odoo/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po

1400 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_invoice
#
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 04:33+0000\n"
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by user"
msgstr "Цаг бүртгэлийг хэрэглэгчээр харах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Дотоод нэр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
msgid "Type of invoicing"
msgstr "Нэхэмжлэх төрөл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid ""
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
"deducted by this pricelist on the product."
msgstr ""
"Ажилчны маягт дээр нэхэмжлэх бараа тодорхойлогддог, үнэ нь энэ үнийн "
"хүснэгтээр энэ бараан дээр бодогдоно."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No record(s) found for this report."
msgstr "Энэ тайланд ямар ч бичлэг олдсонгүй."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr "Өгөгдөл Хангалтгүй!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Force to use a specific product"
msgstr "Тодорхой барааг хэрэглэхийг тулгах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Income"
msgstr "Орлого"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Log of Activity"
msgstr "Үйл ажиллагааны ул мөр."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Re-open project"
msgstr "Төслийг дахин нээх"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
msgid "Timesheet per day"
msgstr "Цаг бүртгэлийг өдрөөр харах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Profit"
msgstr "Ашиг"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141
#, python-format
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
msgstr "Нэхэмжлэгдсэн шинжилгээний мөрийг засах боломжгүй!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
msgid "Invoice Rate"
msgstr "Нэхэмжлэхийн харьцаа"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Display time in the history of works"
msgstr "Ажлын түүх дээр цагийг харуулах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,day:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid ""
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
"empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
"Тухайлсан барааг хүчээр хэрэглүүлэх тохиолдолд энэ талбарыг бөглөнө. "
"Өртөгөөс ирэх бодит барааг хэрэглэхээр бол хоосон үлдээнэ."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new type of invoicing.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
"might\n"
" have to regularly assign discounts because of a specific\n"
" contract or agreement with a customer. From this menu, you "
"can\n"
" create additional types of invoicing to speed up your\n"
" invoicing.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нэхэмжлэлийн шинэ төрөл нэмэхээр бол дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP нь үндсэн нэхэмжлэлийн төрлүүдийг тодорхойлох "
"боломжийг олгодог.\n"
" Захиалагчтай хийсэн тусгай гэрээ болон тохиролцооноос "
"хамаарах \n"
" хөнгөлөлтийг та ойр ойрхон оноох хэрэг гарч болно. Энэ "
"менюнээс \n"
" нэхэмжлэлийн нэмэлт төрлийг үүсгэж болох бөгөөд ингэснээр "
"нэхэмжлэх\n"
" ажиллагааг хурдасгаж өгнө.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Account"
msgstr "Данс"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "Time spent"
msgstr "Зарцуулсан ццг"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Нэхэмжилсэн дүн"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:185
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete !"
msgstr "Шинжилгээний Данс гүйцэд биш !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
msgid "Project"
msgstr "Төсөл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice on Timesheets Options"
msgstr "Цагийн бүртгэлийн сонголтуудын нэхэмжлэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Дүн"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "Хийсэн ажил бүрийн мэдээллийг нэхэмжлэх дээр харуулна"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Үнийн хүснэгт"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Create invoice from timesheet"
msgstr "Цаг бүртгэлээс нэхэмжлэх үүсгэх"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Period to enddate"
msgstr "Дуусах огноо хүртэлх мөчлөг"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
msgid "Analytic account to close"
msgstr "Хаах шаардлагатай шинжилгээний данс"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid ""
"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
msgstr ""
"Та ихэнхдээ цаг бүртгэлийг 100% нэхэмжилнэ. Гэхдээ тогтмол үнэ болон цаг "
"бүртгэлийн нэхэмжлэлийг хольж хэрэглэбэл ялгаатай харьцааг хэрэглэж магадгүй "
"юм. Тухайлбал: 20%-н урьдчилгаа (борлуулалтын захиалга дээр суурилсан "
"тогтмол үнэ)-г нэхэмжилсэн бол үлдсэн 80%-г цаг бүртгэл дээр нэхэмжлэнэ."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet per account"
msgstr "Данс бүрийн өдрөөр харах цаг бүртгэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Шинжилгээний Данс"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Тогтсон өдөр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Тохиргооны алдаа!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "Хийсэн ажилд зарцуулсан хугацааг нэхэмжлэл дээр харуулна"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancel Contract"
msgstr "Гэрээг цуцлах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
msgid "From"
msgstr "Хэзээнээс"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "User or Journal Name"
msgstr "Хэрэглэгч болон журналын нэр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Нэхэмжлэх үнийн дүн"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
#, python-format
msgid "Please define income account for product '%s'."
