1348 lines
41 KiB
Plaintext
1348 lines
41 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_timesheet_invoice
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 08:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:01+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: view:report_timesheet.user:0
|
|
msgid "Timesheet by user"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj dupa utilizator"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
|
msgid "Internal Name"
|
|
msgstr "Nume Intern"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
|
msgid "Type of invoicing"
|
|
msgstr "Tip de facturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
|
"deducted by this pricelist on the product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Produsul de facturat este definit in formularul angajatului, pretul va fi "
|
|
"dedus de aceasta lista de preturi din produs."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No record(s) found for this report."
|
|
msgstr "Nu au fost gasite inregistrari pentru acest raport."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient Data!"
|
|
msgstr "Date Insuficiente!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupati dupa..."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
msgid "Force to use a specific product"
|
|
msgstr "Impune folosirea unui produs specific"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Income"
|
|
msgstr "Venit"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
|
msgid "Log of Activity"
|
|
msgstr "Jurnal de Activitate"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Re-open project"
|
|
msgstr "Redeschideti proiectul"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unitatea de Masura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
|
msgid "Timesheet per day"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj pe zi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Profit"
|
|
msgstr "Profit"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
|
|
msgstr "Nu puteti modifica o linie analitica a facturii!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
|
msgid "Invoice Rate"
|
|
msgstr "Rata factura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
|
msgid "Display time in the history of works"
|
|
msgstr "Afisajeaza perioada in istoricul activitatilor"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Zi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
|
|
"empty to use the real product that comes from the cost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Completati acest camp numai daca doriti sa folositi neaparat un anumit "
|
|
"produs. Lasati necompletat pentru a folosi produsul real care provine din "
|
|
"cost."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new type of invoicing.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
|
|
"might\n"
|
|
" have to regularly assign discounts because of a specific\n"
|
|
" contract or agreement with a customer. From this menu, you "
|
|
"can\n"
|
|
" create additional types of invoicing to speed up your\n"
|
|
" invoicing.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
|
" Dati click pentru a adauga un nou tip de facturare.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP va permite sa creati tipuri de facturare implicite. "
|
|
"S-ar putea sa\n"
|
|
" trebuiasca sa atribuiti in mod regulat reduceri din cauza "
|
|
"unui anumit\n"
|
|
" contract sau a unei intelegeri cu un client. Din acest meniu "
|
|
"puteti\n"
|
|
" crea tipuri suplimentare de facturare pentru a accelera\n"
|
|
" facturarea.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
|
msgid "Time spent"
|
|
msgstr "Timp petrecut"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
msgstr "Suma facturata"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Analytic Account incomplete !"
|
|
msgstr "Cont Analitic incomplet !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proiect"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Invoice on Timesheets Options"
|
|
msgstr "Facturare pe Optiunile FIsei de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
|
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
|
msgstr "Detaliile fiecarei activitati prestate vor aparea pe factura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Lista de preturi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
|
msgid "Create invoice from timesheet"
|
|
msgstr "Creati factura din fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Period to enddate"
|
|
msgstr "Perioada pana la data de sfarsit"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
|
|
msgid "Analytic account to close"
|
|
msgstr "Cont analitic de inchis"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
|
|
"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
|
|
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
|
|
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
"De obicei facturati 100% din fisele de pontaj. Dar daca amestecati pretul "
|
|
"fix si facturarea fiselor de pontaj, puteti folosi un alt raport. De "
|
|
"exemplu, daca faceti o factura cu un avans de 20% (pretul fix, bazat pe o "
|
|
"comanda de vanzari), ar trebui sa facturati restul in fisa de pontaj cu un "
|
|
"raport de 80%."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
msgid "Create Invoices"
|
|
msgstr "Creati Facturi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
msgid "Daily timesheet per account"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj zilnica per cont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
|
|
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Cont analitic"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Termen limita"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Eroare de configurare!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partener"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
|
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
|
msgstr "Timpul fiecarei activitati efectuate va fi afisat pe factura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Cancel Contract"
|
|
msgstr "Anuleaza Contractul"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De la"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "User or Journal Name"
|
|
msgstr "Nume Utilizator sau Jurnal"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
|
|
msgid "Costs to invoice"
|
|
msgstr "Costuri de facturat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define income account for product '%s'."
