1549 lines
48 KiB
Plaintext
1549 lines
48 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_timesheet_sheet
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: <>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:03+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
|
|
#: field:hr.attendance,sheet_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Foaie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Service"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
|
|
#: field:timesheet.report,quantity:0
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Timp"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet\n"
|
|
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
|
|
"any control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diferenta permisa in ore dintre intrare si iesire si calcularea\n"
|
|
" fisei de pontaj pentru o foaie. Setati pe 0 daca nu doriti "
|
|
"nici un control."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupati dupa..."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
|
msgid "Total Attendance"
|
|
msgstr "Total Prezenta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departament"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
|
msgid "Task timesheet"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj activitate"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
|
|
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa atribuiti un "
|
|
"registru analitic angajatului, precum 'Registru Fise de Pontaj'."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,cost:0
|
|
msgid "#Cost"
|
|
msgstr "#Cost"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mesaje Necitite"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: field:hr.timesheet.report,company_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compania"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Setati ca ciorna"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Timesheet Period"
|
|
msgstr "Perioada Fisei de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
|
|
#: field:timesheet.report,date_to:0
|
|
msgid "Date to"
|
|
msgstr "Data pana la"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "catre"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
|
msgid "Based on the timesheet"
|
|
msgstr "Bazat pe fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
|
|
msgstr "Nu puteti modifica o inregistrare intr-o fisa de pontaj confirmata."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Group by day of date"
|
|
msgstr "Grupati dupa ziua datei"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
|
msgid "My Current Timesheet"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj actuala"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Aprobat(a)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "Prezent"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
msgid "Total Cost"
|
|
msgstr "Cost total"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Refuzati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Activities"
|
|
msgstr "Activitati Fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
|
|
msgstr "Va rugam sa creati un angajat si sa il asociati cu acest utilizator."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteti introduce o data a prezentei in afara datelor fisei de pontaj "
|
|
"actuale."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Week "
|
|
msgstr "Saptamana "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid ""
|
|
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
|
|
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
|
|
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
|
|
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
|
|
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
|
|
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Fisa mea de pontaj' deschide fisele dumneavoastra de pontaj astfel incat "
|
|
"puteti sa va inscrieti activitatile in sistem. Din acelasi formular, puteti "
|
|
"sa va inregistrati prezenta (Intrare/Iesire) si sa descrieti orele de lucru "
|
|
"la diferite proiecte. La sfarsitul perioadei definite in companie, fisa de "
|
|
"pontaj este confirmata de catre utilizator si poate fi validata de catre "
|
|
"managerul sau. Daca este necesar, asa cum este definit in proiect, puteti "
|
|
"genera facturi bazate pe fisa de pontaj."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mesaje"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
|
"timesheet. \n"
|
|
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. "
|
|
" \n"
|
|
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
|
|
"senior."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Starea 'Ciorna' este utilizata atunci cand un utilizator inregistreaza o "
|
|
"fisa de pontaj noua si neconfirmata. \n"
|
|
"* Starea 'Confirmata' este utilizata pentru confirmarea fisei de pontaj de "
|
|
"catre utilizator. \n"
|
|
"* Starea 'Efectuata' este utilizata atunci cand fisa de pontaj a "
|
|
"utilizatorului este acceptata de catre superiorul sau."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Eroare!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite o diferenta de timp intre fisele de pontaj si prezente (in ore)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va rugam sa verificati ca diferenta totala a foii sa fie mai mica de %.2f."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
|
|
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
|
|
msgstr "Analiza Fisei de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
|
msgstr "Proiect / Cont Analitic"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
|
msgid "Validation"
|
|
msgstr "Validare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
|
|
"user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa o atribuiti "
|
|
"unui utilizator."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
|
msgid "Employee's timesheet entry"
|
|
msgstr "Inregistrarea fisei de pontaj a angajatului"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Actiune Nevalida!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: field:hr.timesheet.report,account_id:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,account_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Cont analitic"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
|
|
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:timesheet.report,nbr:0
|
|
msgid "#Nbr"
|
|
msgstr "#Nr"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
|
|
#: field:timesheet.report,date_from:0
|
|
msgid "Date from"
|
|
msgstr "Data de la"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Fise de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: selection:timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmat(a)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "Prezenta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
|
|
msgid "Timesheet lines"
|
|
msgstr "Linii fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Persoane interesate"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
|
msgid "State is 'confirmed'."