msgstr "'%s' бараанд орлогын дансыг тодорхойлно уу."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
#: field:report.analytic.account.close,name:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Шинжилгээний данс"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
msgid "Display date in the history of works"
msgstr "Ажлын түүх дээр огноог харуулах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
msgid ""
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
"don't want to check this"
msgstr ""
"Хийсэн ажил бүрийн үнийг нэхэмжлэх дээр харуулна. Үүнийг та хянахыг хүсэхгүй "
"байгаа болов уу"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Force to use a special product"
msgstr "Тусгай бараа хэрэглэхийг шаардах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
msgid "Timesheet by User"
msgstr "Цаг бүртгэлийг хэрэглэгчээр харах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.line:0
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
msgid "To Invoice"
msgstr "Үнийн нэхэмжлэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Timesheet Profit"
msgstr "Цаг бүртгэлийн ашиг"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid "Force Product"
msgstr "Бараа албадах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Finished"
msgstr "Гэрээ дууссан"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "July"
msgstr "7 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Invoiceable"
msgstr "Нэхэмжилж болох"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
msgid "Types of Invoicing"
msgstr "Нэхэмжлэх төрлүүд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Theorical"
msgstr "Онолын"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
msgid "Free of charge"
msgstr "Үнэгүй"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
msgid "Analytic lines to invoice report"
msgstr "Шинжилгээний мөрүүдийг нэхэмжлэлийн тайлан дээр харах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
msgid "Timesheet by Invoice"
msgstr "Цаг бүртгэлийг нэхэмжлэлээр харах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
#: view:report.analytic.account.close:0
msgid "Expired analytic accounts"
msgstr "Хугацаа нь дууссан шинжилгээний данснууд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
msgid "Yes (100%)"
msgstr "Тийм(100%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by users"
msgstr "Цаг бүртгэл хэрэглэгчээр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "December"
msgstr "12 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Invoice contract"
msgstr "Нэхэмжлэлийн гэрээ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,month:0
#: field:report_timesheet.account,month:0
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
#: field:report_timesheet.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Non Assigned timesheets to users"
msgstr "Хэрэглэгчид оноогоогүй цаг бүртгэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.line:0
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Нэхэмжилсэн"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
msgid "Max. Quantity"
msgstr "Хамгийн их тоо хэмжээ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Invoice rate by user"
msgstr "Хэрэглэгчээр харах нэхэмжлэлийн харьцаа"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account:0
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Timesheet by account"
msgstr "Цаг бүртгэлийг дансаар харах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "Хүлээгдэж буй"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Нэхэмжилсэн бүгд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Шинжилгээний мөр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "August"
msgstr "8 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "June"
msgstr "6 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Display detail of work in the invoice line."
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөрөнд бичигдсэн ажлыг нарийвчлан харах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
#: view:report_timesheet.account:0
msgid "Timesheet per account"
msgstr "Данс бүрийн цаг бүртгэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "Цаг бүртгэл дансаар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Журналын бичилтүүд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "November"
msgstr "11 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
msgid "To invoice"
msgstr "Нэхэмжлэх"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Eff."
msgstr "Үр нөлөө"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "October"
msgstr "10 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "January"
msgstr "1 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
#: field:report.timesheet.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Time"
msgstr "Хугацаа"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create invoice from timesheet final"
msgstr "Эцсийн цаг бүртгэлээс нэхэмжлэх үүсгэх"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Тэнцэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Quantity"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Ерөнхий данс"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Print Timesheet Profit"
msgstr "Цаг бүртгэлийн ашгийг хэвлэх"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Totals:"
msgstr "Бүгд :"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
msgid "Analytic Lines to Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэх шаардлагатай шинжилгээний мөрүүд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid ""
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
"activities should not be invoiced."