|
|
msgstr "Va rugam sa definiti contul de venituri pentru produsul '%s'."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
|
|
#: field:report.analytic.account.close,name:0
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
msgstr "Cont analitic"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tipariti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
|
msgid "Display date in the history of works"
|
|
msgstr "Afisati data in istoricul activitatilor"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
|
msgid ""
|
|
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
|
"don't want to check this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Costul fiecarei activitati efectuate va aparea in factura. Probabil ca nu "
|
|
"doriti sa bifati aceasta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
msgid "Force to use a special product"
|
|
msgstr "Impune utilizarea unui produs special"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
|
|
msgid "Timesheet by User"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj dupa Utilizator"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "De facturat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
|
|
msgid "Timesheet Profit"
|
|
msgstr "Profit Fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
|
msgid "Force Product"
|
|
msgstr "Forteaza Produsul"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contract Finished"
|
|
msgstr "Contract Finalizat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Iulie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
|
msgid "Invoiceable"
|
|
msgstr "Poate fi facturat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Avertisment!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
|
msgid "Types of Invoicing"
|
|
msgstr "Tipuri de facturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Theorical"
|
|
msgstr "Teoretic"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
|
|
msgid "Free of charge"
|
|
msgstr "Gratuit"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
|
msgid "Analytic lines to invoice report"
|
|
msgstr "Raport Linii analitice de facturat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
|
|
msgid "Timesheet by Invoice"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj dupa Factura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
|
|
#: view:report.analytic.account.close:0
|
|
msgid "Expired analytic accounts"
|
|
msgstr "Conturi analitice expirate"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Reducere (%)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
|
|
msgid "Yes (100%)"
|
|
msgstr "Da (100%)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report_timesheet.user:0
|
|
msgid "Timesheet by users"
|
|
msgstr "Fise de pontaj dupa utilizatori"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembrie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
msgid "Invoice contract"
|
|
msgstr "Facturati contractul"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: field:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: field:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Luna"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Non Assigned timesheets to users"
|
|
msgstr "Fise de pontaj neatribuite utilizatorilor"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Facturat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
|
|
msgid "Max. Quantity"
|
|
msgstr "Cantitatea maxima"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Invoice rate by user"
|
|
msgstr "Rata factura dupa utilizator"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
msgid "Timesheet by account"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj dupa cont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In asteptare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
|
msgid "Total invoiced"
|
|
msgstr "Total facturat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.analytic.account.close,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Linie analitica"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Iunie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
|
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
|
msgstr "Afisati detaliile activitatii in linia facturii."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
msgid "Timesheet per account"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj per cont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
|
|
msgid "Timesheet by Account"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj dupa Cont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Elementele Jurnalului"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtre Extinse..."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
|
|
msgid "To invoice"
|
|
msgstr "De facturat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Eff."
