218 lines
5.6 KiB
Plaintext
218 lines
5.6 KiB
Plaintext
# Polish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 13:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:33+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
|
|
msgid "Credit Account"
|
|
msgstr "Konto Ma"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payslip of %s"
|
|
msgstr "Odcinek wypłaty %s"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dziennik wydatków \"%s\" nie został poprawnie skonfigurowany dla konta Ma!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.payslip,move_id:0
|
|
msgid "Accounting Entry"
|
|
msgstr "Zapis księgowy"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dziennik wydatków \"%s\" nie został prawidłowo skonfigurowany dla konta "
|
|
"Winien!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
|
|
msgid "Tax Code"
|
|
msgstr "Rejestr podatkowy"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.payslip,period_id:0
|
|
msgid "Force Period"
|
|
msgstr "Wymuś okres"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: help:hr.payslip,period_id:0
|
|
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozostaw puste żeby zastosować okresu z daty zatwierdzenia (odcinka wypłaty)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Umowa"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Konto analityczne"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
|
|
msgid "Debit Account"
|
|
msgstr "Konto Winien"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
|
|
msgid "Payslip Batches"
|
|
msgstr "Listy płac"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
|
|
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
|
msgstr "Generuj odcinki wypłaty dla wybranych pracowników"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Błąd konfiguracji!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
|
|
msgid "hr.salary.rule"
|
|
msgstr "hr.salary.rule"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Księgowość"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
|
|
msgid "Pay Slip"
|
|
msgstr "Pasek wypłaty"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:159
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adjustment Entry"
|
|
msgstr "Zapis korygujący"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
#: field:hr.contract,journal_id:0
|
|
#: field:hr.payslip,journal_id:0
|
|
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
|
|
msgid "Salary Journal"
|
|
msgstr "Dzennik wynagrodzeń"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting Informations"
|
|
#~ msgstr "Informacje o koncie"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Informations"
|
|
#~ msgstr "Inne informacje"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Opis"
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Lines"
|
|
#~ msgstr "Pozycje płatności"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
|
|
#~ msgstr "Księgowość płac"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Lines"
|
|
#~ msgstr "Pozycje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
#~ msgstr "Ostrzeżenie !"
|
|
|
|
#~ msgid "Expense Journal"
|
|
#~ msgstr "Dziennik wydatków"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
|
|
#~ msgstr "Konto analityczne do analizy wynagrodzeń"
|
|
|
|
#~ msgid "Period"
|
|
#~ msgstr "Okres"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee"
|
|
#~ msgstr "Pracownik"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Journal"
|
|
#~ msgstr "Dziennik bankowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Account"
|
|
#~ msgstr "Konto wynagrodzenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting Lines"
|
|
#~ msgstr "Pozycje zapisów"
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll Register"
|
|
#~ msgstr "Rejestr list płac"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account"
|
|
#~ msgstr "Konto bankowe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
|
|
#~ msgstr "Wybierz rok podatkowy dla kontraktu"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
#~ msgstr "Konto"
|
|
|
|
#~ msgid "Payslip Line"
|
|
#~ msgstr "Pozycja paska wypłaty"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
#~ msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
|
|
|
|
#~ msgid "General Account"
|
|
#~ msgstr "Konto główne"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Account"
|
|
#~ msgstr "Konto pracownika"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Numeracja"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave Type"
|
|
#~ msgstr "Typ urlopu"
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Structure"
|
|
#~ msgstr "Struktura wynagrodzenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
#~ msgstr "Rok"
|