odoo/addons/marketing_campaign/i18n/de.po

1381 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing_campaign
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Manual Mode"
msgstr "Manueller Betrieb"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
msgid "Previous Activity"
msgstr "Vorherige Aktivität"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
#, python-format
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
msgstr "Der aktuelle Schritt bietet keine E-Mail oder Report als Vorschau."
#. module: marketing_campaign
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
msgstr ""
"Ein- und ausgehende Verbindungen müssen zur gleichen Kampagne gehören "
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Custom Action"
msgstr "Benutzerdefinierte Aktion"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid ""
"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
"statistics in the Reporting section"
msgstr ""
"Definiere einen Plan-Umsatzerlös, der bis zu diesem Punkt einer Kampagne "
"normalerweise generiert werden sollte. Sie können unter Reports auch "
"Auswertungen zu dieser Kampagne analysieren."
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Trigger"
msgstr "Auslöser"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Erinnerung"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,count:0
msgid "# of Actions"
msgstr "# Aktionen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaign Editor"
msgstr "Kampagnen Editor"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr "Gestartet"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
msgid ""
"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle "
"of our Gold Partners"
msgstr ""
"Hallo, wir teilen Ihnen mit, daß wir Sie zum Gold Partner ernennen dürfen"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: only records created after last sync"
msgstr "Sync-Modus: nur Datensätze nach der letzten Synchronisation"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid ""
"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise "
"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following "
"[browsable] variables:\n"
" - activity: the campaign activity\n"
" - workitem: the campaign workitem\n"
" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
"...- re: Python regular expression module"
msgstr ""
"Python Ausdruck für die Entscheidung über den Start oder Abbruch bzw. "
"Löschung dieser Aktivität. Der Ausdruck kann dabei die folgenden [zu "
"durchsuchende] Variablen nutzen:\n"
" - Aktivität: die Aktivitäten einer Kampagnen\n"
" - Arbeitsliste: Einzelposten der Kampagne, z.B. Adresse \n"
" - Ressource: Die Object Ressource der Einzelposten, z.B. Interessenten\n"
" - Überleitungen: Liste der Überleitungen von einer Aktion zur Folgeaktion "
"einer Kampagne\n"
"...- re: Python regular expression Anwendung"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Setze auf 'Entwurf'"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
msgid "Next Activities"
msgstr "Nächste Aktivitäten"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
#, python-format
msgid ""
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
msgstr ""
"Die Kampagne kann nicht gestartet werden, weil sie keine Startaktivität hat."
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "The email to send when this activity is activated"
msgstr "Diese E-Mail wird bei Aktivierung der Aktivität versandt."
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Launch Date"
msgstr "Start am"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,day:0
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Abgehende Verbindung"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,object_id:0
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
msgstr "Wählen Sie die Ressource auf die sich die Kampagne beziehen soll."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
msgstr "Öffne Marketingmenü"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
msgid "Last Synchronization"
msgstr "Letzte Synchronisierung"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
msgid ""
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
"manually)"
msgstr ""
"Datum der letzten Synchronisierung für das Zielsegment (automatisch oder "
"manuell)"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,mode:0
msgid ""
"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting "
"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but "
"does not send emails or produce reports.\n"
"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to "
"validate all workitem manually.\n"
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
"reports (be very careful with this mode, you're live!)"
msgstr ""
"Test - Alle Aktivitäten werden sofort ausgeführt (ohne dass auf die "
"Zeitintervalle bei den Übergängen gewartet wird). Es werden aber kein "
"Reports oder E-Mails erzeugt.\n"
"Test in Realtime - Alle Aktivitäten werden sofort ausgeführt, es werden aber "
"keine Reports oder EM- ails erzeugt.\n"
"Mit manuelller Bestätigung- Die Kampagne verläuft wie konfiguriert, "
"allerdings muss der Benutzer die Einzelschritte der Kampagne per Hand\n"
" aktivieren.Normal - die Kampagne verläuft normal, es werden alle E-Mails "
"und Reports unmittelbar erzeugt (Achtung in diesem Modus - da sie live am "
"System arbeiten.)"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Initial start date of this segment."