|
|
msgstr "Eff."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octombrie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
|
|
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
|
|
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Timp"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
|
|
msgid "Create invoice from timesheet final"
|
|
msgstr "Creare factura din fisa de pontaj finala"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Sold"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantitate"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
|
|
msgid "General Account"
|
|
msgstr "Cont General"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
|
|
msgid "Print Timesheet Profit"
|
|
msgstr "Imprimati Profitul Fisei de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Totals:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
|
|
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
|
msgid "Analytic Lines to Invoice"
|
|
msgstr "Linii Analitice de Facturat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
|
|
"activities should not be invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite configurarea reducerii in timp ce faceti factura, lasati necompletat "
|
|
"daca activitatile nu trebuie facturate."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
|
msgid "Max. Invoice Price"
|
|
msgstr "Pret maxim factura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
|
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
|
|
msgstr "Raportul de Facturare a Fisei de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "Linie Fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
msgid "Billing Data"
|
|
msgstr "Date facturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
|
msgid "Label for the customer"
|
|
msgstr "Eticheta pentru client"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Catre"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
|
|
msgstr "Doriti ca detaliile muncii sa apara pe factura?"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "Creati Factura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
|
|
msgid "Timesheets per account"
|
|
msgstr "Fise de pontaj per cont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
|
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
|
|
msgstr "Data reala a fiecarei activitati va fi afisata pe factura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
|
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
|
|
msgstr "Afisati costul articolului pe care il refacturati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
|
msgid "Timesheets to invoice"
|
|
msgstr "Fise de pontaj de facturat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contract incomplet. Va rugam sa completati campurile Client si Lista de "
|
|
"preturi."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
|
msgid "Daily Timesheet by Account"
|
|
msgstr "Fise de pontaj Zilnice dupa Cont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
|
msgid "Types of invoicing"
|
|
msgstr "Tipuri de facurare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Facturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Jurnal"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
|
|
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
|
|
msgstr "Produsul care va fi folosit pentru a factura suma ramasa"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
|
msgid "Time Spent"
|
|
msgstr "Timp petrecut"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
|
|
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lasati necompletat daca acest contract nu este limitat unui pret total fix."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Doriti sa aratati detaliile fiecarei activitati clientului dumneavoastra?"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
|
msgid "Timesheet by invoice"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj dupa factura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Period from startdate"
|
|
msgstr "Perioada de la data de inceput"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februarie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
|
msgid "Analytic Lines"
|
|
msgstr "Linii Analitice"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
msgid "Daily timesheet by account"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj zilnica dupa cont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
|
|
msgid "Sale price"
|
|
msgstr "Pret de vanzare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
|
|
msgid "Timesheets per day"
|
|
msgstr "Fise de pontaj pe zi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprilie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
|
|
"the wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu exista nici un produs definit. Va rugam sa selectati unul sau sa fortati "
|
|
"produsul prin wizard."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
|
msgid "Discount in percentage"
|
|
msgstr "Reducere in procente"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
|
|
msgstr "Factura este deja legata la unele linii analitice!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unitati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:140
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Eroare!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
|
|
msgid "80%"
|
|
msgstr "80%"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "sau"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manager"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,cost:0
|
|
#: field:report_timesheet.user,cost:0
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Cost"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,name:0
|
|
#: field:report_timesheet.account,name:0
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
|
|
#: field:report_timesheet.user,name:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durata"
|
|
|
|
#~ msgid "Visible name"
|
|
#~ msgstr "Nume vizibil"
|
|
|
|
#~ msgid "Start of period"
|
|
#~ msgstr "Inceputul perioadei"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Analytic account incomplete"
|
|
#~ msgstr "Cont analitic incomplet"
|
|
|
|
#~ msgid " 7 Days "
|
|
#~ msgstr " 7 zile "
|
|
|
|
#~ msgid "This Year"
|
|
#~ msgstr "Anul acesta"
|
|
|
|
#~ msgid "Journals"
|
|
#~ msgstr "Jurnale"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM"
|
|
#~ msgstr "UdeM"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninvoiced line with billing rate"
|
|
#~ msgstr "Linie nefacturata cu rata facturarii"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Lista cu preturile de vanzare"
|
|
|
|
#~ msgid "Reactivate Account"
|
|
#~ msgstr "Reactivare cont"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
|
|
#~ msgstr "Linii nefactuate cu rata facturarii"
|
|
|
|
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
|
|
#~ msgstr "Factura finala pentru contul analitic"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounts to invoice"
|
|
#~ msgstr "Conturi de facturat"
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
#~ msgstr "Eroare! Nu puteti crea conturi analitice recursive."
|
|
|
|
#~ msgid "Balance product"
|
|
#~ msgstr "Sold produs"
|
|
|
|
#~ msgid "Final Invoice"
|
|
#~ msgstr "Factura finala"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
|
|
#~ msgstr "Doriti detaliile pentru fiecare linie a facturilor ?"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stare"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Data Insufficient!"
|
|
#~ msgstr "Date insuficiente!"
|
|
|
|
#~ msgid "Debit"
|
|
#~ msgstr "Debit"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee"
|
|
#~ msgstr "Angajat"
|
|
|
|
#~ msgid "Lines to Invoice"
|
|
#~ msgstr "Linii de facturat"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
#~ msgstr "Eroare !"
