odoo/addons/hr_evaluation/i18n/ro.po

1275 lines
36 KiB
Plaintext

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
msgstr "Trimiteti un rezumat anonim managerului"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Start Appraisal"
msgstr "Incepeti Evaluarea"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupati dupa..."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
msgid "Request_id"
msgstr "Id_cerere"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
msgid "Delay to Start"
msgstr "Intarziere la incepere"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
msgstr "Evaluari care se afla in starea de asteptare a aprecierii"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compania"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
msgid "Appraisal Form"
msgstr "Formular de evaluare"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
msgid "Appraisal Phases"
msgstr "Etapele Evaluarii"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Request"
msgstr "Trimite Solicitarea"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid ""
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
"the employee when selecting an evaluation plan. "
msgstr ""
"Acest numar de luni va fi folosit pentru a programa data primei evaluari a "
"angajatului cand se selecteaza un plan de evaluare. "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Appraisals"
msgstr "Evaluari"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
msgstr "(nume_eval)s: Numele Evaluarii"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Body"
msgstr "Cuprins e-mail"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid "Wait Previous Phases"
msgstr "Asteptati Etapele Anterioare"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Appraisal"
msgstr "Evaluarea Angajatului"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Did not meet expectations"
msgstr "Nu a raspuns asteptarilor"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
msgid "Appraisal"
msgstr "Apreciere"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Managers"
msgstr "Trimiteti directorilor"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Data de sfarsit"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
"plan"
msgstr ""
"Daca evaluarea nu raspunde asteptarilor, puteti propune un plan de actiune"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Employees"
msgstr "Trimiteti angajatilor"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(employee_name)s,\n"
"\n"
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
"\n"
"Kindly submit your response.\n"
"\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Stimate %(employee_name)s (nume_angajat)s,\n"
"\n"
"Efectuez o evaluare in legatura cu %(eval_name)s (nume_evaluare)s.\n"
"\n"
"Fiti amabil si trimiteti-ne raspunsul dumneavoastra.\n"
"\n"
"\n"
"Cu multumiri,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s (semnatura_utilizator)s\n"
"\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
msgstr "Evaluari care sunt in Plan in starea In desfasurare"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Resetare ca Ciorna"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Termen limita"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertizare!"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In progress Evaluations"
msgstr "Evaluari in desfasurare"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
msgid "survey.request"
msgstr "cerere.sondaj"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(date)s: Current Date"
msgstr "(data)s: Data curenta"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Interviews"
msgstr "Interviuri"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
#, python-format
msgid "Regarding "
msgstr "Referitor la "
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "New"
msgstr "Nou(a)"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Exceeds expectations"
msgstr "Depaseste asteptarile"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid ""
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
msgstr ""
"Bifati aceasta casuta daca doriti sa trimiteti email angajatilor care intra "
"sub incidenta acestei etape"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data crearii"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "Send all answers to the manager"
msgstr "Trimiteti toate raspunsurile managerului"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
msgstr "Plan in desfasurare"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Public Notes"
msgstr "Note publice"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Reminder Email"
msgstr "Trimiteti Memento prin e-mail"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Apreciere"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Print Interview"
msgstr "Tipariti Interviul"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
msgid "closed"
msgstr "inchis"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Meet expectations"
msgstr "Conform asteptarilor"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
msgid "# of Requests"
msgstr "# de Cereri"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid "Review Appraisal Plans"
msgstr "Revedeti Planurile de Evaluare"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new appraisal plan.\n"
" </p><p>\n"
" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
" months, then every year). Then, each employee can be linked "
"to\n"
" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
"generate\n"
" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" FAceti click pentru a defini un nou plan de evaluare.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti defini planuri de evaluare (de exemplu: primul "
"interviu dupa 6\n"
" luni, apoi in fiecare an). Apoi, fiecare angajat poate fi "
"asociat unui\n"
" plan de evaluare astfel incat OpenERP poate sa genereze "
"automat\n"
" cereri pentru interviuri managerilor si/sau subordonatilor.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Action to Perform"
msgstr "Actiunea de efectuat"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid "Action Plan"
msgstr "Plan de actiune"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
msgstr "Evaluare Periodica"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
msgstr "Periodicitatea Evaluarii (luni)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly exceeds expectations"
msgstr "Depaseste semnificativ asteptarile"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "In progress"
msgstr "In desfasurare"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Request"
msgstr "Cereri pentru Interviu"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "All Answers"
msgstr "Toate raspunsurile"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Answer Survey"
msgstr "Raspunde la Sondaj"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupati dupa..."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Settings"
msgstr "Setari email"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
msgid "Appraisal Reminders"
msgstr "Memento-uri Evaluari"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid ""
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
"before launching this phase."