msgstr ""
"Нэхэмжлэх үүсгэхдээ хөнгөлөлт үзүүлэх боломжийг олгодог, хэрэв үйл ажиллагаа "
"нь нэхэмжлэх хэрэггүй бол хоосон үлдээнэ."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Max. Invoice Price"
msgstr "Нэхэмжлэлийн хамгийн их үнэ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
msgstr "Цаг бүртгэлийн нэхэмжлэх харьцаа"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "September"
msgstr "9 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Цаг бүртгэлийн мөр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Billing Data"
msgstr "Тооцооны өгөгдөл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Label for the customer"
msgstr "Захиалагчийн шошго"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
msgid "To"
msgstr "Хэдий хүртэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
msgstr "Нэхэмжлэлд дэлгэрэнгүйг харуулахыг хүсч байна уу?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets per account"
msgstr "Цаг бүртгэл данс бүрээр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
msgstr "Ажил бүрийн нэхэмжлэл дээр харуулах бодит огноо"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
msgstr "Дахин нэхэмжлэх зүйлсийн үнийг үзүүлэх"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheets to invoice"
msgstr "Нэхэмжлэх цаг бүртгэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:186
#, python-format
msgid ""
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
msgstr ""
"Гэрээ гүйцэд биш. Захиалагч болон Үнийн хүснэгт талбаруудыг бөглөнө үү."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
msgid "Daily Timesheet by Account"
msgstr "Өдөр бүрийн цаг бүртгэлийг дансаар харах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Бараа"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
msgid "Types of invoicing"
msgstr "Нэхэмжлэх төрлүүд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Нэхэмжилж байгаа"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "May"
msgstr "5 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
msgstr "Энэ барааг үлдсэн дүнг нэхэмжлэхэд хэрэглэдэг"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Зарцуулсан хугацаа"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
msgstr "Нийт үнийн тогмол хязгаараар хязгаарлагдаагүй бол хоосон үлдээ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
msgstr "Үйл ажиллагааны дэлгэрэнгүйг захиалагчид харуулахыг хүсч байна уу?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheet by invoice"
msgstr "Цаг бүртгэлийг нэхэмжлэлээр харах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Period from startdate"
msgstr "Эхлэх огнооноос хойших мөчлөг"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "February"
msgstr "2 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Шинжилгээний мөрүүд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet by account"
msgstr "Өдөр бүрийн цаг бүртгэлийг дансаар харах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
msgid "Sale price"
msgstr "Борлуулалтын үнэ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
msgid "Timesheets per day"
msgstr "Цаг бүртгэл өдөр бүрээр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "April"
msgstr "4 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
#, python-format
msgid ""
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
"the wizard."
msgstr ""
"Бараа тодорхойлогдоогүй байна. Нэг бараа сонгох буюу харилцах цонхын "
"тусламжтай барааг хүчээр зааж өгнө үү."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount in percentage"
msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
msgstr "Нэхэмжлэл ямар нэг шинжилгээний мөртэй хэдийнээ холбогдсон байна!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
msgid "Units"
msgstr "Нэгжүүд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:140
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
msgid "80%"
msgstr "80%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,cost:0
#: field:report_timesheet.user,cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Өртөг"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,name:0
#: field:report_timesheet.account,name:0
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
#: field:report_timesheet.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Он"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Duration"
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#~ msgid "Debit"
#~ msgstr "Дебит"
#~ msgid "Printing date"
#~ msgstr "Хэвлэсэн огноо"
#~ msgid "Name of entry"
#~ msgstr "Бичлэгийн нэр"
#~ msgid "Credit"
#~ msgstr "Кредит"
#, python-format
#~ msgid "Analytic account incomplete"
#~ msgstr "Бүрэн биш аналитик данс"
#~ msgid " 7 Days "
#~ msgstr " 7 хоног "
#~ msgid ""
#~ "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
#~ "deduced by this pricelist on the product."