|
|
|
|
#~ msgid "Gratis"
|
|
#~ msgstr "Gratuit"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
|
|
#~ "...).\n"
|
|
#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
|
|
#~ "revenue\n"
|
|
#~ "reports, eso."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Modul pentru generarea facturilor bazate pe costuri (resurse umane, "
|
|
#~ "cheltuieli, ...).\n"
|
|
#~ "Puteti defini liste de preturi in contul analitic, si sa faceti unele "
|
|
#~ "venituri teoretice\n"
|
|
#~ "rapoarte, etc."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Partner incomplete"
|
|
#~ msgstr "Partener incomplet"
|
|
|
|
#~ msgid "Printing date"
|
|
#~ msgstr "Data imprimarii"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
|
|
#~ msgstr "Nu puteti modifica o linie analitica facturata"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee or Journal Name"
|
|
#~ msgstr "Nume angajat sau jurnal"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Balance amount"
|
|
#~ msgstr "Sold factura"
|
|
|
|
#~ msgid "Cost Ledger"
|
|
#~ msgstr "Registru costuri"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice analytic lines"
|
|
#~ msgstr "Linii analitice factura"
|
|
|
|
#~ msgid "Total:"
|
|
#~ msgstr "Total:"
|
|
|
|
#~ msgid "Credit"
|
|
#~ msgstr "Credit"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Va rugam completati campul partenerului si campul listei de preturi in "
|
|
#~ "contul analitic:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
#~ "company"
|
|
#~ msgstr "Eroare! Valuta trebuie sa fie la fel cu cea a companiei selectate"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#~ msgid "End of period"
|
|
#~ msgstr "Sfarsitul perioadei"
|
|
|
|
#~ msgid "Date/Code"
|
|
#~ msgstr "Data/Cod"
|
|
|
|
#~ msgid "Reinvoice Costs"
|
|
#~ msgstr "Refacturare costuri"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
|
|
#~ msgstr "Doriti sa afisati detaliile activitatii in factura ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Period from"
|
|
#~ msgstr "Perioada de la"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Balance product needed"
|
|
#~ msgstr "Este nevoie de soldul produsului"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
|
|
#~ "Analytic Account:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Va rugam sa completati campurile Partener sau Client si Lista cu preturi de "
|
|
#~ "vanzare din contul analitic:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "At least one line has no product !"
|
|
#~ msgstr "Cel putin o linie nu are nici un produs !"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
|
|
#~ msgstr "Nefacturare linii cu rata facturarii"
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal name"
|
|
#~ msgstr "Nume intern"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
|
|
#~ "lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aceasta lista va arata fiecare sarcina pe care o puteti factura clientului. "
|
|
#~ "Selectati liniile si faceti click pe butonul Actiune pentru a genera facturi "
|
|
#~ "automat."
|
|
|
|
#~ msgid "This Month"
|
|
#~ msgstr "Luna aceasta"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Period"
|
|
#~ msgstr "Selectati perioada"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
|
|
#~ msgstr "Factura in liniile analitice"
|
|
|
|
#~ msgid "Type of Invoicing"
|
|
#~ msgstr "Tip de facturare"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
|
|
#~ msgstr "Va rugam completati un sold pentru produs in wizard"
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Ciorna Conturi analitice"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
|
#~ "don't want to check this."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Costul fiecărei activităti efectuate va fi tipărit pe factura. Probabil că "
|
|
#~ "nu doriti să bifati această optiune."
|
|
|
|
#~ msgid "Users"
|
|
#~ msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet lines in this year"
|
|
#~ msgstr "Linii fise de pontaj din acest an"
|
|
|
|
#~ msgid "Daily Timesheets for this year"
|
|
#~ msgstr "Fise de pontaj zilnice pentru anul acesta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
|
#~ "deduced by this pricelist on the product."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produsul de facturat este definit in formularul angajatului, pretul va fi "
|
|
#~ "dedus din aceasta lista de preturi pentru produs."