|
|
msgstr "Starea este 'confirmat'."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Angajat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
#: selection:timesheet.report,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou(a)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
|
|
msgid "My Total Attendances By Week"
|
|
msgstr "Prezentele mele Totale dupa Saptamana"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Total Ore"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Timesheets to Validate"
|
|
msgstr "Fise de pontaj de Validat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Ore"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Group by month of date"
|
|
msgstr "Grupeaza dupa luna datei"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
|
msgid "The project manager validates the timesheets."
|
|
msgstr "Managerul de proiect valideaza fisele de pontaj."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Iulie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
msgid "Validate timesheets every"
|
|
msgstr "Valideaza fisele de pontaj in fiecare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Eroare de configurare!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
|
msgid "Work on Task"
|
|
msgstr "Lucrul la activitate"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
msgstr "Asteapta aprobare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
msgid "#Quantity"
|
|
msgstr "#Cantitate"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
|
|
msgid "Total Timesheet"
|
|
msgstr "Total fise de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Available Attendance"
|
|
msgstr "Prezenta disponibila"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Intrare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,total_timesheet:0
|
|
msgid "#Total Timesheet"
|
|
msgstr "#Total Fise de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid "hr.timesheet.current.open"
|
|
msgstr "ru.deschide.fisa de pontaj.curenta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
|
"to a product, like 'Consultant'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa asociati "
|
|
"angajatul unui produs, precum 'Consultant'."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembrie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
msgid "It will open your current timesheet"
|
|
msgstr "Va deschie fisa dumneavoastra de pontaj curenta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: field:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Luna"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,total_diff:0
|
|
msgid "#Total Diff"
|
|
msgstr "#Total diferenta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "In Draft"
|
|
msgstr "In ciorna"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
|
msgid "Sign in/out"
|
|
msgstr "Intrare/Iesire"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
|
"to a product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa asociati "
|
|
"angajatul unui produs."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to register your working hours and\n"
|
|
" activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veti putea sa va inregistrati programul de lucru si\n"
|
|
" activitatile."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "sau"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr "Facturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
|
msgid ""
|
|
"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
|
|
"service provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linia fisei de pontaj reprezinta timpul petrecut de catre angajat la un "
|
|
"anumit serviciu furnizat."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adauga"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: selection:timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Ciorna"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
|
|
msgstr "Diferenta permisa a fisei de pontaj (Ore)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
|
msgid "The invoice is created based on the timesheet."
|
|
msgstr "Factura este creata pe baza fisei de pontaj."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
|
msgid "Draft Timesheet"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj Ciorna"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" New timesheet to approve.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
|
|
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
|
|
" validated by a manager.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on "
|
|
"the\n"
|
|
" configuration of each project's related contract.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
|
" O noua fisa de pontaj de aprobat.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Trebuie sa inregistrati fisele de pontaj in fiecare zi si sa "
|
|
"le confirmati la sfarsitul\n"
|
|
" saptamanii. Odata ce fisa de pontaj este confirmata, ar "
|
|
"trebui sa fie\n"
|
|
" validata de un manager.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Fisele de pontaj pot fi, de asemenea, facturate clientilor, "
|
|
"in functie de\n"
|
|
" configuratia fiecarui contract asociat proiectului.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Linie Analitica"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Differences"
|
|
msgstr "Diferente"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Iunie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Current Status"
|
|
msgstr "Status curent"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Saptamana"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
|
|
msgid "Timesheets by Period"
|
|
msgstr "Fise de pontaj dupa Perioada"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Este o persoana interesata"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: field:hr.timesheet.report,user_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
|
|
msgid "Timesheet by Account"
|
|
msgstr "Fisa de pontaj dupa Cont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,date:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
|
|
#: field:timesheet.report,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtre Extinse..."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Timesheet range"
|
|
msgstr "Limita fisei de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Total Attendance By Week"
|
|
msgstr "Prezenta mea totala dupa Saptamana"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octombrie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
|
"sign ins and sign outs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fisa de pontaj nu poate fi validata deoarece nu contine un numar egal de "
|
|
"intrari si iesiri."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
|
msgid "The employee signs in and signs out."