msgstr "Erstmalige Definition des Segments"
#. module: marketing_campaign
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Ungültig"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
msgstr "Hallo, Sie werden das Willkommenspaket in Kürze per E-Mail erhalten"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,segment_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
msgid "Segment"
msgstr "Kundensegment"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
msgstr "Duplizieren einer Kampagne ist derzeit nicht möglich"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
msgid ""
"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
" - Email: send an email using a predefined email template\n"
" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save "
"it into a specific directory\n"
" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields "
"of the resource record\n"
" "
msgstr ""
"Der Aktionstyp der ausgeführt wird, wenn eine Auftragsposition dieser "
"Kampagne bei dieser Aktion an der Reihe ist:\n"
" - E-Mail: Sendet eine E-Mail unter Nutzung des vordefinierten "
"Mailtemplates. \n"
" - Report: Druckt einen Report der für diese Ressource existiert und "
"speichere den Report in ein bestimmtes Verzeichnis.\n"
" - Benutzerdefinierte Aktion: Starte teine vordefinierte Aktion, z.B. "
"zur Vornahme eines gezielten Dateneintrags.\n"
" "
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
msgstr "Beim nächsten Mal wird die Synchronisation automatisch vorgenommen."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Monat(e)"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,partner_id:0
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "Marketing Reports"
msgstr "Marketing-Auswertungen"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. module: marketing_campaign
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The interval must be positive or zero"
msgstr "Das Intervall sollte positiv oder mindestens Null sein."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,name:0
#: field:marketing.campaign.activity,name:0
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichn."
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Bezeichn. Ressource"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Synchronization mode"
msgstr "Modus Synchronisation"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Run"
msgstr "Starte"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
msgid "Previous Activities"
msgstr "Vorherige Aktionen"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
msgstr "Gratulation. Sie sind jetzt Silber Partner !"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
msgstr "Datum der letzten Ausführung"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Marketing Campaign Activities"
msgstr "Marketingkampagnen Aktivitäten"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr "Fehlerbericht"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampagnen"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Interv. Einheit"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Report"
msgstr "Auswertung"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid ""
"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
"in the Reporting section"
msgstr ""
"Definiert variable Kosten, mit denen zu rechnen ist, wenn diese Aktion an "
"der Reihe ist. Sie können detaillierte Auswertungen zu Ihrer Kampagne in dem "
"Reportbereich finden."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
msgid "Campaign Segment"
msgstr "Kampagnen-Segment"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid ""
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
msgstr ""
"Durch Aktivierung, können einzelne Positionen, die nicht durchgeführt werden "
"konnten als 'Abgebrochen' anstelle von 'Gelöscht' gekennzeichnet werden."
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
#: field:res.partner,workitem_ids:0
msgid "Workitems"
msgstr "Auftragspositionen"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid "Fixed Cost"
msgstr "Fix-Kosten"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Newly Modified"
msgstr "Aktualisiert"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a marketing campaign.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP's marketing campaign allows you to automate "
"communication\n"
" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) "
"on\n"
" your leads and partners to fullfil the campaign.\n"
" </p><p>\n"
" A campaign can have many activities like sending an email, "
"printing\n"
" a letter, assigning to a team, etc. These activities are "
"triggered\n"
" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Marketing Kampagne.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP unterstützt die automatische Kommunikation mit "
"Interessenten. Sie können hierzu\n"
" einfach Ihre Kontakte segmentieren, um auf Basis dieser "
"Zielgruppen die potenziellen\n"
" Empfänger Ihrer Werbung zu spezifizieren.\n"
" </p><p>\n"
" Eine Kampagne kann viele Aktivitäten wie das Senden einer E-Mail "
"beinhalten, z.B. den Serien-Druck\n"
"            eines Werbebriefs, die automatische Zuweisung zu einem Team "
"u.s.w. Diese Aktivitäten werden durch\n"
"            bestimmte definierte Situationen, wie z.B. 10 Tage nach "
"Ausfüllen des Kontaktformulars \n"
" oder nach Beendigung eines Interessenten etc. ausgelöst.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
msgid "Interval Value"
msgstr "Interv. Wert"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,revenue:0
#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid ""
"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
"If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
"views."
msgstr ""
"Die erzeugten Werkzeuge werden dem Partner zugeordnet, auf den sich dieser "
"Datensatz bezieht. Sollte dies der Partner selbst sein, so lassen Sie das "
"Feld leer. Dies ist für Berichtszwecke in den Sichten zur Kampagnen-Analyse "
"oder Kampagnen-Nachpflege sinnvoll."