|
|
|
|
#~ msgid "Name of entry"
|
|
#~ msgstr "Numele inregistrarii"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Valoare gresita a creditului sau debitului in inregistrarea contabila !"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
|
#~ msgstr "Numarul Facturii trebuie sa fie unic per Companie!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Analytic Account incomplete"
|
|
#~ msgstr "Cont Analitic incomplet"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
#~ msgstr "Avertizare !"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
|
#~ msgstr "Comunicare Structurata BBA Nevalida !"
|
|
|
|
#~ msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
|
|
#~ msgstr "ru.registru.fisa de pontaj.cost.analitic"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets"
|
|
#~ msgstr "Fise de pontaj"
|
|
|
|
#~ msgid "It allows to set the discount while making invoice"
|
|
#~ msgstr "Va permite setarea reducerii in timp ce faceti factura"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet by user in this month"
|
|
#~ msgstr "Fisa de pontaj dupa utilizator in aceasta luna"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
|
|
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
|
|
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Completati acest camp daca planuiti sa generati automat facturi bazate pe "
|
|
#~ "costurile din acest cont analitic: fise de pontaj, cheltuieli,... Puteti "
|
|
#~ "configura o rata automata a facturii in conturile analitice."
|
|
|
|
#~ msgid "Bill Tasks Works"
|
|
#~ msgstr "Facturati Activitati Sarcini"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Configuration Error"
|
|
#~ msgstr "Eroare de configurare"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
|
|
#~ msgstr "Facturi pe Fisele de pontaj & Costuri"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
|
|
#~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Completati acest camp doar daca doriti sa impuneti folosirea unui anumit "
|
|
#~ "produs. Lasati necompletat pentru a folosi produsul real care reiese din "
|
|
#~ "cost."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
#~ "a multi-currency view on the journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Contul selectat din Inregistrarea in Jurnal solicita furnizarea unei monede "
|
|
#~ "secundare. Ar trebui sa stergeti moneda secundara din cont sau sa selectati "
|
|
#~ "o vizualizare multi-moneda in jurnal."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Data Inregistrarii in Jurnal nu se afla in perioada definita! Ar trebui sa "
|
|
#~ "schimbati data sau sa eliminati aceasta restrictie din jurnal."
|
|
|
|
#~ msgid "Period to"
|
|
#~ msgstr "Perioada pana la"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No income account defined for product '%s'"
|
|
#~ msgstr "Nu exista nici un cont de venituri definit pentru acest produs '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
#~ msgstr "Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont inchis."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
|
|
#~ msgstr "Va rugam completati campul Adresa in formularul Partenerului: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "J.C. /Move name"
|
|
#~ msgstr "J.C. /Nume mutare"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont de tipul vizualizare."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
|
|
#~ msgstr "Doriti sa afisati detaliile activitatii in factura ?"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
|
|
#~ msgstr "Nu puteti crea o linie analitica in vizualizarea contului."
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu puteti modifica o inregistrare dintr-o fisa de pontaj "
|
|
#~ "Confirmata/Efectuata !."
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Inchideti"
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
|
#~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociata."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
|
|
#~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
|
|
#~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
|
|
#~ "speed up your invoicing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OpenERP va permite sa creati tipuri predefinite de facturare. S-ar putea ca "
|
|
#~ "dumneavoastra sa trebuiasca sa atribuiti frecvent reduceri datorita unui "
|
|
#~ "contract specific sau a unui acord cu un client. Din acest meniu, puteti "
|
|
#~ "crea tipuri suplimentare de facturare pentru a grabi facturarea."
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Lista de preturi Client"
|
|
|
|
#~ msgid "Daily Timesheets of this month"
|
|
#~ msgstr "Fise de pontaj Zilnice din luna aceasta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Records Found for Report!"
|
|
#~ msgstr "Nu au fost gasite Inregistrari pentru Raport!"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing Data"
|
|
#~ msgstr "Date pentru facturare"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet by user in this year"
|
|
#~ msgstr "Fise de pontaj dupa utilizator in acest an"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet lines in this month"
|
|
#~ msgstr "Linii Fise de pontaj in luna aceasta"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing Statistics"
|
|
#~ msgstr "Statistica Facturare"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet lines during last 7 days"
|
|
#~ msgstr "Linii fise de pontaj in ultimele 7 zile"
|