#~ msgstr ""
#~ "Нэхэмжлэх бараа нь ажилтны маягт дээр тодорхойлогдоно. Энэ барааны үнийн "
#~ "жагсаалтаас үнийг нь тогтооно."
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "Энэ жил"
#~ msgid "Journals"
#~ msgstr "Журналууд"
#~ msgid "Sale Pricelist"
#~ msgstr "Борлуулалтын үнийн жагсаалт"
#~ msgid "Uninvoiced line with billing rate"
#~ msgstr "Тооцооны хэмжээтэй нэхэмжлээгүй бичлэг"
#, python-format
#~ msgid "Analytic Account incomplete"
#~ msgstr "Бүрэн биш аналитик данс"
#~ msgid "Accounts to invoice"
#~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх дансууд"
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
#~ msgstr "Аналитик дансны эцсийн нэхэмжлэл"
#~ msgid "Balance product"
#~ msgstr "Үлдсэн дүнгийн бараа"
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "Цаг бүртгэл"
#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
#~ msgstr "Нэхэмжлэлүүдийн мөр бүрийг нарийвчлан харахыг хүсэж байна уу ?"
#~ msgid "Final Invoice"
#~ msgstr "Эцсийн нэхэмжлэл"
#~ msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн аналитик үнийн дэвтэр"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Дэлгэцийн үйлдлийн тодорхойлолтод моделийн нэр буруу байна."
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient!"
#~ msgstr "Өгөгдөл хангалтгүй байна!"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Ажилтан"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Алдаа!"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Төлөв"
#~ msgid "It allows to set the discount while making invoice"
#~ msgstr "Энэ нь нэхэмжлэл үүсгэх үед хөнгөлөлт бичихийг зөвшөөрнө"
#~ msgid "Lines to Invoice"
#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн аналитик мөрүүд"
#~ msgid ""
#~ "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Цаг бүртгэл, зардал зэрэг аналитик дансны үнэ дээр суурилан автоматаар "
#~ "нэхэмжлэл үүсгэхээр төлөвлөж байвал энэ талбарыг бөглөнө үү, ... Аналитик "
#~ "дансуудад нэхэмжлэлийн автомат харьцааг тохируулж болно."
#~ msgid "Gratis"
#~ msgstr "Үнэгүй бэлэг"
#~ msgid "Bill Tasks Works"
#~ msgstr "Тооцооны даалгаврын ажлууд"
#, python-format
#~ msgid "Partner incomplete"
#~ msgstr "Харилцагчийн хаягийг бүртгээгүй"
#, python-format
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
#~ msgstr "Та нэхэмжилсэн аналитик мөрийг өөрчилж болохгүй"
#~ msgid ""
#~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
#~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost."
#~ msgstr ""
#~ "Тухайлсан 1 барааг хэрэглэхийг тулгах гэж байгаа бол энэ талбарыг бөглөнө "
#~ "үү. Үнээр нь сонгох боломжтой бодит бараа хэрэглэж байгаа бол хоосон үлдээнэ "
#~ "үү."
#~ msgid "Employee or Journal Name"
#~ msgstr "Ажилтан буюу журналын нэр"
#~ msgid "Cost Ledger"
#~ msgstr "Үнийн дэвтэр"
#~ msgid "Invoice Balance amount"
#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн үлдсэн дүн"
#~ msgid "Period to"
#~ msgstr "огноо хүртэлх үе"
#, python-format
#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
#~ msgstr "Харилцагчийн 'Хаяг' талбарыг бөглөнө үү: %s."
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Алдаа"
#~ msgid "End of period"
#~ msgstr "Мөчлөгийн эцэс"
#~ msgid "Invoice analytic lines"
#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн аналитик мөрүүд"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Бүгд:"
#~ msgid "J.C. /Move name"
#~ msgstr "J.C. / Гүйлгээний нэр"
#~ msgid "Date/Code"
#~ msgstr "Огноо/Код"
#~ msgid "Period from"
#~ msgstr "Огнооноос хойших мөчлөг"
#~ msgid "Reinvoice Costs"
#~ msgstr "Үнийг дахин нэхэмжлэх"
#~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
#~ msgstr "Нэхэмжлэл дээрх ажлыг дэлгэрэнгүй харах гэж байна уу ?"