|
|
msgstr "Angajatul semneaza de intrare si de iesire."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Companii"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Rezumat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteti sterge o fisa de pontaj care contine inregistrari ale prezentei."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Unvalidated Timesheets"
|
|
msgstr "Fise de pontaj nevalidate"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
|
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteti avea 2 fise de pontaj care se suprapun!\n"
|
|
"Ar trebui sa folositi meniul 'Fisa mea de pontaj' pentru a evita aceasta "
|
|
"problema."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Submit to Manager"
|
|
msgstr "Trimiteti Directorului"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,general_account_id:0
|
|
msgid "General Account"
|
|
msgstr "Cont General"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: help:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
|
|
msgstr "Periodicitatea cu care validati fisele de pontaj."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
|
msgid "Search Account"
|
|
msgstr "Cautati Cont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
|
|
msgstr "Nu puteti modifica o inregistrare dintr-o fisa de pontaj confirmata"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
|
|
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diferenta permisa in ore dintre intrare si iesire si calculul fisei de "
|
|
"pontaj pentru o fisa. Setati pe 0 daca nu doriti nici un control."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Perioada"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: field:hr.timesheet.report,day:0
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Zi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
|
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteti avea 2 fise de pontaj care sa se suprapuna!\n"
|
|
"Va rugam sa folositi meniul 'Fisa mea de pontaj Actuala' pentru a evita "
|
|
"aceasta problema."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
|
|
msgid "My Timesheet"
|
|
msgstr "Fisa mea de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: selection:timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Efectuat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
|
msgid "State is 'draft'."
|
|
msgstr "Starea este 'ciorna'."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Validat(a)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
|
msgid "Invoice on Work"
|
|
msgstr "Factura pe munca"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
|
msgid "Timesheet by Accounts"
|
|
msgstr "Fise de pontaj dupa Conturi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Timesheet"
|
|
msgstr "Deschide Fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Group by year of date"
|
|
msgstr "Grupeaza dupa anul datei"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faceti click pentru a adauga proiecte, contracte sau conturi analitice."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
|
msgid "State is 'validated'."
|
|
msgstr "Starea este 'Validat(a)."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
|
|
msgid "hr.config.settings"
|
|
msgstr "hr.config.setari"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
|
|
msgid "Timesheet Analysis"
|
|
msgstr "Analiza Fisei de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Search Timesheet"
|
|
msgstr "Cautati Fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Confirmed Timesheets"
|
|
msgstr "Fise de pontaj Confirmate"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "Linie Fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
|
|
msgstr "Nu puteti sterge o fisa de pontaj care este deja confirmata."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: field:hr.timesheet.report,product_id:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
|
|
msgid "Attendances"
|
|
msgstr "Prezente"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,name:0
|
|
#: field:timesheet.report,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
|
msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
|
|
msgstr "Angajatul isi confirma periodic propriile fise de pontaj."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
|
msgid "Defines the work summary of task"
|
|
msgstr "Defineste rezumatul activitatii"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Iesire"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
|
msgid "Moves task entry into the timesheet line"
|
|
msgstr "Muta inregistrarea activitatii in linia fisei de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
|
msgid "Total Attendances"
|
|
msgstr "Total Prezente"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a Line"
|
|
msgstr "Adauga o Linie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Diferenta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
|
|
msgstr "Nu puteti copia o fisa de pontaj."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Absent"
|
|
msgstr "Absent"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februarie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" This report performs analysis on timesheets created by your\n"
|
|
" human resources in the system. It allows you to have a full\n"
|
|
" overview of entries done by your employees. You can group "
|
|
"them\n"
|
|
" by specific selection criteria thanks to the search tool.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Acest raport efectueaza analiza fiselor de pontja create de\n"
|
|
" resursele umane in sistem. Va permite sa aveti o privire "
|
|
"generala\n"
|
|
" completa asupra inregistrarilor efectuate de angajatii "
|
|
"dumneavoastra. Le puteti grupa\n"
|
|
" in functie de anumite criterii cu ajutorul uneltei de "
|
|
"cautare.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Angajati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteti modifica o inregistrare dintr-o Fisa de pontaj "
|
|
"confirmata/efectuata !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
|
msgid "Information of time spent on a service"
|
|
msgstr "Informatii despre timpul petrecut cu un serviciu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprilie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Avertisment!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
|
msgid "Invoice rate"
|
|
msgstr "Rata factura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Error!"