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
msgid "Next Activity"
msgstr "Nächste Aktivität"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr "Kampagnen-Nachverfolgung"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Test Mode"
msgstr "Testmodus"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
msgstr "Nur geänderte Daten (keine Duplikate)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaign Statistics"
msgstr "Kampagnen-Auswertungen"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "The action to perform when this activity is activated"
msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn diese Aktivität an der Reihe ist"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid "Partner Field"
msgstr "Partnerfeld"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
msgid "Campaign Analysis"
msgstr "Kampagnen Analyse"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid ""
"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
"records which have the same value for the unique field as other records that "
"already entered the campaign."
msgstr ""
"Legt für die Filter ein weiteres Kriterium fest nach dem Datensätze einer "
"Kampagne hinzugefügt werden. \"Ohne Duplikate\" verhindert die Auswahl von "
"Sätzen, die bereits zuvor der Kampagne zugefügt wurden. Wenn für die "
"Kampagne ein Feld als \"Unikat\" gekennzeichnet ist, wird \"Ohne Duplikate\" "
"auch verhindern, dass Sätze mit gleichem Inhalt im unikaten Feld wie bereits "
"in die Kampagne eingetragene, nicht mehr ausgewählt werden."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test in Realtime"
msgstr "Test in Echtzeit"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test Directly"
msgstr "Sofort testen"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Marketing Campaign Activity"
msgstr "Marketing-Kampagne Aktivität"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,state:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
msgstr "Diese Aktivität wird zu Beginn der Kampagne gestartet"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid ""
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
"workitem is always created when a signal is sent"
msgstr ""
"Ein Aktivität mit einem Signal kann programmtechnisch aufgerufen werden. "
"Beachten Sie, dass ein solcher Arbeitsauftrag automatisch entsteht, wenn ein "
"entsprechendes Signal gesendet wird"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr "To Do"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail Vorlagen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: all records"
msgstr "Sync-Modus: Alle Datensätze"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "All records (no duplicates)"
msgstr "Alle Daten (keine Duplikate)"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Newly Created"
msgstr "Neu erstellt"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
msgid "The report to generate when this activity is activated"
msgstr "Der zu erstellende Report wenn Aktivität gestartet wird"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid "Unique Field"
msgstr "Eindeutiges Feld"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Ausnahme"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Vorlage der E-Mail"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Ausführung am"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Workitem"
msgstr "Kampagne Auftragsposition"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
msgstr "Kampagnen Aktivität"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "This folder is used to store the generated reports"
msgstr "Dieser Ordner wird zum Speichern der erzeugten Reports verwendet"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528
#, python-format
msgid "Automatic transition"
msgstr "Autom. Überleitung"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
#, python-format
msgid "No preview"
msgstr "Keine Vorschau"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
#, python-format
msgid "Cosmetic"
msgstr "Verbesserung"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "How is the destination workitem triggered"
msgstr "Wie wird die Folgeaktion angestossen"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:0
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Close"
msgstr "Beenden"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
msgstr ""
"Das Modul für den Filter sollte der Ressource für diese Kampagne entsprechen "
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Synchronize Manually"
msgstr "Manuelle Synchronisation"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressource ID"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
msgstr "Kampagne Überleitung"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Marketing Campaign Segment"
msgstr "Marketing-Kampagne Segment"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid "Don't Delete Workitems"
msgstr "Bitte keine Arbeitsschritte löschen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Eingehende Verbindungen"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
msgstr "Mit manueller Bestätigung"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
msgstr "Glückwunsch! Sie sind jetzt Gold Partner !"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to "
"avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have "
"the same value for this unique field. For example by choosing the "
"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
"integers, selections or single relationships may be used."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt, hilft dies in Segmenten, die im \"ohne Duplikate\"-Modus "
"genutzt werden, ähnliche Datensätze mehrfach auszuwählen. Ähnliche "
"Datensätze sind solche, die in diesem einzelnen Feld den gleichen Wert "
"enthalten. Zum Beispiel bei Auswahl des \"E-Mail von\"-Feldes in "
"Kundenverwaltung-Leads würden Sie verhindern die gleiche Kampagne nochmals "
"an die gleiche Adresse zu senden. Nicht ausgewählt wird das Segment \"ohne "
"Duplikate\" nur die Auswahl des identischen Datensatzes verhindern, sofern "
"dieser die Kampagne bereits zuvor zugefügt wurde. Nur leicht vergleichbare "
"Felder, wie Text, Ganzzahlen, Auswahlen oder einfache Relationen (m:1), "
"dürfen hier verwendet werden."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
#, python-format
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
msgstr "Nach %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "Marketingkampagne"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,res_id:0
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,object_id:0
#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid ""
"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and "
"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
"in Campaign Reporting."
msgstr ""
"Fixe Kosten für die Durchführung der Kampagne. Sie sollten ausserdem die "
"variablen Kosten und den Umsatz für jede Kampagnenaktion vorgeben. "
"Auswertungen zu Kosten und generierten Umsätzen finden Sie bei den "
"Auswertungen."
