"您可以点击一个库位来获得指定库位和它的所有子 库位的产品的列表和库存量。"
#. module: stock
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
@ -3789,7 +3790,7 @@ msgid ""
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
"product, the one from the product category is used."
msgstr ""
msgstr "在进行实时库存盘点时,除非为源库位指定一个库存核算科目,否则所有的入库调拨账簿明细将登入这科目。当没在产品设定时,使用产品类别的设定。"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
@ -3809,7 +3810,7 @@ msgstr "目标库位"
#: help:stock.move,product_packaging:0
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
msgstr "指定托盘的属性如数量,类型等"
msgstr "指定包装的属性如数量,类型等"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
@ -3836,7 +3837,7 @@ msgstr "拆分调拨"
#. module: stock
#: field:stock.picking,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
msgstr "退货单"
msgstr "单"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
@ -3849,7 +3850,7 @@ msgstr "没有产品给退货(只有在完成状态和没完全退完才能退
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Future Stock-Moves"
msgstr ""
msgstr "未来的库存调拨"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
@ -3860,7 +3861,7 @@ msgstr "拆分生产批次"
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
#, python-format
msgid "Processing Error"
msgstr ""
msgstr "处理错误"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -3888,7 +3889,7 @@ msgstr "向前追溯"
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location Content"
msgstr "打印库位余额"
msgstr "库位包含"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:447
@ -3933,12 +3934,12 @@ msgstr "生产批次标识"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
msgid "Small Refrigerator"
msgstr ""
msgstr "小型冷藏库"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_convenience_shop
msgid "Convenient Store"
msgstr ""
msgstr "便利店"
#. module: stock
#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
@ -3983,12 +3984,12 @@ msgstr "出库"
msgid ""
"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
"(Serial number + 1 check digit)"
msgstr ""
msgstr "默认情况下包装参考sscc标准。序列号+1位校验码"
#. module: stock
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
@ -4004,12 +4005,12 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !"
msgstr ""
msgstr "生产批次数量%d%s大于最大可用数量(%d) !"
#. module: stock
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
msgstr "错误!您不能创建循环的类别。"
#. module: stock
#: help:stock.move,move_dest_id:0
@ -4030,7 +4031,7 @@ msgstr "物理库位"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Process"
msgstr ""
msgstr "准备处理"
#. module: stock
#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0