|
|
msgstr "Eroare utilizator!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
|
msgid "Total Difference"
|
|
msgstr "Total Diferenta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
|
msgid "Analytic accounts"
|
|
msgstr "Conturi analitice"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,to_invoice:0
|
|
msgid "Type of Invoicing"
|
|
msgstr "Tip de facturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,total_attendance:0
|
|
msgid "#Total Attendance"
|
|
msgstr "#Total Prezenta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Cost"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:timesheet.report,date_current:0
|
|
msgid "Current date"
|
|
msgstr "Data curenta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
|
|
msgid "Hr Timesheet"
|
|
msgstr "RU Fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: field:hr.timesheet.report,year:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Deschideti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "De aprobat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Jurnal"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
|
msgid "Timesheet by Day"
|
|
msgstr "Fise de pontaj dupa Zi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
|
|
#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu puteti avea 2 foi de pontaj care se suprapun !\n"
|
|
#~ "Va rugam folositi meniul 'Foaia mea de pontaj curenta' pentru a evita "
|
|
#~ "asemenea probleme."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No employee defined for your user !"
|
|
#~ msgstr "Nici un angajat nu este definit pentru utilizatorul dumneavoastra !"
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
#~ msgstr "Astazi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "UserError"
|
|
#~ msgstr "EroareUtilizator"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
|
|
#~ msgstr "Nu puteti semna de intrare in alta data decat astazi"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Luna-1 "
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Luna "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
|
|
#~ "attendances\n"
|
|
#~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n"
|
|
#~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
|
|
#~ "time or the time of your team:\n"
|
|
#~ "* Time spent by day (with attendances)\n"
|
|
#~ "* Time spent by project\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
|
|
#~ "* Draft sheet\n"
|
|
#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
|
|
#~ "* Validation by the project manager\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The validation can be configured in the company:\n"
|
|
#~ "* Period size (day, week, month, year)\n"
|
|
#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Acest modul va ajuta sa codati si sa validati usor foaia de pontaj si "
|
|
#~ "prezenta\n"
|
|
#~ "in cadrul aceleiasi ferestre. Partea superioara a ferestrei este pentru "
|
|
#~ "prezente si urmarirea (intrare/iesire) evenimentelor. Partea de jos este "
|
|
#~ "pentru foaia de pontaj.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Alte taburi contin statistici pentru a va ajuta sa va analizati timpul sau "
|
|
#~ "timpul echipei dumneavoastra:\n"
|
|
#~ "* Timpul petrecut pe zi (cu perezente)\n"
|
|
#~ "* Timpul petrecut pe proiect\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Acest modul implementeaza de asemenea procesul validarii foii de pontaj:\n"
|
|
#~ "* Foaie ciorna\n"
|
|
#~ "*Confirmarea la sfarsitul perioadei de catre anagajt\n"
|
|
#~ "* Validarea de catre managerul de proiect\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Validarea poate fi configurata in companie:\n"
|
|
#~ "* Marimea perioadei (zi, saptamana, luna, an)\n"
|
|
#~ "* Diferenta maxima intre foaia de pontaj si prezente\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
#~ msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stare"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !"
|
|
#~ msgstr "Nu puteti multiplica o foaie de pontaj !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
#~ msgstr "Eroare !"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare: Intrarea (respectiv Iesirea) trebuie sa fie urmata de Iesire "
|
|
#~ "(respectiv Intrare)"
|
|
|
|
#~ msgid "No employee defined"
|
|
#~ msgstr "Nici un angajat definit"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configurare"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user "
|
|
#~ "defined !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu puteti crea o foaie de pontaj pentru un angajat care nu are nici un "
|
|
#~ "utilizator definit !"
|
|
|
|
#~ msgid "Daily View"
|
|
#~ msgstr "Vizualizare zilnica"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to:"
|
|
#~ msgstr "Mergeti la:"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " An "
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity"
|
|
#~ msgstr "Cantitate"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !"
|
|
#~ msgstr "Nu se poate(pot) sterge Foaia (Foile) care sunt deja confirmate !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign "
|
|
#~ "ins and sign outs!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Foaia de pontaj nu poate fi validata deoarece nu contine un numar egal de "
|
|
#~ "intrari si iesiri!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu se poate (pot) sterge foaia (foile) care au inregistrarile prezentei "
|
|
#~ "codate !"
|
|
|
|
#~ msgid "By Day"
|
|
#~ msgstr "Dupa zi"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet in current year"
|
|
#~ msgstr "Fise de pontaj in anul curent"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Va rugam sa verificati ca diferenta totala a fisei sa fie mai mica de %.2f !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!"