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
msgstr ""
"Sync-Modus: nur veränderte Datensätze nach der letzten Synchronisation"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr "E-Mail Vorschau"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
msgstr ""
"Wenn kein Datum nicht festgelegt wird, muss eine einzelne Auftragsposition "
"manuell ausgelöst werden."
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
#, python-format
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
msgstr ""
"Die Kampagne kann nicht abgeschlossen werden, bevor nicht alle Segmente "
"abgeschlossen sind."
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,activity_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid ""
"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
msgstr ""
"Filterkriterium für die Datenauswahl gemäß Ihrer Einstellungen bei der "
"Segmentierung, z.B. Kunden im Norden. Neue Filter können erstellt werden und "
"über die erweiterte Suche bei der Ressource genutzt werden. Wenn kein Filter "
"eingetragen wird, werden alle Datensätze selektiert. Durch den Modus der "
"Synchronisation kann sich ein weiterer Filter ergeben."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
#, python-format
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
msgstr ""
"Die Kampagne kann nicht gestartet werden, da es keine Aktivitäten gibt"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next Synchronization"
msgstr "Nächste Synchronisierung"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
msgid ""
"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
msgstr "Hallo, wir sind glücklich Sie als Silber Partner zu begrüssen!"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records created after last sync"
msgstr "Nur neu erstellte Daten"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid "Variable Cost"
msgstr "Variable Kosten"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!"
msgstr "Willkommen beim OpenERP Partner Channel!"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Heute"
#~ msgid "Synchronization"
#~ msgstr "Synchronisation"
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "Akt. Jahr"
#~ msgid "Transitions"
#~ msgstr "Verbindungen"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "The e-mail to send when this activity is activated"
#~ msgstr ""
#~ "Die EMail Adresse, an die eine Nachricht bei Aktivierung gesendet wird"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Akt. Monat"
#~ msgid "Related Resource"
#~ msgstr "Ressource"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historie"
#, python-format
#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht als erledigt vermerkt werden, bevor alle Segment "
#~ "bearbeitet wurden"
#~ msgid "Campaign Step"
#~ msgstr "Kampagnen Schritt"
#~ msgid "All Segments"
#~ msgstr "Alle Segmente"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "EMail"
#, python-format
#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Es sind keine Aktivitäten "
#~ "definiert."
#~ msgid "Campaign Followup"
#~ msgstr "Kampagnen Rückverfolgung"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or "
#~ "any activity with a signal and no previous activity)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Es existiert keine als Start "
#~ "deklarierte Aktivität (oder vorgelagerte Aktivität als Signal zur Auslösung)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email "
#~ "activity '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Das EMail Konto fehlt in der EMail "
#~ "Aktion '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
#~ "records to inject in the campaign."
#~ msgstr ""
#~ "Beschreibt ein weiteres zu erfüllendes Filterkriterium, wenn neue Kunden "
#~ "oder Interessenten Daten bei dieser Kampagne berücksichtigt werden sollen."
#~ msgid ""
#~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
#~ "If the record is the partner itself leave this field empty."
#~ msgstr ""
#~ "Die erzeugten Auftragspositionen werden automatisch mit dem Partner "
#~ "verlinkt. Wenn als Ressource die Partner selbst gewählt werden, kann das "
#~ "Feld leer bleiben."
#~ msgid "Cost / Revenue"
#~ msgstr "Kosten / Umsatz"
#~ msgid "Don't delete workitems"
#~ msgstr "Lösche keine einzelnen Auftragspositionen der Kampagne"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email "
#~ "activity '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Dieser EMail Account wurde nicht "
#~ "freigegeben '%s'"
#, python-format
#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "Entschuldigung, eine Kopie durch Duplizierung wird aktuell nicht unterstützt"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
#~ msgid "The template name must be unique !"