#, python-format
#~ msgid "Balance product needed"
#~ msgstr "Үлдсэн дүнгийн бараа хэрэгтэй байна."
#~ msgid "Start of period"
#~ msgstr "Мөчлөгийн эхлэл"
#, python-format
#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
#~ msgstr "Оруулах дэлгэцэд үлдсэн дүнгийн бараа талбарыг бөглөнө үү!"
#, python-format
#~ msgid "At least one line has no product !"
#~ msgstr "Багадаа 1 мөрийн барааг сонгоогүй байна!"
#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
#~ msgstr "Тооцооны үнэ бүхий нэхэмжлээгүй мөрүүд"
#, python-format
#~ msgid "No Records Found for Report!"
#~ msgstr "Энэ тайланд тохирох бичлэг олдсонгүй"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Энэ сар"
#~ msgid "Select Period"
#~ msgstr "Мөчлөгийг сонгох"
#~ msgid "Invoicing Data"
#~ msgstr "Нэхэмжлэх өгөгдөл"
#~ msgid "Internal name"
#~ msgstr "Дотоод нэр"
#~ msgid "Type of Invoicing"
#~ msgstr "Нэхэмжлэх төрлүүд"
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
#~ msgstr "Аналитик мөрүүдийг үндэслэн нэхэмжлэх"
#~ msgid "Visible name"
#~ msgstr "Харагдах нэр"
#~ msgid ""
#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
#~ "don't want to check this."
#~ msgstr ""
#~ "Хийсэн ажил бүрийн өртөг нь нэхэмжлэл дээр харагдана. Үүнийг та шалгах "
#~ "шаардлагагүй ч байж магадгүй."
#~ msgid "Draft Analytic Accounts"
#~ msgstr "Ноорог аналитик данс"
#~ msgid ""
#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Зардал, цаг бүртгэл зэрэг аналитик дансаарх өртөг дээр суурилсан "
#~ "нэхэмжлэлийг автоматаар үүсгэхээр төлөвлөвөл энэ талбарыг сонгоно уу. "
#~ "Аналитик дансаарх нэхэмжлэх харьцааг тохируулж болно."
#~ msgid "Select period"
#~ msgstr "Мөчлөг сонгох"
#~ msgid "Date or Code"
#~ msgstr "Огноо буюу Код"
#~ msgid "Entries to invoice"
#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн бичилт"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Сонголт"
#~ msgid "Open Analytic Accounts"
#~ msgstr "Аналитик данс нээх"
#~ msgid "Filter on Accounts"
#~ msgstr "Дансаар шүүх"
#~ msgid "J.C. or Move name"
#~ msgstr "J.C. ба гүйлгээний нэр"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Өөрийн нэхэмжлэгдээгүй мөрүүд"
#~ msgid "Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй мөрүүд"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount."
#~ msgstr "Үлдсэн дүнг нэхэмжлэхэд энэ бүтээгдэхүүнийг хэрэглэнэ."
#~ msgid "Analytic Accounts"
#~ msgstr "Аналитик данс"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "Choose accounts you want to invoice"
#~ msgstr "Нэхэмжлэх дээрх дансуудыг сонгоно уу"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
#~ msgstr "Хүлээгдэж буй аналитик данс"
#~ msgid "Invoice rate"
#~ msgstr "Нэхэмжлэх харьцаа"
#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
#~ msgstr "Хаагдаагүй нэхэмжилж болох дансууд"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Х.н"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
#~ "...).\n"
#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
#~ "revenue\n"
#~ "reports, eso."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Хүний нөөц, зардалын гэх мэт өртөгт үндэслэн нэхэмжлэлийг энэ модуль "
#~ "үүсгэнэ.\n"
#~ "Аналитик дансаарх үнийн жагсаалт үүсгэж, таамаглаж байгаа орлогын тайланг\n"
#~ "үүсгэж болно."
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Хэрэглэгчид"
#, python-format
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "Тохиргооны алдаа"
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Буруу кредит эсвэл дебит дүн бүхий дансны бичилт байна !"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Анхаар !"
