odoo/addons/mrp_operations/i18n/zh_CN.po

1079 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_operations
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 11:24+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr "工票"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr "工单已完成"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr "工票作废"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr "mrp_operations.operation.code"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr "信息来源于工艺定义"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "计量单位"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "工作中心"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr "重新开始"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr "待生产的产品"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr "生产工单"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "设为草稿"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr "自由排序生产"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "生产单"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr "工单"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr "天"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "取消订单"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "生产单"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "领料异常"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr "新建工票"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr "工票基于生产订单创建"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr "工单已经取消"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr "工单"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "库存调拨"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
msgstr "没有操作被取消"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr "要完成工单,它必须处于开始或重新开始状态。"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# 明细"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date"
msgstr "实际生产日期"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
msgstr "生成工作中心"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "生产中"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr "工票"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr "每个加工中心有一个工票。有加工的次数或工时数"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "工票分析"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders By Resource"
msgstr "工单通过资源"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr "计划日期"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "产品数量"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
msgstr "处于”%s“的工单不能开始。"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr "工单名称"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
msgstr "计划年度"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "单据日期"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "未开工工票"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Finish Order"
msgstr "完成工单"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order. \n"
" </p><p>\n"
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
"related\n"
" products are produced.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击创建一个新的工单。\n"
" </p><p>\n"
" 工单是每个生产订单要被执行的操作的列表。\n"
" 一旦你的启动生产订单的第一个工单,生产订单将被自动标记为启动。\n"
" 一旦你完成了生成订单最后的操作,生成订单被自动完成。\n"
" 并且相关的产品被制造完成。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr "工单在这个工作中心从开始到结束的执行周期。"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "工单已作废"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Pause Work Order"
msgstr "暂停工单"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr "月份"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr "已作废"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr "mrp_operations.operation"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr "工票报表"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "等待原料"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
msgstr "生产状态"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "进行中"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr "要暂停工单,必须在开始或重启状态。"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr "要重启这个工单,必须在暂停状态。"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr "开始"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr "日历视图"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid ""
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
"form."
msgstr "可以在工单界面作废这样工单"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr "设为草稿"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr "等待中"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr "工单编号"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation."
msgstr "操作已经开始!你可以 暂停/完成/取消 这个操作。"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr "开始"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr "未准时开始生产"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Day"
msgstr "计划日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "总加工次数"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "准备生产"
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr "子调拨"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "工票计划"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr "查询"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Resume Work Order"
msgstr "重启工单"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Finish the operation."
msgstr "结束工单"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#, python-format
msgid "Operation is not started yet !"
msgstr "工单还未开始"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Information from the production order."
msgstr "源自生产单的信息"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr "抱歉!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr "当前的"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr "编号"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr "已确认的工票"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr "工单编号"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "数量"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Operation Done"
msgstr "工单完成"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr "已完成"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr "用条码输入开工/完工"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
"Progress' status.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
"status."
msgstr ""
"* 工单被创建时,“草稿“状态。\n"
"* 从工单被用户进入开始模式后,设为”在进行中“模式。\n"
"* 当工单是运行模式,在此期间,如果用户要停止或作出改变,可设置为”挂起“状态。\n"
"* 当用户取消工单,设置为”取消状态“。\n"
"* 从工单被完成的时候开始,设置为”完成“状态。"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"
msgstr "开始运作"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Information"
msgstr "信息"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order.\n"
" </p><p>\n"
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
" finished products you must also handle manufacturing "
"operations.\n"
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
"various\n"
" operations will have different impacts on the costs of\n"
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击启动一个新的工单。\n"
" </p><p>\n"
" 要生产或者组装产品,并且使用原料,也必须处理生产操作完成产品。\n"
" 生产操作经常被叫做 工单。\n"
" 各种操作对生产成本有不同的影响,计划取决于可用的工作负荷上面。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr "工作中心条码"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Late"
msgstr "延迟"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr "天数"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "生产"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr "查询工票:"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr "工作中心"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "计划日期"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "总小时数"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr "选中这里就不会按工作中心工作时间重排生产单日期。"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr "按工作中心工时合计"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr "工时"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Month"
msgstr "计划月份"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr "工单已作废"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start the operation."
msgstr "开始这工单"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid "Operation done"
msgstr "工单完成"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "#Line Orders"
msgstr "明细"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Working"
msgstr "开始工作"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr "加工结束后,操作者在系统中完成工票以报工"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid "Details of the work order"
msgstr "工票明细"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Duration"
msgstr "时长"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
#~ msgid "Operation is started"
#~ msgstr "运作已开始"
#~ msgid "Start Cancel Operation"
#~ msgstr "开始取消运作"
#~ msgid "Operations Code"
#~ msgstr "运作代码"
#~ msgid "Mrp Operation Process"
#~ msgstr "MRP运作流程"
#~ msgid "Start Done Operation"
#~ msgstr "开始完成运作"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名"
#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes"
#~ msgstr "工单事件使用的条码"
#~ msgid "Start - Stop Codes"
#~ msgstr "开始-结束代码"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "计量单位"
#~ msgid "From production order, create the workorder"
#~ msgstr "从生产单创建工单"
#~ msgid "Workcenters Barcode"
#~ msgstr "工作中心条码"
#~ msgid "Operation is done"
#~ msgstr "运作已经完成"
#~ msgid "Production order for any products"
#~ msgstr "生产单的产品"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "无效XML视图结构!"
