odoo/addons/mrp_operations/i18n/hu.po

868 lines
25 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_operations
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 14:42+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Munka megrendelések"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr "A művelet már elvégezve!"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr "Művelet törlése"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr "mrp_operations.operation.code"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr "Információ az útvonal meghatározásról."
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mértékegység"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr "Március"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "Munkaállomások"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr "Gyártandó termék"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr "Termelési művelet"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr "Szabad sorozatosítás"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Gyártási rendelés"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr "Mrp műveletek"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Rendelés visszavonása"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Termelési megrendelés"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "Kiszedési kivétel"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr "Munka megrendelés létrehozása"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr "A munka megrendelés létrehozva a termelési megbízás alapján."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr "A műveletet már visszavonták!"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Készletmozgás"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
msgstr "Nincs visszavonandó művelet."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
"A művelet elvégzéséhez, annak Induló vagy Folytatás állapotúnak kell lennie!"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Sorok száma"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date"
msgstr "Aktuális termelési dátum"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Termelési munkaállomás"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Befejezés dátuma"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "Termelésben"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr "Munka megrendelés"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr ""
"Itt egy munka megrendelés van egy munkaállomáshoz. Az információ a ciklus "
"szám vagy ciklus idő."
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "Munka megrendelés elemzés"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders By Resource"
msgstr "Munka megrendelés a készletek alapján"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Tervezett időpont"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Termékmenny."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
msgstr "Gyártási megrendelést nem lehewt elindítani a \"%s\" állapotban!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr "Július"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr "Művelet neve"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr "Státusz"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
msgstr "Tervezett év"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Rendelés időpontja"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "Jövőbeni munka megrendelések"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Finish Order"
msgstr "Megrendelés elvégzése"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order. \n"
" </p><p>\n"
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
"related\n"
" products are produced.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új munka megrendelés elindításához. \n"
" </p><p>\n"
" Munka megrendelések olyan műveletek listája, melyeket egyes "
"gyártási\n"
" megrendeléshez el kell végezni. Ha egyszer elindult a gyártási "
"megrendelés\n"
" első munka megrendelése, a gyártási megrendelés automatikusan "
"elindultnak\n"
" jelölt. Ha elvégezte az utolsó műveletet is a gyártási "
"megrendelésen,\n"
" akkor a gyártási megrendelés automatikusan elvégzett állapotú "
"lesz és \n"
" az ide vonatkozó termék legyártott.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr "A munka állomás elindítása és leállása közt eltelt idő"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Törölt műveletek"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Pause Work Order"
msgstr "Munka megrendelés megállítása"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Törölve"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr "mrp_operations.operation"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr "Munka megrendelés jelentés"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Várakozás árura"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
msgstr "Termelés állapota"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a művelet megállítsa, annak Elindított vagy folytatás "
"állapotúnak kell lennie!"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a művelet Folytathassa, annak Megállított állapotúnak kell "
"lennie!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Naptárnézet"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid ""
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
"form."
msgstr ""
"Ha egy műveletet vissza akar vonni, azt megteheti a munka megrendelés lapon."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Függőben lévő"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr "Termelés műveleti kód"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation."
msgstr ""
"a művelet már elindult! Ezt a műveletet meg tudja "
"állítani/elvégezni/visszavonni."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr "Indított"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr "A termelés késve indított"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Day"
msgstr "Tervezett nap"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr "Június"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Összes ciklus"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Gyártásra kész"
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr "Almozgások"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Munka megrendelés tervezés"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr "Október"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr "Január"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Resume Work Order"
msgstr "Munka megrendelés folytatás"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Finish the operation."
msgstr "Művelet befejezése"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#, python-format
msgid "Operation is not started yet !"
msgstr "A művelet még nem kezdődött el !"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Information from the production order."
msgstr "Információ a termelési megbízásból"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr "Bocsánat!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr "Jelenleg"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr "Munka megrendelés visszaigazolás"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr "Művelet kódok"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Menny."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Operation Done"
msgstr "Művelet kész"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr "Start/Stop Barcode"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Visszavonás"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
"Progress' status.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
"status."
msgstr ""
"* Ha egy munka megrendelés létre lett hozva akkor az 'Tervezet' állapotú "
"lesz.\n"
"* Ha egy felhasználó elindítás állapotba teszi azt, akkor onnantól kezdve "
"'Folyamatban' állapotú lesz.\n"
"* Ha a munka megrendelés futtatás módban van, és egy felhasználó meg akarja "
"állítani vagy változtatni kívánja a megrendelést akkor be lehet állítani "
"'Függő' állapotba.\n"
"* Ha a felhasználó visszavonja a munka megrendelést, akkor az 'Visszavonva' "
"állapotú lesz.\n"
"* Ha a megrendelés a megadott időn belül el lett végezve akkor az "
"'Befejezve' állapotú lesz."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"
msgstr "Művelet elindítása"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order.\n"
" </p><p>\n"
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
" finished products you must also handle manufacturing "
"operations.\n"
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
"various\n"
" operations will have different impacts on the costs of\n"
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új munka megrendelés elindításához.\n"
" </p><p>\n"
" Termék gyártása vagy összeszerelése és nyersanyag valamint "
"elkészült\n"
" termék használatához gyártási műveleteket is kell végezni.\n"
" Gyártási műveleteket sokszor úgy hívunk, hogy munka "
"megrendelések.\n"
" A különböző műveletek különféleképpen befolyásolják a gyártás "
"költségeit\n"
" és tervezését az elérhető kapacitástól függően.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr "Munka állomás Barcode"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Late"
msgstr "Később"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Termelés"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr "Munka állomások keresése"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr "Munkaállomás"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Tervezett dátum"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Összes óra"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr ""
"Jelölje be ezt, hogy a termelési megrendeléseken a függetleneket "
"mozgathassa, a kapcsolódók nélkül."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr "Május"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Befejezett"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr "Munka állomáson eltöltött idők"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Munkaórák"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Month"
msgstr "Havi tervezet"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr "Február"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Művelet törlése"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start the operation."
msgstr "Művelet indítása"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr "Április"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid "Operation done"
msgstr "Művelet kész"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "#Line Orders"
msgstr "Rendelési sorok száma"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Working"
msgstr "Munka kezdése"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr ""
"Ha a művelet elvégzett, akkor a kezelő frissíti a rendszert a munka "
"megrendelés elvégzésével."
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid "Details of the work order"
msgstr "A munka megrendelés részletei"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr "Év"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#~ msgid "Real"
#~ msgstr "Valós"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "ME"
#~ msgid "Production State"
#~ msgstr "Gyártás állapota"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Állapot"
#, python-format
#~ msgid "Operation is already finished !"
#~ msgstr "Művelet már befejeződött !"
#, python-format
#~ msgid "Operation is Already Cancelled !"
#~ msgstr "A művelet már törölve van !"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "Month -1"
#~ msgstr "Előző hónap"