|
|
#~ msgstr "Nu puteti modifica o inregistrare dintr-o fisa de pontaj confirmata!"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet of last month"
|
|
#~ msgstr "Fisele de pontaj din ultima luna"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
|
|
#~ "employee to an analytic journal!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa atribuiti "
|
|
#~ "angajatul unui jurnal analitic!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu puteti introduce o data a prezentei care sa depaseasca datele fisei de "
|
|
#~ "pontaj curente!"
|
|
|
|
#~ msgid "My Departments Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Fisele de pontaj ale Departamentului meu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
#~ msgstr "Avertizare !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invalid action !"
|
|
#~ msgstr "Actiune nevalida !"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Lines"
|
|
#~ msgstr "Linii Fisa de pontaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Daily"
|
|
#~ msgstr "Zilnic"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
|
#~ "to a product, like 'Consultant'!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa il conectati "
|
|
#~ "la un produs, precum 'Consultant'!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet!"
|
|
#~ msgstr "Nu puteti copia o fisa de pontaj!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
|
#~ "to a product!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa conectati "
|
|
#~ "angajatul la un produs!"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trebuie sa selectati o data curenta care sa existe in datele fisei de pontaj "
|
|
#~ "!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
|
|
#~ "in the system. It allows you to have a full overview of entries done by "
|
|
#~ "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
|
|
#~ "the search tool."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest raport efectueaza analiza fiselor de pontaj create de catre resursele "
|
|
#~ "umane in sistem. Va permite sa aveti o privire de ansamblu completa asupra "
|
|
#~ "tuturor inregistrarilor efectuate de catre angajatii dumneavoastra. Le "
|
|
#~ "puteti grupa dupa criterii specifice de selectie multumita uneltei de "
|
|
#~ "cautare."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu puteti modifica o inregistrare dintr-o fisa de pontaj confirmata !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
|
|
#~ msgstr "Nu puteti modifica o inregistrare intr-o fisa de pontaj confirmata !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent "
|
|
#~ "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
|
|
#~ "analytic account concerned."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verificati fisele de pontaj pentru o anumita perioada. De asemenea, puteti "
|
|
#~ "inregistra timpul petrecut la un proiect (de exemplu, un cont analitic), "
|
|
#~ "astfel generand costuri in contul analitic implicat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n"
|
|
#~ "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu puteti avea 2 fise de pontaj care se suprapun!\n"
|
|
#~ "Ar trebui sa folositi meniul 'Fisa mea de pontaj' pentru a evita aceasta "
|
|
#~ "problema."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
|
#~ "sign ins and sign outs!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fisa de pontaj nu poate fi validata deoarece nu contine un numar egal de "
|
|
#~ "intrari si iesiri!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu puteti sterge o fisa de pontaj care contine inregistrari ale prezentei!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!"
|
|
#~ msgstr "Nu puteti sterge o fisa de pontaj care este deja confirmata!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n"
|
|
#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu puteti avea 2 fise de pontaj care se suprapun!\n"
|
|
#~ "Va rugam sa folositi meniul 'Fisa mea de pontaj curenta' pentru a evita "
|
|
#~ "aceasta problema."
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu puteti modifica o inregistrare dintr-o fisa de pontaj "
|
|
#~ "Confirmata/Efectuata !."
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet in current month"
|
|
#~ msgstr "Fise de pontaj in luna curenta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
|
#~ "timesheet. \n"
|
|
#~ "* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
|
|
#~ "senior."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " * Starea 'Ciorna' este folosita atunci cand un utilizator inregistreaza o "
|
|
#~ "fisa de pontaj noua si neconfirmata. \n"
|
|
#~ "* Starea 'Confirmat(a) este folosita pentru a confirma fisa de pontaj dupa "
|
|
#~ "utilizator. \n"
|
|
#~ "*Starea 'Efectuat(a) este folosita atunci cand fisa de pontaj a "
|
|
#~ "utilizatorilor este acceptata de catre superior."
|
|
|
|
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
|
|
#~ "user!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa ii atribuiti "
|
|
#~ "un utilizator!"
|
|
|
|
#~ msgid "Submited to Manager"
|
|
#~ msgstr "Inmanat Managerului"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today"
|
|
#~ msgstr "Nu puteti semna de intrare / iesire cu o alta data decat cea de azi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
|
|
#~ "employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa-i atribuiti "
|
|
#~ "angajatului un jurnal analitic, precum 'Fisa de pontaj'!"
|