#~ msgid "Workcenter Production start end workflow"
#~ msgstr "工作中心的生产流程流程"
#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter"
#~ msgstr "工作中心从运作开始到结束之间的延迟"
#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product"
#~ msgstr "从工单定义周期和每小时创造产品"
#~ msgid "Prod.State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Production Work Center"
#~ msgstr "生产工作中心"
#~ msgid "Production start Operation"
#~ msgstr "生产开始运作"
#~ msgid "Workcenter"
#~ msgstr "工作中心"
#~ msgid "Work Orders to Do"
#~ msgstr "工单列表"
#~ msgid "Cancel Operation"
#~ msgstr "取消操作"
#~ msgid "Work start Operation"
#~ msgstr "工作开始操作"
#~ msgid "Done Operation"
#~ msgstr "完成操作"
#~ msgid "All Work Orders"
#~ msgstr "所有工单"
#~ msgid "Operation is cancelled"
#~ msgstr "运作的日程表"
#~ msgid "Start working"
#~ msgstr "开始工作"
#, python-format
#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
#~ msgstr "生产订单无法从 [%s] 状态开始"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid ""
#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
#~ "Progress' state.\n"
#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n"
#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
#~ msgstr ""
#~ "新建的工票状态为“草稿”\n"
#~ "当用户点击开始按钮后状态变为“进行中”\n"
#~ "进行中的工票,如果用户需要暂停或修改,可以设为“暂停”状态\n"
#~ "用户点击取消按钮后状态变为“取消”\n"
#~ "完成的工票状态为“已结束”"
#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
#~ msgstr "这个工作中心开始和结束工作的提前期"
#~ msgid "Work Center Production start end workflow"
#~ msgstr "工作中心生产起止工作流"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "必须为此产品赋予一个生产批次"
#~ msgid ""
#~ "Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
#~ "order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
#~ "manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
#~ "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
#~ "the related products are produced."
#~ msgstr ""
#~ "工票列表体现了生产单的加工过程。一旦生产单中的第一个工票开始了,生产单就自动标识为已开始。一旦生产单中的最后一个工票结束了,生产单就会自动标识为已完成。"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "Real"
#~ msgstr "实际"
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
#~ msgstr "订单数量不能为0或者负数!"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr "你尝试分配一个来自其它产品的批次"
#~ msgid "Production State"
#~ msgstr "生产阶段"
#~ msgid "Month -1"
#~ msgstr "上月"
#, python-format
#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
#~ msgstr "只有开始或继续状态的工单才可以暂停"
#, python-format
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !"
#~ msgstr "没有需要作废的工单"
#, python-format
#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
#~ msgstr "没有开始或继续的工单不能直接完成"
#~ msgid ""
#~ "To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
#~ "products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
#~ "operations are often called Work Orders. The various operations will have "
#~ "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
#~ "the available workload."
#~ msgstr ""
#~ "对于制造或装配的产品,不止要管理材料的投入和产品的产出,还要管理生产的过程。生产过程一般用工单来管理。不同的过程因工作中心负载不同对成本和工期的影响也不同"
#~ "。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr "工票单开始,你可以暂停、完成或作废这张工单。"
#, python-format
#~ msgid "Operation is already finished !"
#~ msgstr "工单已完成"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order "
#~ "operation lines\n"
#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n"
#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n"
#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state "
#~ "lines to the according state\n"
#~ " Create menus:\n"
#~ " Production Management > All Operations\n"
#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do "
#~ "(state=\"confirm\")\n"
#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n"
#~ " editable tree\n"
#~ "\n"
#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n"
#~ " * done (set state to done), set date_stop\n"
#~ " * set to draft (set state to draft)\n"
#~ " * cancel set state to cancel\n"
#~ "\n"
#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
#~ " must become done.\n"
#~ "\n"
#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 此模块在生产单的工单明细上增加了状态、开始日期、结束日期几个字段状态有:\n"
#~ " 草稿、已确认、完成、已取消\n"
#~ " 完成、确认、取消生产单的同时这些行的状态也会跟着变化\n"
#~ " 有独立的未开工单菜单,也可以在生产单的工作中心标签页上编辑工单。\n"
#~ " 还有对应的按钮用于改变状态工单都是已确认状态,生产单才能准备就绪。\n"
#~ " 所有工单都完成了生产单才能完成。加工天数为结束日期减去开始日期,用于计算理论工时和实际工时\n"
#~ "\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
#~ msgstr " 只有暂停的工单才能继续"
#, python-format
#~ msgid "Operation is Already Cancelled !"
#~ msgstr "工单已作废"
#, python-format
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled!"
#~ msgstr "没有可取消的工单"
#~ msgid ""
#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
#~ "Progress' state.\n"
#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
#~ "or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n"
#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
#~ msgstr ""
#~ "新建的工单是“草稿”状态。\n"
#~ "用户点了开始按钮后设置为“进行中”状态。\n"
#~ "正在进行的工单如果用户需要暂停或修改订单则设置为“等待”状态。\n"
#~ "如果用户取消了工单则状态为“已取消”。\n"
#~ "如工单已完成则设置为“完成“状态。"
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
#~ msgstr "您不能将产品移动到视图类型的库位。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr "工单已经开始!你可以暂停、结束或取消这张工单。"
#~ msgid "Work orders during last month"
#~ msgstr "上个月的工单"
#~ msgid "Work orders made during current year"
#~ msgstr "本年的工单"
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
#~ msgstr "订单数量不能是负数或者0"
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "编号必须在公司内唯一!"
#~ msgid "Work orders made during current month"
#~ msgstr "本月的工单"