#~ msgid "Timesheet lines in this year"
#~ msgstr "Энэ жилийн цагийн хуудсын мөрүүд"
#~ msgid "Daily Timesheets for this year"
#~ msgstr "Энэ жилийн өдөр тутмын цагийн хуудсууд"
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
#~ msgstr "Компаний хэмжээнд нэхэмжлэлийн дугаар үл давхцах ёстой!"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Алдаа! Та тойрог хамааралтай аналитик данс үүсгэх боломжгүй."
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Журналын бичилтийн огноо нь тодорхойлогдсон хугацааны мужид биш байна! Та "
#~ "огноогоо солих юмуу журналаас энэ шаардамжийг арилгах хэрэгтэй."
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр журналын зүйлийг үүсгэх боломжгүй."
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "Хаагдсан данс дээр журналын зүйлийг үүсгэх боломжгүй."
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Журналийн бичилтэд таны сонгосон данс нь хоёрдогч валютыг хүчээр тулгаж "
#~ "байна. Та хоёрдогч валютийг данс дээрээсээ хасах юм уу журнал дээрээ олон "
#~ "валютын харагдацыг сонгох хэрэгтэй."
#, python-format
#~ msgid "No income account defined for product '%s'"
#~ msgstr "'%s' бараанд орлогын дансыг тодорхойлоогүй байна"
#~ msgid "Timesheet by user in this month"
#~ msgstr "Энэ сарын цагийн хуудас хэрэглэгчээр"
#~ msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
#~ msgstr "Цагийн хуудас болон Өртөг дээр нэхэмжлэх"
#~ msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
#~ msgstr "Тооцооны Ханштай Мөрүүдийг Нэхэмжлэлийг арилга"
#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
#~ msgstr "Нэхэмжлэл дээр ажлын дэлгэрэнгүйг харуулахыг хүсч байна уу ?"
#~ msgid ""
#~ "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
#~ "lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ жагсаалт нь захиалагчаас нэхэмжлэх боломжтой бүх ажлын жагсаалтыг "
#~ "харуулж байна. Мөрүүдийг сонгож Үйлдэл даруулыг дарж нэхэмжлэлүүдийг "
#~ "автоматаар үүсгэнэ."
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr ""
#~ "Үүний холбогдох хугацааны муж болон дансанд компани нь ижил байх ёстой."
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
#~ msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр шинжилгээний мөрийг үүсгэх боломжгүй."
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
#~ msgstr "Нотлогдсон/хийгдсэн бичлэгийг цагийн хуудаст өөрчлөх боломжгүй !"
#~ msgid "Daily Timesheets of this month"
#~ msgstr "Энэ сарын өдөр тутамын цагийн хуудсууд"
#~ msgid "Customer Pricelist"
#~ msgstr "Захиалагчийн үнийн жагсаалт"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Хаах"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
#~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
#~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
#~ "speed up your invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP нь нэхэмжлэлийн төрлийн анхны утгыг үүсгэх боломжийг олгодог. "
#~ "Магадгүй та ямар нэг гэрээний хувьд, эсвэл ямар нэг захиалагчийн зөвшөлцлийн "
#~ "хувьд тодорхой хөнгөлөлтийг байнга олгодог байж болох юм. Энэ менюнээс "
#~ "нэхэмжлэлийн нэмэлт төрлүүдийг та үүсгэж нэхэмжлэх процессыг хурдлуулж болох "
#~ "юм."
#~ msgid "Timesheet by user in this year"
#~ msgstr "Энэ жилийн цагийн хуудас хэрэглэгчээр"
#~ msgid "Timesheet lines in this month"
#~ msgstr "Энэ сарын цагийн хуудсын мөрүүд"
#~ msgid "Timesheet lines during last 7 days"
#~ msgstr "Сүүлийн 7 өдөрийн цагийн хуудсын мөрүүд"
#~ msgid "Invoicing Statistics"
#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн Статистик"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
#~ "Analytic Account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Аналитик данс маягтын 'Харилцагч' буюу 'Захиалагч', 'Борлуулалтын үнийн "
#~ "санал' талбарыг бөглөнө үү:\n"
#~ "%s"