msgstr ""
"Bifati aceasta casuta daca doriti ca toate etapele anterioare sa fie "
"incheiate inainte de a lansa aceasta etapa."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid "First Appraisal in (months)"
msgstr "Prima Evaluare in (luni)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Anonymous Summary"
msgstr "Rezumat Anonim"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Pending"
msgstr "In asteptare"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Appraisal Plan"
msgstr "Plan de Evaluare"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Print Survey"
msgstr "Tipariti Sondajul"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly bellow expectations"
msgstr "Semnificativ sub asteptari"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Validate Appraisal"
msgstr "Validati Aprecierea"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid " (employee_name)s: Partner name"
msgstr " (nume_angajat)s: Nume partener"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este un adept"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtre Extinse..."
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
msgstr "Trimiteti un rezumat anonim angajatului"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
msgid "Appraisal Plan Phase"
msgstr "Etapa Plan de Evaluare"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
msgid "Appraisal Interviews"
msgstr "Interviuri de evaluare"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Continut"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Survey"
msgstr "Sondaj"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Action"
msgstr "Actiune"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Final Validation"
msgstr "Validare finala"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Waiting Appreciation"
msgstr "In asteptarea aprecierii"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr "Analiza Evaluarilor"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Appraisal Deadline"
msgstr "Termen limita Evaluari"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
msgid "Overall Rating"
msgstr "Rating global"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interviewer"
msgstr "Intervievator"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
msgid "Evaluations Statistics"
msgstr "Statistica evaluari"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Deadline Date"
msgstr "Data termenului limita"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
msgstr "Aceasta este aprecierea in care este rezumata evaluarea."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
msgstr "Cereri de evaluare de sus in jos"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
msgid "Send all answers to the employee"
msgstr "Trimiteti toate raspunsurile angajatilor"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
msgid "Appraisal Plans"
msgstr "Planuri de evaluare"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
msgid "Appraisal Interview"
msgstr "Interviu evaluare"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anulati"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In Progress"
msgstr "In curs de desfasurare"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "To Do"
msgstr "De efectuat"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Final Validation Evaluations"
msgstr "Validare finala Evaluari"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid "Send mail for this phase"
msgstr "Trimiteti e-mail pentru aceasta etapa"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
msgid "char"
msgstr "caracter"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
msgid ""
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
"(first appraisal + periodicity)."
msgstr ""
"Data urmatoarei evaluari este calculata de datele planului de evaluare "
"(prima evaluare + periodicitate)."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Termen limita depasit"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid ""
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
"plan (after the first one)."
msgstr ""
"Numarul lunii care descrie intarzierea dintre fiecare evaluare a acestei "
"planificari (dupa prima)."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Self Appraisal Requests"
msgstr "Cereri de Auto evaluare"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
msgid "Appraisal Forms"
msgstr "Formulare de evaluare"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new appraisal.\n"
" </p><p>\n"
" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
"plan\n"
" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
"of\n"
" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
" evaluation by the manager.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea o evaluare noua.\n"
" </p><p>\n"
" Fiecarui angajat i se poate atribui un Plan de Evaluare. Un "
"asemenea plan\n"
" defineste frecventa si modul in care va gestionati "
"evaluarile\n"
" periodice ale personalului. Veti putea sa definiti pasi si\n"
" sa atasati interviuri fiecarui pas. OpenERP gestioneaza tot "
"tipul de\n"
" evaluari: de jos in sus, de sus in jos, autoevaluari si "
"evaluarea\n"
" finala de catre manager.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Note Interne"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Final Interview"
msgstr "Interviul final"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
msgid "Phase"
msgstr "Etapa"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
msgstr "Cereri de evaluare de jos in sus"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interview Appraisal"
msgstr "Interviu Evaluare"
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
msgid "Is Appraisal?"
msgstr "Este Evaluare?"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
msgstr "Nu puteti incepe evaluarea fara Apreciere."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
msgid "Employee to Interview"
msgstr "Angajatul care va fi intervievat"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
#, python-format
msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
"draft state."