#~ msgstr "Die Vorlagenbezeichnung muss eindeutig sein !"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as "
#~ "follows:\n"
#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email "
#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
#~ " * Define input segments that will select the items that should "
#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
#~ "accelerated, and fine-tune it\n"
#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each "
#~ "action requires manual validation\n"
#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as "
#~ "the campaign does everything fully automatically. \n"
#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune "
#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n"
#~ " \n"
#~ " Note: If you need demo data, you can install the "
#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM "
#~ "application as it depends on CRM Leads.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung ermöglicht eine automatisierte Generierung neuer "
#~ "Vertriebskontakte durch die Anwendung von Kampagnen (Faktisch können "
#~ "Kampagnen für alle Ressourcen in OpenERP definiert werden, nicht nur für die "
#~ "CRM Leads Ressource).\n"
#~ " Der Kampagnenablauf erfolgt dynamisch und kann dabei verschiedene "
#~ "Absatzkanäle gleichzeitig zu nutzen. Der Prozess einer Kampagne verläuft wie "
#~ "folgt:\n"
#~ " * Erstellen Sie den Ablauf einer Marketing Kampagne, inklusive der "
#~ "Medien zu einzelnen Vorgangsschritten, wie z.B. EMailvorlagen, Briefvorlagen "
#~ "für EMail, Postversand u .a.\n"
#~ " * Definieren Sie Auswahllisten für die Filterung der entsprechenden "
#~ "Kontakte als Zielgruppe der durchzuführenden Kampagne (z.B. die "
#~ "Kontaktadresse eines bestimmten Landes).\n"
#~ " * Simulieren Sie Ihre Kampagne zu Testzwecken in Echtzeit oder "
#~ "sofort in einem Zug und nehmen Sie letzte Feineinstellungen vor.\n"
#~ " * Sie können alternativ die tatsächliche Kampagne im manuellen "
#~ "Betriebsmodus starten, wodurch dann jede einzelne Aktion per Hand bestätigt "
#~ "werden müsste.\n"
#~ " * Für den endgültigen Kampagnenstart öffnen Sie dann Ihre Kampagne und "
#~ "beobachten die Statistik, vor allem da alle Vorgänge der Kampagne "
#~ "automatisch erfolgen.\n"
#~ " Während die Kampagne läuft, können Sie weiterhin problemlos die "
#~ "Parameter einer Kampagne justieren, z.B. Filtereinstellungen, Abfolge etc.\n"
#~ "\n"
#~ " Hinweis: Wenn Sie Demo Daten benötigen, könnten Sie hierzu die Anwendung "
#~ "marketing_campaign_crm_demo installieren, wodurch dann auch die CRM "
#~ "Anwendung aufgrund seiner Abhängigkeiten installiert wird.\n"
#~ " "
#~ msgid "Email Templates for Models"
#~ msgstr "EMail Vorlagen"
#~ msgid "marketing_campaign"
#~ msgstr "marketing_campaign"
#~ msgid ""
#~ "A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and "
#~ "reach your partners with specific messages. A campaign can have many "
#~ "activities that will be triggered from a specific situation. One action "
#~ "could be sending an email template that has previously been created in the "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Marketingkampagne steuert die planmäßige Terminierung und Abfolge von "
#~ "Vertriebsaktionen und Mailings an Kunden. Eine Kampagne besteht aus "
#~ "verschiedenen Aktionen in einer bestimmten zeitlichen Abfolge, wobei eine "
#~ "bestimmte Aktivität eine andere Folgeaktion auslösen kann, z.B. in dem eine "
#~ "definierte Emailvorlage zur Erinnerung oder zum Zweck des Cross- und "
#~ "Upsellings versendet wird."
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Monat -1 "
#~ msgid ""
#~ "Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner."
#~ msgstr "Hallo, Wir freuen uns Sie als Silber-Partner begrüssen zu dürfen."
#~ msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner."
#~ msgstr "Gratulation, Sie wurden Silber-Partner."
#~ msgid "Congratulation! You become our Gold Partner."
#~ msgstr "Gratulation, Sie wurden Gold-Partner."
#~ msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner."
#~ msgstr "Hallo, Wir freuen uns Sie als Gold-Partner begrüssen zu dürfen."
#, python-format
#~ msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können ein Kampagne nicht duplizieren. Wird derzeit nicht unterstützt."
#~ msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!"
#~ msgstr "Willkommen im OpenERP Partner Channel!"
#~ msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message."
#~ msgstr "Hallo, Wir freuen uns Sie Willkommen zu heissen."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. "
#~ "Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden, weil es keine Start Aktivität "
#~ "gibt. Markieren Sie bitte eine Aktivität als Startpunkt."
#, python-format
#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it."
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden, weil es keine Inhalte gibt."
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler! Sie können keine rekursiv assoziierten (sich selbst einschließende) "
#~ "Mitglieder anlegen."