msgstr ""
"Nu puteti modifica starea, deoarece unele evaluari sunt in asteptarea "
"raspunsului sau in starea ciorna."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Appraisal Plan Phases"
msgstr "Etapele Planului de Apreciere"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new interview request related to a "
"personal evaluation. \n"
" </p><p>\n"
" Interview requests are usually generated automatically by\n"
" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
"user\n"
" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
" colleagues periodically.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontnut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea o noua cerere pentru interviu, in "
"legatura cu o evaluare a personalului. \n"
" </p><p>\n"
" Cererile pentru interviu sunt de obicei generate automat de\n"
" OpenERP in functie de planul de evaluare al angajatului. "
"Fiecare utilizator\n"
" primeste email-uri si cereri automate pentru a-si evalua\n"
" colegii periodic.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Search Appraisal"
msgstr "Cautati Aprecierea"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secventa"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(user_signature)s: User name"
msgstr "(semnatura_utilizator)s: Nume utilizator"
#. module: hr_evaluation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
msgid "Interview Requests"
msgstr "Cereri pentru interviu"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data Crearii"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "An"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
msgid "Appraisal Summary"
msgstr "Rezumat Apreciere"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Next Appraisal Date"
msgstr "Data Urmatoarei Aprecieri"
#~ msgid "My Evaluation Remaining"
#~ msgstr "Evaluarea mea ramasa"
#, python-format
#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation."
#~ msgstr "Nu puteti incepe evaluarea fara modulul Evaluare."
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progres"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Avertisment !"
#~ msgid "Evaluation Interviews"
#~ msgstr "Interviuri de evaluare"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Note"
#~ msgid "Evaluation Form"
#~ msgstr "Formular de evaluare"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul."
#~ msgid "Evaluations Analysis"
#~ msgstr "Analiza evaluari"
#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations"
#~ msgstr "Trimiteti Memento-uri angajatilor pentru a completa evaluarile"
#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)"
#~ msgstr "Periodicitatea evaluarilor (luni)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
#~ "state"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteti schimba starea pentru ca unele evaluari asteapta raspuns sau se "
#~ "afla in starea de ciorna"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Luna "
#~ msgid "Periodic Evaluations"
#~ msgstr "Evaluări periodice"
#~ msgid "Send evaluation reminder"
#~ msgstr "Trimite memento evaluare"
#~ msgid "First Evaluation in (months)"
#~ msgstr "Prima evaluare in (luni)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ability to create employees evaluation.\n"
#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a "
#~ "plan\n"
#~ " in which various surveys can be created and it can be defined "
#~ "which\n"
#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and "
#~ "evaluation\n"
#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees "
#~ "can be viewed\n"
#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Abilitatea de a crea evaluarea angajatilor.\n"
#~ " O evaluare poate fi creata de catre angajat pentru subordonati,\n"
#~ " subalterni, precum si managerul lui. Evaluarea este efectuata dupa "
#~ "un plan\n"
#~ " in care mai multe sondaje pot fi create si se poate defini care\n"
#~ " nivel al ierarhiei angajatilor completeaza ce anume, iar "
#~ "verificarea si evaluarea finala\n"
#~ " este facuta de catre manager. Fiecare evaluare completata de catre "
#~ "angajati poate fi vizualizata\n"
#~ " in formular. Implementeaza un tablou de bord pentru Evaluarile "
#~ "mele curente\n"
#~ " "
#~ msgid "Evaluation Plan Phase"
#~ msgstr "Etapa Planului de evaluare"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stare"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Luna-1 "
#~ msgid "Evaluation Deadline"
#~ msgstr "Termen limita evaluare"
#~ msgid ""
#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the "
#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
#~ "final evaluation by the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Fiecarui angajat i se poate atribui un plan de evaluare. Un asemenea plan "
#~ "defineste frecventa si modul in care gestionati evaluarea periodica a "
#~ "personalului dumneavoastra. Veti putea sa definiti pasii si sa atasati "
#~ "interviuri fiecarui pas. OpenERP gestioneaza tot felul de evaluari: de jos "
#~ "in sus, de sus in jos, auto evaluari si evaluarea finala de catre manager."
#~ msgid "Evaluations"
#~ msgstr "Evaluari"
#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name"
#~ msgstr "(eval_name)s: Numele evaluarii"
#~ msgid "Is Evaluation?"
#~ msgstr "Este evaluare?"
#~ msgid "Interview Question"
#~ msgstr "Intrebari interviu"
#~ msgid "Human Resources Evaluation"
#~ msgstr "Evaluare Resurse Umane"
#~ msgid "Evaluation Data"
#~ msgstr "Date evaluare"
#~ msgid "Start Evaluation"
#~ msgstr "Incepe evaluarea"
#~ msgid "7 Days"
#~ msgstr "7 Zile"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " An "
#~ msgid "Evaluation Summary"
#~ msgstr "Rezumat evaluare"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Ierarhii recursive ale Angajatilor."
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Trimite email"
#~ msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
#~ msgstr "Aceasta este aprecierea care rezuma evaluarea"
#~ msgid "Evaluation Plans"
#~ msgstr "Planuri evaluare"
#~ msgid "Interview Evaluation"
#~ msgstr "Evaluare interviu"
#~ msgid "Next Evaluation Date"
#~ msgstr "Data urmatoarei evaluari"
#~ msgid "Interview"
#~ msgstr "Interviu"
#~ msgid "Evaluation Reminders"
#~ msgstr "Memento-uri evaluare"
#~ msgid "Evaluation Phases"
#~ msgstr "Etapele evaluării"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Curent"
#~ msgid "Evaluation Interview"
#~ msgstr "Interviu evaluare"
#~ msgid "Evaluation Plan Phases"
#~ msgstr "Etapele planului de evaluare"
#~ msgid ""
#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests "
#~ "to evaluate their colleagues periodically."
#~ msgstr ""
#~ "Cererile pentru interviu sunt generate automat de catre OpenERP in functie "
#~ "de planul de evaluare al unui angajat. Fiecare utilizator primeste automat "
#~ "email-uri si cereri pentru a-si evalua periodic colegii."
#~ msgid "Evaluation Plan"
#~ msgstr "Plan de evaluare"
#~ msgid "Validate Evaluation"
#~ msgstr "Validează evaluarea"
#~ msgid "Search Evaluation"
#~ msgstr "Caută evaluarea"
#~ msgid "Evaluation Send Mail"
#~ msgstr "Trimite mail evaluare"
#~ msgid "(months)"
#~ msgstr "(luni)"
#~ msgid "Search Evaluation Plan"
#~ msgstr "Caută planul de evaluare"
#~ msgid "Employee Evaluation"
#~ msgstr "Evaluare angajat"
#~ msgid ""
#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates "
#~ "(first evaluation + periodicity)."
#~ msgstr ""
#~ "Data evaluarii următoare este calculată din datele planului de evaluare "
#~ "(prima evaluare + periodicitate)."
#~ msgid "Evaluation"
#~ msgstr "Evaluare"
#~ msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
#~ msgstr "Evaluari care au depasit termenul limita"
#~ msgid ""
#~ "Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan defines the "
#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
#~ "final evaluation by the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Fiecarui angajat i se poate atribui un Plan de Evaluare. Un asemenea plan "
#~ "defineste frecventa si modul in care gestionati evaluarea periodica a "
#~ "personalului dumneavoastra. Veti putea sa definiti pasii si sa atasati "
#~ "interviuri fiecarui pas. OpenERP gestioneaza toate tipurile de evaluari: de "
#~ "jos in sus, de sus in jos, auto-evaluare si evaluarea finala de catre "
#~ "director."
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Asistent compunere e-mail"
#~ msgid "Evaluation done in last month"
#~ msgstr "Evaluari efectuate in ultima luna"
#~ msgid ""
#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
#~ "employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
#~ "to evaluate their colleagues periodically."
#~ msgstr ""
#~ "Cererile pentru Interviu sunt generate automat de OpenERP in functie de "
#~ "Planul de Evaluare al angajatului. Fiecare utilizator primeste automat e-"
#~ "mail-uri si cereri pentru a-si evalua colegii periodic."
#~ msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
#~ msgstr "Evaluarile vor fi inchise in urmatoarele 7 zile"
#~ msgid "Ending Summary"
#~ msgstr "Sfarsit Rezumat"
#~ msgid "Evaluation done in current year"
#~ msgstr "Evaluari efectuate in anul curent"
#~ msgid "Appraisal Data"
#~ msgstr "Data Evaluarii"
#~ msgid ""
#~ "You can define appraisal plans (ex: first interview after 6 months, then "
#~ "every year). Then, each employee can be linked to an appraisal plan so that "
#~ "OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
#~ "subordinates."
#~ msgstr ""
#~ "Puteti defini planurile de evaluare (de ex. primele interviuri dupa 6 luni, "
#~ "chiar in fiecare an). Apoi, fiecare angajat poate fi legat de un plan de "
#~ "evaluare astfel incat OpenERP sa poata genera automat cereri pentru interviu "
#~ "directorilor si/sau subordonatilor."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Hello %s, \n"
#~ "\n"
#~ " Kindly post your response for '%s' survey interview. \n"
#~ "\n"
#~ " Thanks,"
#~ msgstr ""
#~ "Buna ziua %s, \n"
#~ "\n"
#~ " Va rugam sa afisati raspunsul dumneavoastra pentru '%s' sondaj interviu. \n"
#~ "\n"
#~ "Va multumim,"
#, python-format
#~ msgid "Reminder to fill up Survey"
#~ msgstr "Memento pentru completarea Sondajului"
#~ msgid "Late"
#~ msgstr "Tarziu"
#~ msgid "Evaluation done in current month"
#~ msgstr "Evaluari efectuate in luna curenta"